이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 224 드래곤의 보은

224 드래곤의 보은224 ドラゴンの恩返し
'해로운 새 해수 대책!! '「害鳥害獣対策!!」
이번 과제입니다.今回の課題です。
농작물을 기르는 사람에게 있어, 머리 골치를 썩이는 큰 문제의.農作物を育てる者にとって、頭悩まされる大きな問題の。
들에 사는 짐승, 산에 사는 새들이, 모처럼 기른 야채를 들쑤셔 먹어 버리는 재해의 일이다.野に住む獣、山に住む鳥たちが、せっかく育てた野菜を食い荒らしてしまう災害のことだ。
'너희들에게 먹이기 위해서(때문에) 기르고 있는 것이 아니얏!! '「お前らに食わせるために育ててんじゃねーッ!!」
(와)과 찾아낼 때마다 해산시키지만.と見つけるたびに追い散らすものの。
상대는 지혜 있는 사람 있어, 힘 있는 사람 있어. 대책용으로 설치한 책[柵] 따위도 빠져나가 침입되는 시말.相手は知恵ある者あり、力ある者あり。対策用に設置した柵なんかも掻い潜って侵入される始末。
포치들이 가입하고 나서는 순회해 받아, 어느 정도의 피해는 억제해 주지만, 날이 지날 때 마다 밭도 확충되어 포치들만으로는 커버를 다 할 수 없게 되고 있었다.ポチたちが加入してからは巡回してもらって、ある程度の被害は抑えてくれるものの、日が経つごとに畑も拡充されてポチたちだけではカバーしきれなくなっていた。
새로운 어프로치가 필요, 라는 것이 되어 왔다.新たなアプローチが必要、ということになってきた。
'...... 함정에서도 칠까'「……罠でも張るか」
우선 떠오른 안.まず浮かんだ案。
함정.罠。
트랩.トラップ。
미리 건 저것에, 온 저것이 걸린다고 하는 저것.あらかじめ仕掛けたアレに、やって来たアレが掛かるというアレ。
언제 침입해 오는지 모르는 야수들에게는, 매우 유효한 수단이라고 생각해도 좋을 것이다.いつ侵入してくるかわからない野獣たちには、非常に有効な手段と考えてよかろう。
시험삼아 여러가지 만들어 보았다.試しに色々作ってみた。
1, 핑 친 로프. 다리가 걸린다.一、ピンと張ったロープ。足が引っ掛かる。
2, 함정. 떨어진다.二、落とし穴。落ちる。
3, 대야. 떨어져 내린다.三、タライ。落ちてくる。
4, 트라바사미.四、トラバサミ。
그렇다고 하는 느낌으로 농장 주변에 아로 새겨 보았다.という感じで農場周辺にちりばめてみた。
함정으로 해 착실할 것 같은 것이 트라바사미 밖에 없고, 게다가 이것도 시작품인 것으로 용수철이 약하고 느슨느슨 느낌.罠としてまともそうなのがトラバサミしかなく、しかもこれも試作品なのでバネが弱くユルユルな感じ。
이것으로 정말로 사냥감이 걸리는지 큰 일 의문(이었)였지만, 뭐 몹쓸 원감각으로 아침에 설치, 오후 확인하러 와 보면, 훌륭히 사냥감이 걸려 있었다.これで本当に獲物がかかるのかと大変疑問であったが、まあダメ元感覚で朝に設置、昼頃確認しに来てみると、見事獲物が掛かっていた。
* * * * * *
'............ '「…………」
'............ '「…………」
비르가.ヴィールが。
