이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 225 신사천왕의 활약(위)

225 신사천왕의 활약(위)225 新四天王の活躍(上)
나는 에이슈마.私はエーシュマ。
영광스러운 마왕군사천왕으로 선택된 새로운 한사람.栄えある魔王軍四天王に選ばれた新たなる一人。
라고는 해도 현재는 성자님의 농장의 귀찮게 되어, 도달하지 않는 자신을 다시 단련하는 나날.とは言え現在は聖者様の農場のご厄介になり、至らぬ自分を鍛え直す日々。
이번 이야기는, 그런 나의 고난과 성장을 쓴 것이다.今回のお話は、そんな私の苦難と成長を綴ったものである。
* * * * * *
'플레임 치우침 의자! 불길이야! 우리 검이 되게! '「フレイムブレイス! 炎よ! 我が剣となり給え!」
주문 영창중.呪文詠唱中。
이전 얼마나 근사한 포즈를 결정할 수 있을지가 마족전사에 있어서의 키모이다.この間いかにカッコいいポーズを決められるかが魔族戦士にとってのキモである。
'옥염령파참!! '「獄炎霊破斬!!」
양손으로부터 발해지는 대염이 하늘을 태우듯이 날아오른다.両手から放たれる大炎が天を焦がさんばかりに吹き上がる。
단순한 데먼스트레이션인 것으로 뭔가 구체적으로 태울 수도 없기 때문에, 하늘에 향하여 발한다.ただのデモンストレーションなので何か具体的に燃やすわけにもいかないから、空へ向けて放つのだ。
'―!'「おおー!」
'굉장하다!! '「スゲー!!」
그것을 봐 경탄 하고 있는 것은 인어의 소녀들.それを見て驚嘆しているのは人魚の少女たち。
뭔가 그녀들도 공부를 위해서(때문에) 농장에 거주하고 있다든가 없다든가.何か彼女らも勉強のために農場に住み込んでるとかいないとか。
' 나, 마족의 마술 마법 처음 보았어요! '「私、魔族の魔術魔法初めて見ましたわ!」
'소문에 듣지만 역시 화려구나―'「噂に聞くけどやっぱり派手なんだなー」
'있고, 아니 그런데도 아타이들의 팟파님 쪽이! '「い、いやそれでもアタイたちのパッファ様の方が!」
'이카레 상태로라면 가라르파님 쪽이!! '「イカレ具合でならガラ・ルファ様の方が!!」
토론, 베일 테일, 헥케리, 바트라크스라든지 말하는 네 명.ディスカス、ベールテール、ヘッケリィ、バトラクスとか言う四人。
이 젊은 네 명은, 내가 하는 일에 솔직하게 놀라 주기 때문에 좋아한다.この若い四人は、私のすることに素直に驚いてくれるから好きだ。
이상하게 스쳐 버린 바티나 베레나보다 상당히 귀염성이 있다!変に擦れてしまったバティやベレナよりよっぽど可愛げがある!
'하하하! 굉장한 것이다 굉장한 것이다! 옥염령파참은, 나의 가지는 마법 중(안)에서도 제일 공격력의 높은 것이니까!! '「はっはっは! 凄かろう凄かろう! 獄炎霊破斬は、私の持つ魔法の中でも一番攻撃力の高いものだからな!!」
나는 이 마법으로, 3별던전의 몬스터를 마구 잡은 적 도 있다!私はこの魔法で、三ッ星ダンジョンのモンスターを仕留めまくったこともある!
굉장한 것이다!?凄いだろう!?
마족의 마술 마법은 굉장한 것이다!?魔族の魔術魔法は凄いだろう!?
'무구한 소녀들상대에게 힘자랑하지 말아 주세요, 부끄럽다...... !'「無垢な少女たち相手に力自慢しないでくださいよ、恥ずかしい……!」
'그러한 너는, 스쳐 버린 원동년배로 한편 후배? '「そういうお前は、擦れてしまった元同輩でかつ後輩?」
베레나가 나타났다.ベレナが現れた。
'누가 스치고 있습니까? 성자님의 농장에 살고 있으면 누구라도 이렇게 됩니다? '「誰が擦れてるんですか? 聖者様の農場に住んでれば誰でもこうなるんですよ?」
'이렇게 된다고는? '「こうなるとは?」
'고등 마법 정도는 아무도 놀라지 않게 됩니다'「高等魔法程度じゃ誰も驚かなくなるんです」
뜻밖의.心外な。
마왕군사천왕으로 선택되는, 이 내가 가장 자랑으로 여기는 마법이다!魔王軍四天王に選ばれる、この私がもっとも得意とする魔法だぞ!
