이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 210 일을 할 수 있는 여자

210 일을 할 수 있는 여자210 仕事のできる女
우리 농장에, 일시적으로 체재하게 된 신사천왕의 에이슈마와 레비아사.我が農場に、一時的に滞在することとなった新四天王のエーシュマとレヴィアーサ。
에이슈마의 일은 심하게 말했기 때문에 한때 두기로 해.エーシュマのことは散々語ってきたので一時置くことにして。
이제(벌써) 한편 레비아사의 일에 대해 말해 가자.もう一方レヴィアーサのことについて語っていこう。
그녀의 유능상을 이야기하는 에피소드가 조속히 1개 발생했다.彼女の有能ぶりを物語るエピソードが早速一つ発生した。
* * * * * *
그 날.その日。
농장에 놀러 온 그라샤라씨가 엘프들로부터 다가서지고 있었다.農場に遊びに来たグラシャラさんがエルフたちから詰め寄られていた。
”도대체 어떤 편성이야?”라고 최초 잘 몰랐지만, 입씨름을 (듣)묻고 있는 동안에 점점 이야기가 보여 왔다.『一体どういう組み合わせだ?』と最初よくわからなかったが、押し問答を聞いているうちにだんだんと話が見えてきた。
'마왕비님! '「魔王妃様!」
'언제쯤이면 우리의 작품을 팔기 시작해 주는 것이다!? '「いつになったら私たちの作品を売り出してくれるんだ!?」
(와)과 엘프들은 제 2 마왕왕비인 그라샤라씨에게 항의의 폭풍우(이었)였다.とエルフたちは第二魔王妃であるグラシャラさんに抗議の嵐だった。
그 선두에 서고 있는 것은 도기반의 반장 엘 론. 그리고 목공반의 반장 미에랄.その先頭に立っているのは陶器班の班長エルロン。そして木工班の班長ミエラル。
공예품 만들기를 일로 하는 엘프들은, 그처럼 세세하고 반 나누고 하고 있다.工芸品作りを仕事とするエルフたちは、そのように細かく班分けしている。
이 두 명이 송구스럽게도 마왕왕비에게 덤벼드는 이유란?この二人が恐れ多くも魔王妃に食って掛かる理由とは?
이제(벌써) 많이 전의 이야기가 되지만, 엘프들이'자신들의 작품을 밖의 세계에 팔기 시작하고 싶다! '라고 말하기 시작했다.もうだいぶ前の話になるが、エルフたちが「自分たちの作品を外の世界に売り出したい!」と言い出した。
같은 무렵, 바티가 만든 옷이 마도로 바보 팔리고 했으므로, 촉발 되었을 것이다.同じ頃、バティの作った服が魔都でバカ売れしたので、触発されたのだろう。
실제로 마에르가반이 만든 가죽 제품이나 포 엘반의 유리 세공은 아스타레스씨로부터 상인 샤크스씨를 경유해 팔리기 시작해 지금은 순조로운 매상을 기록하고 있다고 한다.実際にマエルガ班の作った革製品やポーエル班のガラス細工はアスタレスさんから商人シャクスさんを経由して売り出され、今や順調な売り上げを記録しているという。
그런데.なのに。
같은 엘프 팀이면서 엘 론반의 도기나 미에랄반의 목공품은 전혀 팔리기 시작하지 않은 것이다.同じエルフチームでありながらエルロン班の陶器やミエラル班の木工品はまったく売り出されていないのだ。
왜일까?何故か?