'뭐 하고 있는 것이다 너? '「何やってんだお前?」
드래곤이 함정에 걸려 계신다.ドラゴンが罠にかかっておられる。
인간 형태로. 드래곤의 거체라면 들개 사이즈를 상정한 함정은 튕겨지는 것으로 정해져 있으므로.人間形態で。ドラゴンの巨体だったら野犬サイズを想定した罠なんか弾かれるに決まっているので。
'...... 뭔가 바뀐 것이 있구나─, 라고 생각해............ '「……なんか変わったものがあるなー、と思って…………」
비르, 마지못함이라고 하는 식으로 말한다.ヴィール、不承不承という風に語る。
'시험삼아 밟아 본'「試しに踏んでみた」
너는 함부로 화재 경보기의 버튼을 누르기 하고 싶어하는 아이인가.お前は無闇に火災報知器のボタンを押したがる子どもか。
'대개 드래곤의 파워라면 간단하게 함정 파괴해 탈출할 수 있을텐데. 왜 빠진 채로 있어? '「大体ドラゴンのパワーなら簡単に罠破壊して脱出できるだろうに。何故ハマったままでいる?」
'마음대로 부수면 주인님에 혼날까나, 라고 생각해, 기다려 보기로 한'「勝手に壊したらご主人様に怒られるかなー、と思って、待ってみることにした」
'좋은 배려다'「よい心がけだ」
어쨌든, 그대로 만약이라고 둘 수 없기 때문에 함정을 해제해, 비르를 해방해 주었다.とにかく、そのままにもしておけないので罠を解除し、ヴィールを解放してやった。
원래 용수철도 느슨느슨의 조악함정으로 상처의 걱정도 없다.元々バネもユルユルの粗悪罠で怪我の心配もない。
만일 만전 상태의 강력 용수철(이었)였다고 해도 드래곤의 비르에 찰과상 1개 붙여졌다고도 생각되지 않겠지만.仮に万全状態の強力バネだったとしてもドラゴンのヴィールにかすり傷一つ付けられたとも思えんが。
'자 가, 두 번 다시 잡히는 것이 아니야'「さあお行き、二度と捕まるんじゃないよ」
대자연의 것의 주인공적 공기를 내, 비르를 풀어 주는 나.大自然ものの主人公的空気を出して、ヴィールを解き放ってあげる俺。
비르는 몇번이나 몇번이나 되돌아 보면서, 숲으로 돌아갔다.ヴィールは何度も何度も振り返りながら、森へと帰っていった。
저 녀석 별로 숲에는 살지 않지만.アイツ別に森には住んでいないけど。
* * * * * *
이상의 결과로부터, 포치나 대지의 정령들이 잘못해 걸려서는 안 된다고 말하는 일로 함정은 폐안이 되었다.以上の結果から、ポチや大地の精霊たちが誤って掛かってはいけないということで罠は廃案になった。
설치해 있는 것을 회수해, 저택으로 돌아간다.設置してあるものを回収して、屋敷に戻る。
돌아온 순간, 문이 땅땅 얻어맞았으므로 나가 보면, 처마끝에 녀석이 서 있었다.戻った途端、戸がガンガン叩かれたので出向いてみると、軒先にヤツが立っていた。
비르가.ヴィールが。
'보은하러 왔어! '「恩返しに来たぞ!」
뭔가의 이벤트 스윗치가 들어가 있었다.なんかのイベントスイッチが入っていた。
어느 기시감.あるぞ既視感。
이 흐름.この流れ。
함정에 빠진 짐승을 발견? 도와? 인간으로 변해 보은하러 온다.罠にはまった獣を発見→助ける→人間に化けて恩返しに来る。
아득히 옛날에 그렇게 말하는 옛날 이야기 없었던가?遥か昔にそういう昔話なかったっけ?
