이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 214남아 돈 돈으로

214남아 돈 돈으로214 ありあまった金で
'라고 하는 것으로...... '「というわけで……」
신사천왕의 레비아사가, 올 때 특대의 통지를 보내 온다.新四天王のレヴィアーサが、来るたび特大の報せを届けてくる。
'엘 론씨들이 만든 식기는, 마도로 몹시 입모아 칭찬해지고 있습니다. 대유행입니다'「エルロンさんたちの作った食器は、魔都で大変もてはやされています。大流行です」
'''사―!! '''「「「おっしゃー!!」」」
엘 론반, 열광.エルロン班、熱狂。
다른 반이 순조롭게 평가되는 가운데 남겨졌다고 느끼고 있던 그녀들이니까, 기쁨은 더 한층일 것이다.他の班が順調に評価される中で取り残されたと感じていた彼女たちだから、喜びはなお一層だろう。
'이것까지 마족들의 사이에서는, ”식사는 다만 영양을 섭취하면 좋은 것”“그릇도 마찬가지”라고 하는 개념(이었)였기 때문에, 엘 론씨들이 만드는 겉모습에도 자극적인 식기가 신기해해진 것 같습니다'「これまで魔族たちの間では、『食事はただ栄養を摂取すればいいもの』『器も同様』という概念でしたから、エルロンさんたちの作る見た目にも刺激的な食器が珍しがられたようです」
과연.なるほど。
'상급마족을 중심으로 입모아 칭찬해지게 되어, 고가에서의 거래가 연속하고 있습니다. 도공 길드도 촉발 되어 같은 식기를 만들고 있습니다만, 생각하도록(듯이) 색이 빛나지 않기도 하고, 비뚤어진 형태의 탓으로 갈라지거나와 고전하고 있는 것 같네요'「上級魔族を中心にもてはやされるようになり、高値での取引が連続しています。陶工ギルドも触発されて同じような食器を作っていますが、思うように色が映えなかったり、歪んだ形のせいで割れたりと苦戦しているようですね」
'당연해요! 우리의 기술을 간단하게 흉내내자 등 옆구리통 해!! '「当たり前よ! 我々の技術を簡単に真似しようなど片腹痛し!!」
엘 론이 우쭐해지고 있다.エルロンが調子に乗っている。
'우리가 구운 접시는, 엘프가 대대로 축적해 온 기술에 성자님의 영지가 겹친 대걸작! 마족과 같은 것에서는 천년 걸려도 따라잡을 수 없는 원! '「私たちが焼いた皿は、エルフが代々蓄積してきた技術に聖者様の英知が重なった大傑作! 魔族ごときでは千年かかっても追いつけぬわ!」
'엘 론씨, 조금 자중 해'「エルロンさん、少し自重して」
분명히 나도 유약의 조제에 협력하거나 도기의 형태에 주문 청구서는 했지만.......たしかに俺も釉薬の調合に協力したり、陶器の形に注文つけはしたけど……。
'어쨌든 지금, 마도에서는 “펌”제의 식기로 멋진 식사를 즐기는 것이 대유행이 되고 있어, 날도록(듯이) 팔리고 있습니다'「とにかく今、魔都では『ファーム』製の食器でオシャレな食事を楽しむことが大流行となっていて、飛ぶように売れています」
아아.ああ。
집에서 나온 제품에 붙이고 있는 브랜드명.ウチから出た製品につけてるブランド名。
일단 종류를 불문하고전품에 널리 퍼지고 있는 것이군.一応種類を問わず全品に行き渡ってるんだね。
'바알님의 보증 문서를 받은 뒤는 판데모니움 상회를 빙자해 대대적으로 판매해, 프리미어 가격인 채로 땅땅 팔리고 있습니다....... 그래서, 하이 이것이'「バアル様のお墨付きをもらったあとはパンデモニウム商会に託して大々的に販売し、プレミア値段のままでガンガン売れています。……で、ハイこれが」
이것 또 큰 가죽 자루를.......これまた大きな革袋を……。
'이번 분의 대금입니다'「今回分の代金です」
'''굉장하다!! '''「「「すげええええーーーーッ!!」」」
항상 그렇지만 굉장한 돈을 벌고 있구나.いつもながら物凄い儲けているな。
레비아사는 엘프들의 작품을 가지고 갈 때마다 굉장한 양의 금화로 바꾸어 돌아온다.レヴィアーサはエルフたちの作品を持っていくたびに物凄い量の金貨に変えて戻ってくる。
그 금화의 산에, 엘프들은 눈동자까지 황금빛에 빛내어지고 있었다.その金貨の山に、エルフたちは瞳まで黄金色に輝かせていた。
'이런 양의 금화...... !'「こんな量の金貨……!」
'도적(이었)였던 무렵에조차 본 적 없다...... !'「盗賊だった頃ですら見たことない……!」
'래, 이렇게 많이 안아 도망칠 수 없고...... !'「だって、こんなにたくさん抱えて逃げられないし……!」
