이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 212 성과

212 성과212 成果
'라는 것으로 팔렸던'「ってなわけで売れました」
레비아사의 보고를 받아, 우리 농장은 큰소란.レヴィアーサの報告を受けて、我が農場は大騒ぎ。
'거짓말!? '「うそおおおおおおッッ!?」
'완매 좋은 좋다!? '「完売いいいいッ!?」
'게다가 예상보다 아득하게 높고 우우 우우 우우!! '「しかも予想より遥かに高くうううううううッッ!!」
무엇보다 흥분하고 있는 것은, 당연이라고 해야할 것인가 목상 제작을 직접 다룬 미에랄반의 면면.もっとも興奮しているのは、当然というべきか木像制作を直接手掛けたミエラル班の面々。
자신들의 작업이 인정된 것은 필시 기쁠 것이다. 서로 얼싸안아 눈물까지 흘리고 있다.自分たちの作業が認められたのはさぞ嬉しいのだろう。互いに抱き合って涙まで零している。
'로, 이것이 대금이군요....... 이거 참 실마리! '「で、これが代金ですね。……よっこらしょ!」
'물고기(생선), 굉장한'「うお、凄い」
한 아름 이상도 있는 큰 봉투가 팡팡이 아닌가.一抱え以上もある大きな袋がパンパンではないか。
내용. 어쩌면 동전적인 것?中身。もしや硬貨的なもの?
'금화예요'「金貨ですよ」
''''괴로우면 아 아 아 아!? ''''「「「「うきゃああああああああーーーーーーッ!?」」」」
엘프들의 환성이, 이제 소리의 역에 머물지 않았다.エルフたちの歓声が、もう声の域に留まっていない。
'상당히 높게 매입해 준 것이구나. 도대체 누가 이렇게 많은 돈을...... '「随分高く買い取ってくれたものだねえ。一体誰がこんなにたくさんのお金を……」
'단순한 유별난 사람이에요'「ただの酔狂な人ですよ」
레비아사는 많은 것을 말하지 않았다.レヴィアーサは多くを語らなかった。
다만, 나중에 되어 눈치챘지만 많은 신상에 섞여 나의 상이라고 노우 라이프 킹의 선생님의 상까지 팔리게 된 것이구나?ただ、あとになって気づいたけど多くの神像に交じって俺の像と、ノーライフキングの先生の像まで売れちゃったんだよな?
저것 정말로 좋았어?あれ本当によかったの?
선생님의 상이라면 아직 거룩함도 있을 것이지만, 나의 상이라든지 완전하게 장소 차이가 아니야?先生の像ならまだ神々しさもあるだろうけど、俺の像とか完全に場違いじゃない?
저런 것까지 세트에서 사 받아.あんなのまでセットで買っていただいて。
텔레비젼 통신 판매로 자주 있다”지금이라면 덤으로 이제(벌써) 일품!”적인 포지션입니까?テレビ通販でよくある『今ならおまけでもう一品!』的なポジションですか?
'자주(잘) 했다! 자주(잘) 했어 레비아사! '「よくやった! よくやったぞレヴィアーサ!」
레비아사의 상사인 그라샤라씨도 만열[滿悅]이다!レヴィアーサの上司であるグラシャラさんもご満悦だ!
'이만큼 고가의 매상이라면 아스타레스 측에도 지지 않아! 이것으로 나의 주식도 많이 올랐군!! '「これだけ高値の売り上げならアスタレス側にも負けないぜ! これでアタシの株も大いに上がったな!!」
만족하는 그라샤라씨의 눈앞에서, 레비아사의 일을 엘프들이 헹가래하고 있었다.満足するグラシャラさんの目の前で、レヴィアーサのことをエルフたちが胴上げしていた。
'레비아사씨유능! '「レヴィアーサさん有能!」
'정말로 유능!! '「本当に有能!!」
'모든 것은 레비아사씨에게 맡겨 두면 능숙하게 간다! '「すべてはレヴィアーサさんに任せておけば上手く行く!」
'레비아사 선생님!! '「レヴィアーサ先生!!」
'레비아사 사천왕 선생님!! '「レヴィアーサ四天王先生!!」
엘프들의 레비아사를 칭송할 기세가 장난 아니다.エルフたちのレヴィアーサを讃える勢いが半端ではない。
'............ '「…………」
그것을 바라보는 그라샤라씨.それを眺めるグラシャラさん。
'...... 이봐, 정말로 나의 주식 올랐던가? 오른 것은 레비아사의 주식이 아닐까? '「……なあ、本当にアタシの株上がったのかな? 上がったのはレヴィアーサの株じゃないかな?」
'그런 일 없습니다'「そんなことありません」
레비아사가 헹가래 몸의 자세로부터 슈탁과 화려하게 착지.レヴィアーサが胴上げ体勢からシュタッと華麗に着地。