아니, 비르의 녀석 최초부터 인간으로 변하고 있었지만.いや、ヴィールのヤツ最初から人間に化けていたけれど。
원래원재료에서는 보은하러 오는 것은 조류로 드래곤과 달랐지만.そもそも元ネタでは恩返しに来るのは鳥類でドラゴンと違ってたけど。
언젠가 한가한 때에, 이세계 전이 해 오기 전의 세계에서의 옛날 이야기를 해 주었던 적이 있다.いつか暇な時に、異世界転移してくる前の世界でのおとぎ話をしてやったことがある。
그 때의 레파토리에, 분명히 그 이야기가 섞이고 있던 것 같은 생각이 들고, 비르도 (듣)묻고 자빠진 것 같다.その時のレパートリーに、たしかにその話が交じっていたような気がするし、ヴィールも聞いてやがった気がする。
'...... (이)가 아니고, 여행의 사람입니다만 하룻밤의 숙소를 빌려 줘! '「……じゃなくて、旅の者ですが一夜の宿を貸してくれ!」
너여기에 살고 있겠지만.お前ここに住んでいるだろうが。
그러나 비르는, 어느 타이밍에 흐름의 유사성을 눈치챘는지 모르지만, 이제(벌써) 완전하게 학의 보은 루트에 올라타, 대충 “짓거리”를 다 놀 생각 다.しかしヴィールは、どのタイミングで流れの類似性に気づいたのか知らないが、もう完全に鶴の恩返しルートに乗っかって、一通り『ごっこ』を遊び尽くすつもりだ。
'묵게 해 주는 답례에 베 짜기 해 주겠어! 베 짜기 하는 장소에 안내해라―!! '「泊めてくれるお礼に機織りしてあげるぞ! 機織りする場所に案内しろー!!」
비르, 모두 꿰뚫고 있는 우리 집안에서 베 짜기 방에 이동.ヴィール、勝手知ったる我が家の中で機織り部屋へ移動。
거기에는, 고블린 몇사람이 채우고 있어 금강 누에로부터 취한 비단실이든지 밭에서 기른 면이든지를 짜, 천을 만들고 있는 한중간(이었)였다.そこには、ゴブリン数人が詰めていて金剛カイコから取った絹糸やら畑で育てた綿やらを織って、布地を作っている最中だった。
'너희들 나가라―! 베 짜기중은 절대 들여다 봐서는 안 되는 것이다―!'「お前ら出て行けー! 機織り中は絶対覗いてはならんのだー!」
'방약 무인!! '「傍若無人!!」
업무중이라고 말하는데 내쫓아지는 고블린들피해자.仕事中だというのに追い出されるゴブリンたち被害者。
과연 드래곤이라고 해야할 것인가, 제멋대로 하는 모양을 밀고 나가는 힘은 지상 1.さすがドラゴンというべきか、身勝手を押し通す力は地上一。
내쫓아진 고블린들이 당황할 기색으로 나에게 묻는다.追い出されたゴブリンたちが戸惑い気味に俺へ尋ねる。
'나랏님...... ! 어떻게 하지요? '「我が君……! どうしましょう?」
'서둘러 마무리하지 않으면(정도)만큼 궁지에 몰리지 않겠지요? 당분간 비르의 하고 싶은 것 같이 시켜 주자'「急いで仕上げなきゃなほど切羽詰まってもいないんでしょう? しばらくヴィールのしたいようにさせてあげようよ」
이렇게 해 비르에 점령되는 베 짜기 방.こうしてヴィールに占領される機織り部屋。
'좋은가 주인님! 보은에 베 짜기 해 주기 때문에, 도중에 들여다 보거나 하면 절대 안된다! 절대 들여다 보지 마! 절대이니까!! '「いいかご主人様! 恩返しに機織りしてやるんだから、途中で覗いたりしたら絶対ダメだぞ! 絶対覗くなよ! 絶対だからな!!」
그렇게 말해 파신과 문을 닫아 버렸다.そう言ってパシーンと戸を閉めてしまった。
'...... 이래도인가라는 정도로 들여다 보지마 라고 거듭한 다짐 해 왔어요'「……これでもかってくらい覗くなと念押ししてきましたね」
말려 들어간 베 짜기 고블린들도 말한다.巻き込まれた機織りゴブリンたちも言う。
'응......? '「うーん……?」
이 때, 어느 쪽이 정답인 것일까?この際、どっちが正解なのだろうか?
문을 열어 들여다 봐?戸を開けて覗く?
들여다 보지 않고 방치해 둬?覗かず放置しておく?
이 판단이 매우 어렵다.この判断が非常に難しい。
원제 대로에 진행한다면, 기회를 가늠해 안을 들여다 보는 것이 충실하겠지.原題通りに進めるならば、頃合いを見計らって中を覗くのが忠実であろう。
그러나 그 결과, 정체가 들켜 버린 학은―, 이 경우 드래곤이지만, 날아올라 두 번 다시 돌아오지 않는 것이다.しかしその結果、正体がバレてしまった鶴は――、この場合ドラゴンだが、飛び立って二度と戻ってこないのだ。
즉 배드 엔드.つまりバッドエンド。
터부를 찢은 등장 인물은 그 보답을 받는다.タブーを破った登場人物はその報いを受ける。
우리는 그 비극적 결말을 알고 있으니까, 선택하면 안 되는 선택지를 어째서 선택하지 않으면 안 돼?俺たちはその悲劇的結末を知っているのだから、選んじゃいけない選択肢をどうして選ばなければならない?