엘 론반 뿐이 아니고, 가죽 제품의 마에르가반, 유리 제품의 포 엘반, 목공 제품의 미에랄반도 쌍방으로 고가로 마구 팔려, 상당한 액이 모여 있을 것(이었)였다.エルロン班だけじゃなく、革製品のマエルガ班、ガラス製品のポーエル班、木工製品のミエラル班も双方に高値で売れまくって、相当な額が貯まっているはずだった。
그녀들의 노력이 평가된 것은 좋은 일이지만.......彼女らの努力が評価されたのはよいことだが……。
'이렇게 많이 돈을 벌어...... !'「こんなにたくさん儲けて……!」
엘프들은, 각각이 얻은 금화를 한 곳에 모아 산적으로 해 보았다.エルフたちは、それぞれが得た金貨を一所に集めて山積みにしてみた。
이것 또 올려보는 것 같은 황금의 산이 완성되었다.これまた見上げるような黄金の山ができあがった。
'무엇에 사용하자...... !? '「何に使おう……!?」
'그것이군요'「それよね」
그리고 또 뭔가 새로운 문제로 직면했다.そしてまたなんか新たな問題へとぶち当たった。
돈.お金。
그것은 천하의 주위자.それは天下の回り者。
수중에 들어 오면, 그 만큼 수중으로부터 나가는 시스템이 되어 있다.手元に入ってきたら、その分手元から出ていくシステムになっている。
그렇게 해서 화폐는 순환해, 경제는 돌아 간다.そうして貨幣は循環し、経済は回っていくのだ。
그러나.しかし。
여기, 우리 농장에서는 시장 경제의 섭리는 통하지 않는다.ここ、我が農場では市場経済の摂理は通じない。
왜일까?何故か?
의식주, 여기서 생산되고 있어서 모두 충분하기 때문이다.衣食住、ここで生産されているものですべて事足りるからだ。
'맛있는 것 먹고 싶은'「美味しいもの食べたーい」
'성자님이 만들어 주는 요리가 세계에서 제일 맛있을 것이다? '「聖者様が作ってくれる料理が世界で一番美味しいだろ?」
'예쁜 옷 입고 싶은'「綺麗な服着たーい」
'바티의 녀석이 꿰매는 옷이 착용감도 좋고 멋져'「バティのヤツが縫う服が着心地もいいしオシャレだよ」
'훌륭한 저택에 살고 싶은'「立派なお屋敷に住みたーい」
'엘프는 숲에 사는 것이 자랑의 종족인 것이야!! '「エルフは森に住むことが誇りの種族なんだよ!!」
라고느낌으로, 남아 도는 금전의 용도가 한 개도 떠올라 오지 않는 것 같다.てな感じで、有り余る金銭の使い道が一つも浮かんでこないらしい。
나로서도, 우리 농장에서는 자급 자족이 모토.俺としても、我が農場では自給自足がモットー。
먹는 것 입는 것 사용하는 것. 자고 일어나기 하는 집도 전부 여기서 자작하고 싶은 궁리하고 싶다.食うもの着るもの使うもの。寝起きする家も全部ここで自作したい工夫したい。
그렇다고 하는 목표 아래에 농장을 쌓아 올렸기 때문에, 그 거주자인 엘프들도 그러한 결론에 이르러 주는 것이 오히려 기쁘다고 할까.......という目標の下に農場を築いてきたので、その住人たるエルフたちもそうした結論に達してくれるのがむしろ嬉しいというか……。
필요한 것은 전부 여기서 만든다.必要なものは全部ここで作る。
'우리 농장, 산다 라는 발상이 없어요!! '와 항상 의기양양한 얼굴로 말하고 싶은 나(이었)였다.「ウチの農場、買うって発想がないんですよ!!」と常にドヤ顔で言いたい俺だった。
그러니까 엘프들이 돈을 번 돈의 용도가 곤란한 것도 당연지사.だからエルフたちが儲けた金の使い道に困るのも当然至極。
그녀들보다 먼저 시장에 탑승해, 많이 돈을 번 바티도 최초 돈의 용도가 곤란하고 있던 것 같고.彼女らより先に市場に乗り込んで、しこたま儲けたバティも最初お金の使い道に困っていたようだし。
그녀는, 자신의 영역인 패션 관계의 자료를 마구 사는 것으로 돈을 소비하고 있던 것 같지만.......彼女は、自身の領分であるファッション関係の資料を買い漁ることでお金を消費していたようだが……。
'그것, 벌써 하고 있지 않아요'「それ、もうしていませんよ」
'네? '「え?」
바티의 상대자, 베레나로부터 당돌하게 말해졌다.バティの相方、ベレナから唐突に言われた。
'저 녀석 지금, 의복을 팔아치워 얻은 보수를 오로지 모아두고 있어요'「あやつ今、衣服を売り捌いて得た報酬をひたすら貯め込んでいますよ」
'모아두어 어떻게 하는 거야? '「貯め込んでどうするの?」
'결혼자금...... '「結婚資金……」
.......……。
그 예의, 마국에 있다 라고 말하는 엘리트 군인씨와?あの例の、魔国にいるって言うエリート軍人さんと?