'이 나는, 지금도 그라샤라님의 충실한 부하. 부하의 공훈은 상사의 공훈. 이것 세계의 상식입니다'「この私は、今でもグラシャラ様の忠実な部下。部下の手柄は上司の手柄。これ世界の常識です」
'그런가! 그렇구나! 좋은 부하를 가져 나는 행복하다!! '「そうか! そうだよな! いい部下を持ってアタシは幸せだなあ!!」
능숙하게 말아넣어지는 그라샤라씨를 봐'레비아사, 진짜 유능하다'라고 생각했다.上手く丸め込まれるグラシャラさんを見て「レヴィアーサ、マジ有能だな」と思った。
* * * * * *
그러나 모든 것이 원만히 수습되었을 것은 아니다.しかしすべてが丸く収まったわけではない。
기쁨 넘치는 엘프들의 근처에서, 푹푹뺨을 부풀리는 엘프도 있었다.喜び溢れるエルフたちの隣で、プンプンと頬を膨らませるエルフもいた。
'야! 미에랄의 것뿐 팔려 말야! '「なんだよ! ミエラルのばっかり売れてさ!」
화를 냄인 것은 엘 론.ご立腹なのはエルロン。
엘프 팀, 도기 제작반의 반장이다.エルフチーム、陶器制作班の班長だ。
이번 레비아사가 판매를 맡아 준 것은, 미에랄반의 목공 제품과 엘 론반의 도기 제품의 2종.今回レヴィアーサが売り込みを引き受けてくれたのは、ミエラル班の木工製品と、エルロン班の陶器製品の二種。
이번 팔린 것은, 그 중 한편만. 이제(벌써) 한편의 엘 론 제품에는 완전히 손도 안 대, 물건은 수중에 남아 있었다.今回売れたのは、そのうち一方だけ。もう一方のエルロン製品にはまったく手つかずで、品物は手元に残っていた。
그 밖에도 마에르가반의 가죽 제품, 포 엘반의 유리 제품이 아스타레스씨루트로 마구 팔리고 있는 것을 비추어 보면, 엘 론의 곳 1반만 남겨진 것 같은 느낌이다.他にもマエルガ班の革製品、ポーエル班のガラス製品がアスタレスさんルートで売れまくっていることを鑑みれば、エルロンのところ一班だけ取り残されたような感じだ。
등지는 기분도 안다.拗ねる気持ちもわかる。
'그렇게 당황하지 마. 사물에는 순서라는 것이 있습니다'「そう慌てないで。物事には順序というものがあるのです」
레비아사가 달래도록(듯이) 엘 론에 향해 말한다.レヴィアーサが宥めるようにエルロンに向かって言う。
'당신들이 만든 도기는, 도저히 잘 할 수 있던 것입니다. 그러니까 적당한 가격으로 처리하는 역할이 나에게는 있습니다'「アナタたちの作った陶器は、とてもよくできたものです。だからこそ相応しい値段で捌く役目が私にはあります」
'유능! '「有能!」
레비아사씨를 그대로 “유능”은 호칭하는 것은 과연 그만두지 않습니까.レヴィアーサさんをそのまま『有能』って呼称するのはさすがにやめませんか。
'그러니까의 순번입니다. 상대방은, 이번 신상으로 마음껏 신용해 주었습니다. “이 녀석이 내는 것에 빗나감은 없다”라고. 그 신용을 사용해 도기도 고가로 강매합니다!! '「だからこその順番です。先方は、今回の神像でガッツリ信用してくれました。『コイツの出すものに外れはない』と。その信用を使って陶器も高値で売りつけるのです!!」
'악랄한 일 하고 있지 않지요 너!? '「あくどいことしてないよねキミ!?」
'거기서...... '「そこで……」
'? '「?」
'성자님에게 상담이 있습니다만...... '「聖者様にご相談があるのですが……」
'? '「?」
* * * * * *
레비아사로부터 자세한 이야기를 듣는 곳에 의하면.レヴィアーサから詳しい話を聞くところによると。
현재마국에서는, 도기의 주된 용도로 여겨지는 식기류 따위의 가치는, 일률 해 낮은 것 같다.現在魔国では、陶器の主な用途とされる食器類などの価値は、一律して低いらしい。
예를 들어 일반적인 서민의 사용하는 접시도, 마왕씨와 같은 왕후가 파티에서 사용하는 접시도 그다지 차이는 없는 것이라고 한다.たとえば一般的な庶民の使う皿も、魔王さんのような王侯がパーティで使う皿も大して違いはないのだそうだ。
그렇게 말한 경향은 마국의 생활 전체에 널리 퍼지고 있어.そういった傾向は魔国の生活全体に行き渡っていて。
-도구는 사용할 수 있으면 그것으로 좋다.――道具は使えればそれでいい。
그렇다고 하는 생각이 지배적이라고 한다.という考えが支配的だという。
게다가 그 사고방식은 구식인 사람 사이국에 대해도 만연하고 있어, 그러니까 일반적인 가치관이라고 말해도 괜찮다.しかもその考え方は旧人間国においても蔓延していて、だから一般的な価値観だと言ってもいい。