아스타레스씨와 같은 마왕왕비인 그라샤라씨가 간섭을 넣어 온 것이다.アスタレスさんと同じ魔王妃であるグラシャラさんが横やりを入れてきたのだ。
”아스타레스(뿐)만 중개를 해 간사하다! 나도 한다!”라고.『アスタレスばかり仲介をやってズルい! アタシもやる!』と。
농장의 우량품을 아스타레스씨의 이름아래에 유통시키는 것으로, 마족전체로부터의 아스타레스씨의 평가도 세트로 오른다.農場の良品をアスタレスさんの名の下に流通させることで、魔族全体からのアスタレスさんの評価もセットで上がる。
같은 마왕왕비로서 차가 나는 것을 위구[危懼] 한 그라샤라씨가 말참견했다.同じ魔王妃として、差をつけられることを危惧したグラシャラさんが口を挟んだ。
여러가지 서로 이야기한 결과, 엘프들이 만들어 내는 4종류의 상품의 쳐 사이 좋게 2종류씩, 반으로 나누어 시장에 개방해 나가는 것을 결정할 수 있었다.色々話し合いした結果、エルフたちが作り出す四種類の商品のうち仲良く二種類ずつ、半分に分けて市場に開放していくことが決められた。
아스타레스씨의 담당이 되었던 것이 마에르가반의 가죽 제품과 포 엘반의 유리 제품.アスタレスさんの担当になったのがマエルガ班の革製品と、ポーエル班のガラス製品。
그라샤라씨의 담당이 되었던 것이 엘 론반의 도기와 미에랄반의 목공 제품.グラシャラさんの担当になったのがエルロン班の陶器と、ミエラル班の木工製品。
여기까지 이야기하면 이야기의 큰 범위는 보여 온 것일 것이다.ここまで話せば話の大枠は見えてきたことだろう。
엘프들에게 있어서의 명암이, 여기서 확실히 나뉘었다.エルフたちにとっての明暗が、ここでしっかり分れた。
'마에르가나 포 엘의 곳의 작품은 확실히 팔리기 시작하고 있는데! 어째서 우리의 작품은 아직도 팔리기 시작하지 않습니까!? '「マエルガやポーエルのところの作品はしっかり売り出されてるのに! なんで私たちの作品はまだまだ売り出されないんですか!?」
'그라샤라씨의 곳에서 제지당하고 있을까!? 무엇으로 팔기 시작하지 않는거야!? 팔기 시작해! 빨리!! '「グラシャラさんのとこで止められてるんだろ!? 何で売り出さないの!? 売り出して! 早く!!」
즉 그런 일이다.つまりそういうことだ。
미에랄도 엘 론도, 마왕왕비 상대라고 말하는데 실로 사양이 없다. 과연은 원, 반권력의 의적.ミエラルもエルロンも、魔王妃相手だというのに実に遠慮がない。さすがは元、反権力の義賊。
'...... 뭐, 침착해 (들)물어 줘'「……まあ、落ち着いて聞いてくれ」
제 2 마왕왕비가 된 그라샤라씨도, 사천왕(이었)였던 무렵에 비해 침착성도 나온 것 같다.第二魔王妃となったグラシャラさんも、四天王だった頃に比べて落ち着きも出てきたらしい。
응분의 위엄을 가지고 입을 연다.それ相応の威厳をもって口を開く。
'분명히, 너희가 화내는 기분도 안다. 동료의 작품은 아스타레스를 통해 바보 팔리고 하고 있는데, 너희가 나에게 맡긴 작품은 전혀 나돌지 않는다. 그 원인은 나에게 있는'「たしかに、お前たちが怒る気もちもわかる。同僚の作品はアスタレスを通してバカ売れしてるのに、お前たちがアタシに託した作品は一向に出回らない。その原因はアタシにある」
'거기까지 분명하게 말해지면...... ! 그라샤라씨한사람만의 책임이란...... !'「そこまでハッキリ言われると……! グラシャラさん一人だけの責任とは……!」
'실제내가 아무것도 하고 있지 않기 때문에 아무것도 진행되지 않지만'「実際アタシが何もしてないから何も進んでいないんだがな」
'너의 탓이다아아아아아앗!! '「お前のせいだああああああッッ!!」
분위기를 살리고 있구나, 떠들썩하다.盛り上がってるなあ、賑やかだなあ。
'좀 더 (들)물어 줘. 왜 진행되지 않은 것인지? 이유를 이야기하면 너희도 알아 줄 것이다! '「もう少し聞いてくれ。何故進んでいないのか? 理由を話せばお前たちもわかってくれるはずだ!」
'사아! (들)물었지가 아닌가!! '「よっしゃあ! 聞いたろうじゃねえか!!」
엘프들이 이미 야케 기색.エルフたちがもはやヤケ気味。
'이 작품 중개. 나와 아스타레스와의 승부라고 하는 측면이 있는 일도 사실. 마왕왕비로서의 격을 겨루는 승부다'「この作品仲介。アタシとアスタレスとの勝負という側面があることも事実。魔王妃としての格を競う勝負だ」
'뭐, 뭐...... '「ま、まあ……」