말할 뿐(만큼) 말을 다 끝낸 베레나는, 무표정인 채 사라져 갔다.言うだけ言い終わったベレナは、無表情のまま去っていった。
...... 그 아이도 상당 캐릭터가 미주하고 있구나.……あの子も相当キャラが迷走してるなあ。
바티는 유효한 용도가 확립되어 있기 때문에 좋다고 해, 엘프들은 이 금화의 산을 어떻게 무너뜨려 갈 생각인가?バティの方は有効な使い道が確立されてるからいいとして、エルフたちはこの金貨の山をいかにして崩していくつもりか?
'성자님...... !'「聖者様……!」
'우리, 상담하고 생각한 것입니다만...... !'「我々、相談して考えたのですが……!」
엘프를 대표해, 엘 론과 마에르가가 나의 아래로 왔다.エルフを代表して、エルロンとマエルガが俺の下へやって来た。
그녀들은, 원래 엘프 도적단의 두목과 부두목으로, 집에 살고 있는 엘프의 대표라고 해야 할 존재(이었)였다.彼女らは、元々エルフ盗賊団の頭目と副頭目で、ウチに住んでいるエルフの代表というべき存在だった。
그녀들은 옛날, 마국이나 인간국을 휩쓰는 도적단에서, 추격자로부터 도망 다닌 결과지의 끝인 우리 농장으로 간신히 도착해, 거기서도 도둑질을 하려고 해 잡혔다.彼女らは昔、魔国や人間国を荒らし回る盗賊団で、追手から逃げ回った挙句地の果てである我が農場へとたどり着き、そこでも盗みを働こうとして捕まった。
보상으로 해서 집에서 일하게 되었다.償いとして家で働くようになった。
그것이 그녀들가운데 거주하게 된 경위.それが彼女たちのウチに住み込むようになった経緯。
최근 잊을 것 같게 되지만.最近忘れそうになるが。
'성자님은 기억하고 있을까? 우리가 도적이 된 계기. 전에 이야기했다고 생각하지만......? '「聖者様は覚えているか? 我々が盗賊となったきっかけ。前に話したと思うが……?」
'아, 원래 너희가 살고 있던 숲이 시들어 사라져 버린 것일 것이다? '「ああ、元々キミたちが住んでいた森が枯れて消えてしまったんだろう?」
엘프는 숲의 백성.エルフは森の民。
숲없이는 살 수 없다.森なくしては生きられない。
숲이 시들어, 사는 장소를 잃은 엘프들은 살기 위해서(때문에) 도적이 될 수 밖에 없었다.森が枯れ、住む場所を失ったエルフたちは生きるために盗賊となるしかなかった。
(와)과.と。
'나중에 (들)물은 이야기이지만, 인족[人族]의 사용하는 법술 마법은 자연의 순환 마나를 크게 소비해, 자연히(에) 악영향을 가져오는 것이 있는 것 같은'「あとで聞いた話なんだが、人族の使う法術魔法は自然の循環マナを大きく消費して、自然に悪影響をもたらすものがあるらしい」
'우리의 숲이 멸망했던 것도 인족[人族]의 영향에 의하는 것이라면, 마족에 의해 인간국이 멸해져 법술 마법이 끊어진 지금이라면 악영향도 사라지고 있을 것'「私たちの森が滅びたのも人族の影響によるものならば、魔族によって人間国が滅ぼされ、法術魔法が途絶えた今なら悪影響も消え去っているはず」
'말라 비틀어진 우리의 숲도, 지금부터 부활할지도 모른다! '「枯れ果てた私たちの森も、これから復活するかもしれない!」
과연.なるほど。
인족[人族]의 마법이 사라져, 수탈 된 자연 마나가 지표로 돌아오는 것으로, 인간국의 몹시 황폐해진 대지가 부활할지도 모른다고.人族の魔法が消え去って、収奪された自然マナが地表に戻ってくることにより、人間国の荒れ果てた大地が復活するかもしれないと。
'라면, 그 도움에 이 돈을 사용하고 싶다! '「ならば、その手助けにこの金を使いたい!」
호우.ほう。
'이만큼의 돈이 있으면, 뭔가 할 수 있다고 생각한다! 우리가 태어난 숲을 부활시키는 도움이! '「これだけのお金があれば、何かできると思うんだ! 私たちの生まれた森を復活させる手助けが!」