이것으로 놀라지 않으면, 무엇에 놀라라고 한다?これで驚かないなら、何に驚けと言うのだ?
'그런 에이슈마님에게 오늘은, 마법의 선생님을 소개합니다'「そんなエーシュマ様に今日は、魔法の先生をご紹介します」
'마법의 선생님? '「魔法の先生?」
'상대방과 성자님의 후의[厚意]에 의하는 것이니까, 확실히 배워 주세요. 자신의 분수라든지를'「先方と聖者様のご厚意によるものなんで、しっかり学んでくださいね。自分の身の程とかを」
핫핫핫하.......はっはっはっは……。
베레나야, 사천왕에 발탁 된 내가, 이제 와서 사람으로부터 무엇을 배운다는 것이야?ベレナよ、四天王に抜擢された私が、今さらヒトから何を教わるというのだ?
평생 학습은, 뜻으로서 훌륭하지만, 너무나 도가 지나치면 비굴이 된다.生涯学習は、志として立派なれど、あまりに度が過ぎると卑屈となる。
적으로부터 공포 되어야 할 마왕군사천왕으로서는, 너무나 한심한 것은 아닌가?敵から畏怖されるべき魔王軍四天王としては、あまりに情けないことではないか?
'라고 하는 것으로 선생님, 교육의 정도잘 부탁드립니다'「というわけで先生、教育のほどよろしくお願いします」
“으음”『うむ』
.............…………。
어―?あれー?
눈앞에 언데드가 있겠어?目の前にアンデッドがいるぞ?
언데드.アンデッド。
불사의 마물.不死の魔物。
던전에서(보다) 도리가 아닌 것의 힘을 받아 활동하게 된 죽음에 이면서 살고 살면서 죽어 있는 것.ダンジョンより理外の力を受け活動するようになった死にながら生き、生きながら死んでいるもの。
게다가 이 서있는 모습으로부터 발해지는 장독과 완성된 풍취.しかもこの立ち姿から発せられる瘴気と、完成された佇まい。
이것은 어쩌면, 언데드는 커녕 모든 종류의 생물 중(안)에서 가장 위험하다고 말해진다.これはもしや、アンデッドどころかあらゆる類の生き物の中でもっともヤバいと言われる。
노우 라이프 킹은 아닙니까.ノーライフキングではないですか。
'노우 라이프 킹의 선생님입니다. 친밀감을 담아 선생님이라고 불러 주세요'「ノーライフキングの先生です。親しみを込めて先生と呼んであげてください」
역시 노우 라이프 킹(이었)였어!?やっぱりノーライフキングだった!?
세계 2대재액의 한편이라고 말해지고 있는 흉악 존재에, 어째서 후라리와 조우하고 있는 것 나!?世界二大災厄の一方と言われている凶悪存在に、なんでフラリと遭遇しているの私!?
진짜일 것이다!?本物だろ!?
인어 소녀들네 명이 도망가는 토끼와 같이 멀리 도망쳐 버렸고!?人魚少女たち四人が脱兎のごとく逃げ去っちゃったし!?
”여기에 오는 도중, 대염이 날아오르는 것을 보았지만......”『ここに来る途中、大炎が吹き上がるのを見たが……』
노우 라이프 킹이 말했다!?ノーライフキングが喋った!?
회화 가능한 것인가!?会話可能なのか!?
”저것은 마술 마법의 옥염령파참이다? 상급 정령 이후리트의 힘을 빌려 사용하는 고등 마법. 그 젊음으로 어려운 마법을 자주(잘) 체득 한 것이다”『あれは魔術魔法の獄炎霊破斬だな? 上級精霊イフリートの力を借りて使う高等魔法。その若さで難しい魔法をよく会得したものだ』
'아!?...... 네, 네! '「ああ!? ……は、はい!」
뭔가 칭찬할 수 있었어?なんか褒められた?
노우 라이프 킹조차 나의 실력을 인정하다니 과연 사천왕의 나!ノーライフキングすら私の実力を認めるなんて、さすが四天王の私!