'보다 많이 판 (분)편이, 좋은 마왕왕비다! 그런 평가를 세상도 꺾을 것이다. 나는 아스타레스에 절대 질 수는 없다! 사천왕 시대부터의 인연의 상대다! '「より多く売った方が、いい魔王妃だ! そんな評価を世間も下すだろう。アタシはアスタレスに絶対負けるわけにはいかない! 四天王時代からの因縁の相手だ!」
아스타레스씨에게 그라샤라씨가 이기기 위해서는, 아스타레스씨와 같은 방법은 잡히지 않는다.アスタレスさんにグラシャラさんが勝つためには、アスタレスさんと同じ方法は取れない。
즉 마왕가의 어용 상인인 샤크스씨를 중개에 두는 것.つまり魔王家の御用商人であるシャクスさんを仲介に置くこと。
뒤쫓기를 하면, 이미 실적이 있는 아스타레스씨 쪽이 인상에 남는 것은 당연하다.後追いをしたら、既に実績のあるアスタレスさんの方が印象に残るのは当然だ。
그라샤라씨가 역전 승리를 거두려면 다른 루트를 사용해 아스타레스씨측 이상의 대무브먼트를 일으킬 수 밖에 없다.グラシャラさんが逆転勝利を収めるには別のルートを使ってアスタレスさん側以上の大ムーブメントを起こすしかない。
'...... 그래서, 다양하게 신루트를 모색해 보았지만, 발견되지 않았다'「……で、色々と新ルートを模索してみたが、見つからなかった」
'이제 되었다! 우리도 아스타레스씨로부터 팔기 시작해 받는다! 너에게 맡긴 작품 전부 돌려주어라아아아아아!! '「もういい! 私たちもアスタレスさんの方から売り出してもらう! アンタに預けた作品全部返せえええええ!!」
'바보 같은 소리 하지마! 그런 일 하면 나의 참패가 되어 버리지 않은가! 나의 고집에 걸쳐, 아스타레스에 질 수 있을까 아 아 아!! '「バカ言うな! そんなことしたらアタシの惨敗になっちまうじゃねえか! アタシの意地にかけて、アスタレスに負けられるかあああああ!!」
마침내 맞붙음의 싸움이 되었다.ついに取っ組み合いのケンカになった。
그라샤라씨도 고집부리지 말고 보통으로 매도 내면 좋은데.グラシャラさんも意地張らないで普通に売りだせばいいのに。
그런 식으로, 나도 옆으로부터 보고 있어 한숨을 토하고 있으면.そんな風に、俺も傍から見ていて溜め息を吐いていると。
'변함 없이 안돼 안돼 안돼자군요 그라샤라님은'「相変わらずダメダメダメっ子ですねグラシャラ様は」
거기에 나타난 것은 신사천왕의 레비아사.そこに現れたのは新四天王のレヴィアーサ。
사천왕에 취임하기 전은 그라샤라씨의 부관(이었)였다.四天王へ就任する前はグラシャラさんの副官だった。
'그라샤라님, 만약 괜찮으시면 엘프들의 공예품 판매 루트, 내가 찾을까요? '「グラシャラ様、もしよろしければエルフたちの工芸品販売ルート、私が探しましょうか?」
'너가 해 주는 것인가!? '「お前がやってくれるのか!?」
'실제 현물을 보지 않으면 확실한 일은 말할 수 없습니다만. 뭐 상당한 일이 없는 한 괜찮겠지요. 엘프의 공예품은 고급품이기 때문에'「実際現物を見てからでないと確たることは言えませんが。まあよほどのことがない限り大丈夫でしょう。エルフの工芸品は高級品ですから」
'좋아! 그런 일이라면 전부 너에게 맡기자 레비아사! '「よし! そういうことなら全部お前に任そうレヴィアーサ!」
주저 없게 부하에게 모든 것을 통째로 맡김으로 하는 그라샤라씨.躊躇なく部下にすべてを丸投げにするグラシャラさん。
'이제 그라샤라씨가 아니면 누구라도 좋아요! '「もうグラシャラさんじゃなければ誰でもいいわ!」
'부탁합니다! 우리의 작품을 잘 부탁드립니다!! '「お願いします! 私たちの作品をよろしくお願いします!!」
엘프들도 즉석에서 찬동 해, 이야기는 단번에 레비아사 보관이 되었다.エルフたちも即座に賛同して、話は一気にレヴィアーサ預かりになった。
* * * * * *
'그라샤라님은, 거의 실전에서의 전공만으로 사천왕까지 끝까지 오른 사람이기 때문에'「グラシャラ様は、ほぼ実戦での戦功だけで四天王まで登り詰めた人ですから」
레비아사가 냉정한 어조로 말한다.レヴィアーサが冷静な口調で言う。
'원래원성검의 계승 가계에서도 분가관계로 위도 낮습니다. 그런데도 보병으로부터 싸워내, 용사를 몇 사람이나 넘어뜨려 출세해, 마침내 사천왕에까지 발탁 되었다는 것은 무서운 경력입니다'「元々怨聖剣の継承家系でも分家筋で位も低いんです。それでも歩兵から戦い抜いて、勇者を何人も倒して出世し、ついに四天王にまで抜擢されたというのは恐ろしい経歴です」