2주째 플레이로 배드 엔드 선택이라든지 상당히 얼간이인 주인공이 아닌가.二周目プレイでバッドエンド選択とかよっぽど間抜けな主人公ではないか。
그렇다고 하는 것으로 원만한 결말을 바란다면 “들여다 보지 않는다”일택인 것이지만, 그러나 이것은 “학의 보은”는 아니다.というわけで円満な結末を望むのであれば『覗かない』一択であるのだが、しかしこれは『鶴の恩返し』ではない。
어디까지나 “학의 보은”를 트레이스 한 비르의 흉내놀이.あくまで『鶴の恩返し』をトレースしたヴィールのごっこ遊び。
그녀의 목적이 옛날 이야기의 재현이다면, 적당한 곳에서 들여다 봐 주는 것이 그녀가 존중해 주는 것은 아닌 것인지?彼女の目的が昔話の再現であるのなら、適当なところで覗いてあげるのが彼女の意を汲んでやることではないのか?
'어느 쪽이야? 어느 쪽이 정답이다...... !? '「どっちだ? どっちが正解なんだ……!?」
정답을 모르는 2택.正解のわからぬ二択。
여기까지 가열에 나를 괴롭히는 것인가.ここまで苛烈に俺を苦しめるものなのか。
고민해, 고민.悩み、悩み。
고민해 뽑은 결과.......悩み抜いた結果……。
* * * * * *
'...... 하나 둘─, 한! '「……せーのー、いちッ!」
'키─의―, 에! 쿠소 제외했다...... !'「せーのー、にッ! クッソ外した……!」
'크크크, 다음이야말로 내가 빠지도록 해 받습니다 나랏님....... 하나 둘─,...... 4!! '「ククク、次こそ私が抜けさせていただきますぞ我が君。……せーのー、……よんッ!!」
'―, 맞았다―!? '「ぎゃー、当たったー!?」
고민해 뽑은 결과 생각하는 것을 방폐[放棄] 한 나는, 고블린들과 장난감에 흥겨워하고 있었다.悩み抜いた挙句考えることを放棄した俺は、ゴブリンたちと手遊びに興じていた。
그들도 베 짜기 해야 할 곳을 비르에 직장을 빼앗겨 할 일 없이 따분함이다.彼らも機織りすべきところをヴィールに仕事場を奪われて手持無沙汰なのだ。
'나랏님! 다음! 다음 오하지키 합시다!! '「我が君! 次! 次オハジキやりましょうぞ!!」
'편, 우리 최강의 오하지키 “마나메탈 돌 차는 놀이”에 도전하려고는 무모한...... !'「ほう、我が最強のオハジキ『マナメタル石蹴り』に挑もうとは無謀な……!」
고블린들과의 놀이가 매우 분위기를 살려 왔을 때에.......ゴブリンたちとの遊びが超盛り上がってきた時に……。
'들여다 봐!! '「覗けよ!!」
비르로부터 화가 났다.ヴィールから怒られた。
역시 들여다 보는 (분)편이 정답(이었)였는가!?やっぱり覗く方が正解だったのか!?