'우쭐거리지 말아 주세요. 선생님은 칭찬해 늘리는 타입입니다'「いい気にならないでください。先生は褒めて伸ばすタイプです」
시끄러워 베레나.うっさいよベレナ。
”이기 때문에 지금, 너가 배워야 할 (일)것은 세계의 넓이. 지금 자신이 서있는 장소가 정점 따위는 아니라고 말하는 일”『ゆえに今、おぬしが学ぶべきことは世界の広さ。今自分の立ってる場所が頂点などではないということ』
'네? '「はい?」
”문지르면 우물 안 개구리가 될 것도 없고, 계속 앞으로 나아갈 수도 있자....... 방금전의 마법을”『さすれば井の中の蛙となることもなく、先に進み続けることもできよう。……先ほどの魔法を』
노우 라이프 킹은 굉장한 것을 말하기 시작했다.ノーライフキングは凄いことを言い出した。
”...... 나에게 공격해 보는 것이 좋다”『……ワシに撃ってみるがいい』
'는!? '「はあ!?」
아무리 노우 라이프 킹이라도 못된 장난이 지날 것이다!?いくらノーライフキングでも悪ふざけが過ぎるだろう!?
옥염령파참은 마술 마법 중(안)에서도 최상급의 일각. 얼마나 최강의 언데드라고 해도 먹으면 공짜로는 끝나지 않아!?獄炎霊破斬は魔術魔法の中でも最上級の一角。いかに最強のアンデッドと言えども食らえばタダでは済まんぞ!?
”좋으니까 좋으니까. 신경쓰지 않고 해 보세요”『いいからいいから。気にせずやってみなさい』
'구, 어떻게 되어도 몰라? '「くっ、どうなっても知らんぞ?」
나는 충분히 영창 해 마력을 담아 발했다.私はたっぷり詠唱して魔力を込めて放った。
'옥염령파참!! '「獄炎霊破斬!!」
그러나이다.しかしである。
나는 아직 세계 2대재액을 빨고 있었다고 하는 일일 것이다.私はまだ世界二大災厄を舐めていたということだろう。
동시에 노우 라이프 킹이 발한 마법염이, 나의 최강 마법을 삼켜 완전하게 봉살.同時にノーライフキングが放った魔法炎が、私の最強魔法を飲み込み完全に封殺。
게다가 그것만으로 아직 기세를 쇠약해지게 하지 않고, 나에게 밀어닥친다.しかもそれだけでまだ勢いを衰えさせず、私へ押し寄せる。
'가 원!? '「うがわぁぁーーーーーーッ!?」
”남편, 너무 힘을 썼는지 무효화”『おっと、力を入れ過ぎたか無効化』
마법염은, 나에게 닿는 직전에 발한 당사자에 의해 순간에 지워졌다.魔法炎は、私に届く寸前で放った当人によって瞬時に消された。
덕분에 나는, 마족의 흑구이가 되는 것을 직전에 면했다.おかげで私は、魔族の黒焼きになるのを寸前で免れた。
'...... 뭐라고 말하는 굉장한 마법력...... !? '「……何と言う凄まじい魔法力……!?」
나의 최강 마법이, 동속성으로 완전하게 눌러 지고 있었다.私の最強魔法が、同属性で完全に押し負けていた。
승부의 형태에조차 되지 않았었다...... !?勝負の形にすらなっていなかった……!?
'같은 옥염령파참에서도, 사용자의 마력량으로 여기까지 위력에 차이가 난다고 하는 일인 것인가...... !? '「同じ獄炎霊破斬でも、使い手の魔力量でここまで威力に差が出るということなのか……!?」
”아니, 지금 것은 옥염령파참은 아니야”『いや、今のは獄炎霊破斬ではないぞ』
에?え?
아니.いや。
설마 이 흐름은...... !?まさかこの流れは……!?
”불길이다...... !”『炎だ……!』
최하급의 불정령의 힘을 빌려 발하는 최하급 마술!?最下級の火精霊の力を借りて放つ最下級魔術!?
마족의 아이가 모닥불의 불씨 정도로 사용하는 저것으로, 나의 필살 마법을 웃돌았다!?魔族の子どもが焚き火の種火程度に使うアレで、私の必殺魔法を上回った!?
”마력의 절대량에 의해 마법의 위력이 바뀐다는 것은 진단 대로. 그러나 그 규모는 너가 상상하는 것보다 아득하게 크다. 그것을 의식해, 향상심에 연결시키면, 너는 어디까지나 강하게 될 수 있을 것이다”『魔力の絶対量によって魔法の威力が変わるというのは見立て通り。しかしその規模はおぬしが想像するより遥かに大きい。それを意識し、向上心に結び付ければ、おぬしはどこまでも強くなれるであろう』
규모의 차이가, 오줌 지릴 것 같은 레벨입니다만!!規模の差が、オシッコちびりそうなレベルなんですけれども!!
이런 건 어떻게 받아 들이면 좋습니까!?こんなのどうやって受け止めればいいんですか!?