그런 세상에서도 여성이 아름답게 있고 싶다고 하는 기분은 불멸이니까 옷은 팔렸고, 포 엘의 유리 세공은 수정 보석류를 연상시키고 신기해해졌다.そんな世の中でも女性が美しくありたいという気持ちは不滅だから服は売れたし、ポーエルのガラス細工は水晶宝石類を連想させ珍しがられた。
'그러니까 엘프들이 만든 도기를 팔기 시작하기에도 신중하게 안 되면 안됩니다'「だからこそエルフたちが作った陶器を売り出すにも慎重にならなければなりません」
유능한 레비아사씨가 말한다.有能なレヴィアーサさんが言う。
어느새인가'씨'청구서다.いつの間にか「さん」付けだ。
'최초, 엘 론씨가 만든 도기를 보았을 때, 그 바뀐 봐 줘에 놀랐던'「最初、エルロンさんの作った陶器を見た時、その変わった見てくれに驚きました」
'바뀐 봐 줘? '「変わった見てくれ?」
'다만 사용할 수 있으면 좋아야 할 접시나 컵이, 초록이나 빨강이나 흑이나 파랑, 여러가지 색이 칠해져 안에는 모양까지 붙어 있다. 형태는 삐뚤어져 비뚤어지고 있는 것 같은 것도 있습니다만, 왜일까 실패작이라고는 생각되지 않는다...... !'「ただ使えればいいはずの皿やカップが、緑や赤や黒や青、様々な色が塗られ、中には模様までついている。形は歪で歪んでいるようなものもありますが、何故か失敗作とは思えない……!」
.......……。
...... 아아.……ああ。
그것은 말야, 내가 전의 세계에 있었을 때에 빠진 만화로, 그러한 예술성이 풍부한 그릇을 만들고 싶은 것 같은 욕구가 솟아 올라.......それはね、俺が前の世界にいた時にハマった漫画で、そういう芸術性に富んだ器を作りたいみたいな欲が湧いて……。
내가 여러가지 주문하면 엘 론도 흥미를 가져 줘.俺が色々注文するとエルロンも興味を持ってくれて。
여러 가지 유약을 시험하거나 노[爐]를 개조하거나 해.色んな釉薬を試したり炉を改造したりして。
김과 기세로 다만 오로지 마구 만들었다.......ノリと勢いでただひたすらに作りまくった……。
...... 바뀐 식기를.……変わった食器を。
'이것은, 파는 편을 궁리하면, 단순한 식기로서 보다 아득하게 가치가 있는 것이 됩니다. 거기서 성자님에게 교수 해 주셨으면 싶은'「これは、売り方を工夫すれば、ただの食器としてより遥かに価値のあるものとなります。そこで聖者様にご教授いただきたい」
'무엇을 말입니까 유능? '「何をですか有能?」
무엇을 교수 하라고 말합니까 유능?何を教授しろというんですか有能?
'이것을 만들려고 했을 때, 어떤 기분(이었)였던 것입니까!? 세일즈 토크에 사용하기 때문에, 상세하게 건너 해설해 주세요!! '「これを作ろうとした時、どんな気もちだったんですか!? セールストークに使用しますんで、詳細にわたって解説してください!!」
'해설!? '「解説!?」
'미세하게들이세에 뚫어! '「微に入り細に穿ち!」
그러한 것은 만든 본인 엘 론에 들어야 하는 것으로는!?そういうのは作った本人のエルロンに聞くべきでは!?
근본의 지시 낸 것은 나라도 들키고 있다!?大本の指示出したのは俺だってバレてる!?
그래!?そう!?
...... 이렇게 해 나는, 작품 제작중의 자신의 심경을 해설 당한다고 하는 소부끄러운 행위를 강제 당했다.……こうして俺は、作品制作中の自分の心境を解説させられるという小っ恥ずかしい行為を強制させられた。
그리고.......そして……。
* * * * * *
다음날.翌日。
'전부 팔렸던'「全部売れました」
'유능!? '「有能!?」
레비아사의 쾌진격은 머무는 곳을 모른다.レヴィアーサの快進撃は留まるところを知らない。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ODJpczRnd3MzOWFzMnZi
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NHg0d2xhNXVxbWNwb2pm
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c2YzeDFxYTVmM2pyYXVk
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dDdtNWt0bGhodnNiaGY0
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/213/