'이야기의 흐름이라고 하는 것이 모르는 것인지 주인님은! 여기는 내가 함께─검째─베짜기는 있는 곳을 엿보기 해”비르, 너(이었)였는가......”라고 말하는 단일 것이다!? '「話の流れというのがわかんないのかご主人様は! ここはおれがいっしょーけんめー機織ってるところを覗き見して『ヴィール、お前だったのか……』って言う段だろ!?」
그 대사 돌리기는 다른 옛날 이야기입니다.そのセリフ回しは別の昔話です。
게다가 현격히 비극적인.しかも格段に悲劇的な。
' 이제(벌써)! 나 날아올라 버릴거니까! 정체를 알려진 이상에는, 여기에 들어가지지 않습니다! 할아버지 할머니 건강해!! '「もう! おれ飛び立っちゃうからな! 正体を知られたからには、ここにはいられません! おじいさんおばあさんお元気で!!」
여기에 할아버지나 할머니도 없고, 너원래 여기에 살고 있을 것이지만.ここにおじいさんもおばあさんもいないし、お前元々ここに住んでるだろうが。
그런 츳코미도 받아들이지 않고, 비르는 드래곤 형태에 돌아와 하늘로 날아가 버려 갔다.そんなツッコミも受け付けず、ヴィールはドラゴン形態に戻って空へと飛び去っていった。
'비르. 이제 곧 밥이다―'「ヴィールー。もうすぐごはんだぞー」
”와~있고, 먹는다―”『わーい、食べるー』
곧 돌아왔다.すぐ戻ってきた。
* * * * * *
덧붙여서.ちなみに。
비르의 녀석은 베 짜기 방에 깃들이는 안, 정말로 기를 짜고 있었던 것 같고, 한 장의 피륙이 완성하고 있었다.ヴィールのヤツは機織り部屋にお篭り中、本当に機を織ってたらしく、一枚の反物が完成していた。
드래곤의 비늘로 만든 피륙이다.ドラゴンのウロコで作った反物である。
”비늘로 베 짜기라는건 무엇인 것이야?”라고 하는 츳코미도 일어날 것 같지만, 원래원재료의 보은에서도 “학의 날개로 피륙을 짠다”라고 하는 것도 상당 무리가 있는 설정이라고 생각하고 깊게 접할 리 없다.『ウロコで機織りって何なんだよ?』というツッコミも起こりそうだが、そもそも元ネタの恩返しでも『鶴の羽で反物を織る』というのも相当無理がある設定だと思うし深く触れまい。
어쨌든 드래곤의 비늘제의 옷감이다.とにかくドラゴンのウロコ製の布である。
영향으로부터 해 레어감 없습니까?響きからしてレア感ありませんか?
'또 나에게 전설의 옷을 만들게 할 생각입니까!? '「また私に伝説の衣を作らせるつもりですか!?」
피복 담당의 바티의 곳에 가져란 말야, 그녀의 텐션을 다다 오름에 시켰다.被服担当のバティのところに持ってったら、彼女のテンションをダダ上がりにさせた。
'본 적이 없는 짜임새! 느낀 적이 없는 촉감! 이것으로 옷으로도 만들면! 전신갑보다 뛰어난 방어력을 가진 전설적 무기의 완성이에요! 정말로 좋습니까!? 정말로 만들어 버려도 좋습니까!? '「見たことのない織り目! 感じたことのない肌触り! これで服でも作ったら! 全身鎧に勝る防御力をもった伝説的武具の出来上がりですよ! 本当にいいんですか!? 本当に作っちゃっていいんですか!?」
'아...... , 뭐 좋아'「ああ……、まあいいよ」
그대로 하는 것도 아깝고.そのままにするのももったいないし。
비르는 변덕으로 전설적 레어 아이템을 생산하는 것은 신중하게 되면 좋겠다.ヴィールは気まぐれで伝説的レアアイテムを生産するのは慎重になってほしい。
그렇게 해서 바티 혼신의 퀄리티를 쏟아 넣어 완성한 “드래곤의 옷”은, 성검이나 마나메탈제 무기도 아닌 한 모든 공격도 마법도 되튕겨내는 무적의 방어구가 되었습니다 라고 말야.そうしてバティ渾身のクオリティをつぎ込んで完成した『ドラゴンの衣』は、聖剣かマナメタル製武器でもない限りあらゆる攻撃も魔法も跳ね返す無敵の防具になりましたとさ。
포지션을 위협해진다고 생각했는지, 금강 누에와 아라크네가 갖추어져 엄중 항의해 왔다.ポジションを脅かされると思ったのか、金剛カイコとアラクネが揃って厳重抗議してきた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OHV2Znh4NjB4dGNjenVp
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bGMwNWU5cGdmNHM3YWhr
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MDR1eTI0Y3BsdmgxZG5t
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aHRibDUxY3EzNnRiYnQ0
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/225/