”나는 불사화하기 전은 인족[人族](이었)였던 까닭, 마족의 마법은 전문외이지만, 할 수 있는 한 일은 지도 하고 해. 사람에 가르치는 것은 좋아해 . 사람인 것을 버린 이 몸에 사람의 연결을 생각나게 한다......”『ワシは不死化する前は人族だった故、魔族の魔法は専門外じゃが、できる限りのことはレクチャーしてしんぜよう。ヒトに教えることは好きでな。人であることを捨てたこの身に人の繋がりを思い出させる……』
* * * * * *
젠장.くっそう。
선생님의 수업, 매우 도움이 되었다.先生の授業、超ためになった。
마력의 효율적인 운용법이 몸에 닿았고, 많은 상급 정령과 새롭게 계약할 수가 있었다.魔力の効率的な運用法が身に着いたし、たくさんの上級精霊と新たに契約することができた。
'그 지식량으로, 마술 마법은 전문외라는건 어떻게 말하는 일이야...... !? '「あの知識量で、魔術魔法は専門外ってどういうことよ……!?」
노우 라이프 킹은 초월적 존재.ノーライフキングは超越的存在。
머리에서는 알고 있을 생각(이었)였지만, 나는 그 초월상을 제대로 실감할 수 있고 없었다고 말하는 일인가...... !頭ではわかっているつもりだったが、私はその超越ぶりをしっかり実感できていなかったということか……!
'로, 그렇지만, 오늘의 수업에 레비아사는 없었다...... ! 같은 사천왕으로서 차이를 내는 것이...... !! '「で、でも、今日の授業にレヴィアーサはいなかった……! 同じ四天王として差をつけることが……!!」
'레비아사님이라면 벌써 선생님의 강의 습득이 끝난 상태예요'「レヴィアーサ様ならとっくに先生の講義修得済みですよ」
'뭐엇!? '「なにぃッ!?」
의미도 없게 동행해 오는 베레나에 가르쳐져, 나경악.意味もなく同行してくるベレナに教えられて、私驚愕。
'그 사람은 유능하기 때문에. 가르쳐질 것도 없이 선생님의 존재를 더듬어 찾아, 자신으로부터 선생님의 던전에 가르침을 청에 향하고 있었어요'「あの人は有能ですからねえ。教えられるまでもなく先生の存在を探り当てて、自分から先生のダンジョンへ教えを請いに向かってましたよ」
'구그렇게! 저 녀석 유능한가!? '「くっそう! アイツ有能か!?」
'이니까 유능합니다는'「だから有能なんですって」
(들)물으면, 우리들이 마왕 제단님이나 아스타레스님도, 선생님의 수업을 받아 능숙해졌다고 한다!聞けば、我らが魔王ゼダン様やアスタレス様も、先生の授業を受け上達したという!
그렇게 위대한 분이, 저쪽으로부터 와 줄 때까지 빈둥빈둥 하고 있었는지 나는!?そんな偉大な御方が、あっちから来てくれるまでのほほんとしていたのか私は!?
'똥! 나의 겁쟁이...... !'「くそッ! 私の腑抜け……!」
'그렇네요'「そうですね」
여동생과 같이 돌봐 온 원동년배가, 위로의 말도 걸쳐 주지 않는다!?妹のように面倒見てきた元同輩が、慰めの言葉もかけてくれない!?
이대로는! 이대로는 나의 사천왕으로서의 프라이드가 너덜너덜!?このままでは! このままでは私の四天王としてのプライドがズタボロに!?
무엇인가, 뭔가 없는가? 나의 존재를 지지해 주는 뭔가가!?何か、何かないか? 私の存在を支えてくれる何かが!?
거기서 나는 발견했다.そこで私は発見した。
야외에서, 흙과 노는 무구한 소녀의 모습을.野外で、土と戯れる無垢な少女の姿を。
'아, 비르님? '「あっ、ヴィール様?」
뒤로 베레나가 뭔가 말한 것 같지만, 신경쓰지 않는다.後ろでベレナがなんか言った気がするが、気にしない。
'에이슈마님? 어째서 소녀 형태의 비르님에게 시선 못박음이 되어 있습니다?...... 굉장한 싫은 예감 한다...... !? '「エーシュマ様? なんで少女形態のヴィール様に視線釘付けになってるんです? ……すっごい嫌な予感する……!?」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c3FpeHI3Y3VmaTk2cXly
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZDg2bnoyMXB4bDhvaTNr
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aW04dmh0YTMyems4M24z
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MG81cjI0M2pqczZ0dW1i
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/226/