냉정한 어조에, 어딘가 자랑인 열이 가득차 있었다.冷静な口調に、どこか自慢げな熱がこもっていた。
무엇이나 모기장이라고 말하면서, 상사의 그라샤라를 경애 하고 있을 것이다.何やかやと言いつつ、上司のグラシャラを敬愛しているのだろう。
'그 만큼, 전장의 밖에서의 실무 처리는 서투른 (분)편으로. 거기를 서포트하는 것이 부관으로서의 나의 직무(이었)였습니다'「その分、戦場の外での実務処理は苦手な方で。そこをサポートするのが副官としての私の職務でした」
즉 이런 교섭일은 대 자신있다라고.つまりこういう交渉事は大得意であると。
엘 론이나 미에랄도 적당 진전이 없으면 불쌍하고, 시급하게 진행해 주어 주시지 않겠습니까.エルロンやミエラルもいい加減進展がないと可哀相だし、早急に進めてあげてくださいませんかね。
'물건은...... , 식기와 목상? '「モノは……、食器と木像?」
엘 론반과 미에랄반.エルロン班とミエラル班。
각각의 작품이 던져 넣어 있는 창고에.それぞれの作品が放り込んである倉庫へ。
'그라샤라씨에게 건네준 샘플도, 대개 이런 느낌의 것이라고 생각해도 좋아'「グラシャラさんに渡したサンプルも、大体こんな感じのものと思っていいよ」
' 나에게는, 이런 것의 좋음과 좋지 않음을 모릅니다만, 그런 나로조차 압도 되는 분위기가 있네요...... !'「私には、こういうものの良し悪しがわかりませんが、そんな私ですら圧倒される雰囲気がありますね……!」
(와)과 레비아사는, 미에랄작의 목상을 바라보고 말한다.とレヴィアーサは、ミエラル作の木像を眺めて言う。
'이것은, 명신하데스님의 상이지요? '「これは、冥神ハデス様の像でしょう?」
'응, 그렇게'「うん、そう」
'역시, 왜일까 설명되지 않더라도 알았습니다! '「やっぱり、何故か説明されずともわかりました!」
............ 뭐.…………まあ。
그것은 그럴 것이다, 라고 말할 수 없는 것도 아니다.そりゃそうだろうなあ、と言えなくもない。
왜냐하면 그 목상.だってその木像。
언젠가 소환된 진짜의 명신하데스를 모델로 해 조각해진 것이니까!いつぞや召喚された本物の冥神ハデスをモデルにして彫られたものなんだから!
그거야 진짜의 꼭 닮음 보고 싶어지는 것이겠죠!そりゃ本物の生き写しみたくなるでしょうよ!
'이 상으로부터 발해지는 오묘한 공기. 진짜의 명신하데스님이 강림 되면, 반드시 이러한 모습이 된다고 생각하게 하겠지요'「この像から発せられる玄妙な空気。本物の冥神ハデス様が降臨されれば、きっとこのような姿になると思わせるでしょうね」
'그렇다....... 하 하'「そうだね。……ハハ」
쓴웃음 지을 수 밖에 없었다.苦笑するしかなかった。
'알았습니다. 이런 것을 비싸게 사 줄 것 같은 아테를 알고 있습니다. 내일에라도 방문해 봅시다'「わかりました。こういうのを高く買ってくれそうなアテを知っています。明日にでも訪ねてみましょう」
'직접 팔러 가!? '「直接売りに行くの!?」
'중개자는 적은 것에 나쁠건 없기 때문에'「仲介者は少ないに越したことはありませんから」
뭔가 무분별 함부로 유능감을 내는 레비아사씨입니다만.なんか滅多やたらと有能感を出すレヴィアーサさんですが。
어쨌든 그녀는 교섭을 위해서(때문에) 한 번 마도로 돌아와 갔다.とにかく彼女は交渉のために一度魔都へと戻っていった。
* * * * * *
다음날.翌日。
'팔렸습니다. 재고 전부. 목표 설정 가격 이상의 값으로'「売れました。在庫全部。目標設定価格以上の値で」
'너무 빠르다!? '「早すぎる!?」
레비아사는 정말로 유능했다.レヴィアーサは本当に有能だった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eWg0MWs4ZW5oM2FhZ214
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M3Z3MDdlOWd2N250azB2
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cGFpamRkNXZkeWJ3ZnBm
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MnF2bThjc28wZ3lzNWQ1
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/211/