'자연스럽게 맡길 뿐(만큼)이라면 수백년으로 걸릴지도 모릅니다만, 사람이 도우면 좀 더 빨리 부활할 수 있을지도 모른다! 그것을 이 오가네로 촉구할 수 있어 줄 수 있다면!! '「自然に任せるだけなら数百年とかかるかもしれませんが、人が助ければもっと早く復活できるかもしれない! それをこの大金で促せてやれるなら!!」
그것은 좋은 돈의 사용법이 아닐까?それはいいお金の使い方なんじゃないかな?
시든 숲을 부활시키는 방법으로서 가장 먼저 생각해 떠오르는 것은, 당연히 식림일 것이다.枯れた森を復活させる方法として真っ先に思い浮かぶのは、当然植林だろう。
나무의 모종을 심어, 길러 준다.木の苗を植えて、育ててやるのだ。
사람의 손으로 성장을 재촉해 주면, 시들거나 하는 일 없이 순조롭게 자라 가 자연히(에) 맡기는 것보다 어느 정도 빨리 시든 숲을 부활시킬 수가 있을 것이다.人の手で成長を促してやれば、枯れたりすることなく順調に育っていき、自然に任せるよりある程度早く枯れた森を復活させることができるだろう。
'그걸 위해서는 모종을 길러, 식림 하는 일손이 필요하지만...... '「そのためには苗を育て、植林する人手が必要だが……」
그러한 사람을 고용하는 비용으로서 엘 론들이 번 돈을 쏟아 넣으면, 그것은 건전한 낭비라고 할 수 있는 것이 아닌가?そういう人を雇う費用として、エルロンたちの稼いだお金をつぎ込めば、それは健全な散財と言えるのではないか?
'식림! '「植林!」
'과연 성자님! 좋은 아이디어가 더운물과 찬물과 같이 솟아 올라 온다! '「さすが聖者様! よいアイデアが湯水のように湧いてくる!」
설명한 곳, 엘 론들의 반응도 양호했다.説明したところ、エルロンたちの反応も良好だった。
우리 농장 엘프 팀 출자, 엘프의 숲부활 프로젝트 발족이다!我が農場エルフチーム出資、エルフの森復活プロジェクト発足だ!
좋은 돈의 사용법을 생각해 낸 것이다.いいお金の使い方を思いついたものだ。
'는, 식림의 주도는 누가 실시하지? 엘 론 끊어 스스로 해? '「じゃあ、植林の主導は誰が行うんだ? エルロンたちみずからやる?」
'설마 아. 그걸 위해서는 농장으로부터 멀어지지 않으면 안 되지 않은가. 절대 싫다'「まっさかあ。そのためには農場から離れないといけないじゃないか。絶対嫌だね」
.............…………。
엘 론들도 완전히 농장에 정들어 버렸다.エルロンたちもすっかり農場に住み慣れてしまった。
'맛있는 밥이 매일 먹을 수 있어, 하는 보람이 있는 일도 있다. 여기는 바야흐로 천국이다! '「美味しいごはんが毎日食べられて、やり甲斐のある仕事もある。ここはまさしく天国だ!」
'숲이 그리울 때는 비르님의 산던전에 들어가면 좋으며! '「森が恋しい時はヴィール様の山ダンジョンに入ればいいですし!」
완전히 마을 익숙해 야성을 잃은 엘프.すっかり里慣れして野性を失ったエルフ。
뭐 좋아.まあいいや。
나로서도 지금 엘프들에게 없어져지면 곤란하고.俺としても今エルフたちにいなくなられたら困るし。
'로 하면, 실행을 하청받는 사람이 그 밖에 있는 것이지만...... '「とすると、実行を請け負う人が他にいるわけだが……」
거기서 나의 시야에 들어 왔다.......そこで俺の視界に入ってきた……。
최근 갑자기 유능하다라고 인상지울 수 있는 신사천왕의 레비아사.最近とみに有能であると印象付けられる新四天王のレヴィアーサ。
그녀는, 일련의 기능이 평가되어 하사 된 나특제 포상 푸딩을 맛있을 것 같게 가득 넣고 있는 한중간(이었)였다.彼女は、一連の働きを評価されて下賜された俺特製ご褒美プリンを美味しそうに頬張っている最中だった。
'유능! '「有能!」
' 나의 일 이름으로 부르는 대신에 “유능”이라고 말하는 것 그만두어 주지 않겠습니까? '「私のこと名前で呼ぶ代わりに『有能』って言うのやめてくれませんか?」
그녀는 사천왕.彼女は四天王。
사람을 사용하는 일에 관해서는 그녀 이상으로 적역은 있을 리 없다.人を使うことに関しては彼女以上に適役はいまい。
마왕군은, 인족[人族]과의 전쟁이 끝나 인원을 주체 못하고 있다고 하고. 다브 붙은 일손을 유효 이용할 수 있을 뿐만 아니라, 비용은 다른 종류로부터 나온다고 하는 일로 쌍방 winwin가 아닌가?魔王軍は、人族との戦争が終わって人員を持て余しているというし。ダブついた人手を有効利用できる上に、費用は別口から出てくるということで双方winwinではないか?
'.................. '「………………」
그에 대한 레비아사는, 말은 없고, 다만 오로지 시큼한 것 같은 표정을 가지고 응했다.それに対してレヴィアーサは、言葉はなく、ただひたすら酸っぱそうな表情をもって応えた。
그 표정이 침묵해 말하는 곳은 틀림없이.......その表情が黙して語るところは間違いなく……。
”...... 귀찮다”『……面倒くさい』
...... (이었)였다.……だった。
과연 식림 같은거 대사업이고, 물건 팔아치우는 것보다 백배 큰 일인가.さすがに植林なんて大事業だし、品物売り捌くより百倍大変か。
'............ 에이슈마'「…………エーシュマ」
'네!? '「はいッ!?」
거기서 레비아사. 농장에서 수행 기간중의 또 한사람의 사천왕, 에이슈마에 이야기를 꺼낸다.そこでレヴィアーサ。農場で修行期間中のもう一人の四天王、エーシュマに話を振る。
'너가 하면 된다고 생각하는, 식림 작업'「お前がやればいいと思う、植林作業」
'뭐엇!? 일을 다른 사람에게 양보한다는 것은, 무엇을 기도하고 있다!? '「なにいッ!? 仕事を他者に譲るとは、何を企んでいる!?」
'앞으로의 사천왕은 서로 협력해 나가야 한다고 생각하지 않는가? 나는 이미 충분한 공훈을 얻었다. 이번은 너의 차례다'「これからの四天王は互いに協力していくべきだと思わないか? 私は既に充分な手柄を得た。今度はお前の番だ」
'레비아사...... !'「レヴィアーサ……!」
그것을 진실로 받아들여, 에이슈마는 감격의 눈물에 떨린다.それを真に受けて、エーシュマは感涙に震える。
'미안하다...... ! 나는 너의 일을 오해하고 있던 것 같다. 틀림없이 내가 실을 수 있기 쉬운 성격이라고 알고 있어 생각 했던 대로에 조종하려고 하고 있는지...... !'「すまない……! 私はお前のことを誤解していたようだ。てっきり私が乗せられやすい性格だと知っていて思い通りに操ろうとしているのかと……!」
거기까지 알고 있으면서 왜 의심하지 않아?そこまでわかっていながら何故疑わない?
'좋은 것이다. 신인 사천왕끼리, 지금부터 이해가 깊어져 가면 좋은 것이다'「いいのだ。新人四天王同士、これから理解を深めていけばいいのだ」
'고마워요. 너에 대신해 이 임무, 반드시 완수해 보인다!! '「ありがとう。お前に代わってこの任務、必ずやり遂げて見せる!!」
이렇게 해 엘프 출자, 엘프의 숲부활 식림 작업은 에이슈마의 주도로 나가는 일이 되었다.こうしてエルフ出資、エルフの森復活植林作業はエーシュマの主導で進んでいくことになった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bjY2ajdrbzBrbmpycGM3
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c24yYWZhZjZ2aGo4cWZs
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dHMzd2oyb2p5dmpqajQ3
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a3BtYW5mNzMxc2UxdXpw
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/215/