이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 226 신사천왕의 활약(아래)

226 신사천왕의 활약(아래)226 新四天王の活躍(下)
나는 마왕군사천왕의 한사람, 에이슈마.私は魔王軍四天王の一人、エーシュマ。
성자님의 농장에 수행 체제중.聖者様の農場に修行滞在中。
여러가지 이 토지의 차원 차이에, 있을까 말까한 프라이드가 바람에 날아가려고 하고 있다.色々この土地の次元違いに、なけなしのプライドが吹き飛ぼうとしている。
그런 때, 나는 만남을 완수했다.そんな折、私は出会いを果たした。
그야말로 작고 연약한 것 같은 미소녀.いかにも小さくか弱そうな美少女。
'―...... , 비르님이다―...... !? '「うぁー……、ヴィール様だぁー……!?」
왜일까 동반하고 있는 베레나가 말한다.何故か同伴しているベレナが言う。
이 녀석이 알고 있다고 하는 일은, 소녀도 여기의 거주자인 일에 틀림없다!コイツが知っているということは、少女もここの住人であることに間違いない!
뭔가 사이 좋게 될 수 있을 것 같은 생각이 들어 왔어.なんか仲良くなれそうな気がしてきたぞ。
'에이슈마님? 당신이 무엇을 생각하고 있는지, 나에게는 전혀 모릅니다만...... !? '「エーシュマ様? アナタが何を考えているか、私にはサッパリわからないのですが……!?」
'야 베레나? 그렇게 걱정일 것 같은 얼굴을 해? '「なんだベレナ? そんな心配そうな顔をして?」
'설마라고는 생각합니다만. 자기보다 아래의 존재를 찾아내는 것으로, “자신은 굉장하다”라고 말해 들려주어 마음의 안정을 꾀하려고 하고 있지 않습니까? 그 대상으로 해 비르님을? 지금 소녀 형태의...... , 소녀 형태의!...... 비르님을? '「まさかとは思いますけど。自分より下の存在を見出すことで、『自分は凄い』と言い聞かせて心の安定を図ろうとしていません? その対象としてヴィール様を? 今少女形態の……、少女形態の! ……ヴィール様を?」
잘못 보지마 베레나!見損なうなベレナ!
불세면서도 아스타레스님보다 “망”의 칭호를 계승한 이 에이슈마. 그렇게 천한 마음씨 따위 가지지 않았다!不才ながらもアスタレス様より『妄』の称号を受け継いだこのエーシュマ。そんな卑しい心根など持ち合わせていない!
' 나는 다만, 이 어려운 일투성이로 상처투성이가 된 마음을, 그 아이의 사랑스러움으로 달래고 싶다고 생각한 것 뿐다'「私はただ、この厳しいことだらけで傷だらけになった心を、あの子の可愛さで癒したいと思っただけだ」
'헌병! 헌병이 녀석입니다!! 아, 안된다 이 녀석 사천왕이다, 헌병는 체포 할 수 없다!? '「憲兵ーッ! 憲兵さんコイツです!! あ、ダメだコイツ四天王だ、憲兵さんじゃ逮捕できない!?」
하하하.ははは。
바보다 베레나, 성자님의 농장에 헌병은 있을 이유 없을 것이다.バカだなあベレナ、聖者様の農場に憲兵なんかいるわけないだろう。
바보 같은 베레나는 방치해, 조속히 소녀에게 말을 걸어 보자.アホなベレナは放っておいて、早速少女に声をかけてみよう。
'원는 는, 취약한 벌거지놈들. 이 비르님에게 잡아져 죽는 것이 좋다! '「わっはっは、脆弱な虫けらどもめ。このヴィール様に潰されて死ぬがいい!」
오오, 밖에서 무엇을 하고 있을까하고 생각하면, 벌레씨와 놀고 있는지?おお、お外で何をしているかと思えば、虫さんと戯れているのか?
사랑스럽구나.可愛いなあ。
'아니, 공벌레는 훌륭한 해충이라서...... ! 비르님 드물고, 성자님이 명령할 수 있어 밭일의 돕고 있어? '「いや、ダンゴムシは立派な害虫でして……! ヴィール様珍しく、聖者様に言いつけられて畑仕事の手伝いしてる?」
번거로워 베레나.煩いぞベレナ。
내가 그 아이에게 말을 걸기 힘든 것은 아닐까.私があの子に声をかけづらいではないか。
'아가씨? 일의 거들기인가? 훌륭하구나? '「お嬢ちゃん? 仕事のお手伝いか? 偉いねえ?」
'응? 무엇이다 너는? '「ん? 何だお前は?」
소녀는, 경계감 많은 표정으로 이쪽을 되돌아본다.少女は、警戒感たっぷりな表情でこちらを見返す。
모르는 사람의 접근을 받은 길고양이같은 표정으로 또 돋운다...... !知らない人の接近を受けた野良猫みたいな表情でまたそそる……!
'아니, 돕는 훌륭한 아이를 칭찬하고 싶어진 지나감의 사천왕이다. 훌륭하다 어루만져도 괜찮은가? '「いや、お手伝いする偉い子を褒めたくなった通りすがりの四天王だ。偉いなあ撫でてもいいか?」
(듣)묻는 것과 동시에 머리를 어루만진다.聞くと同時に頭を撫でる。
상상한 대로가 어루만지고 마음의 좋음!想像した通りの撫で心地のよさ!
', 좋아 좋아 좋아 좋아...... !'「おお、よしよしよしよし……!」
', 이 녀석...... !? '「なあ、コイツ……!?」
소녀가 곤란한 것 같은 표정으로, 베레나의 (분)편을 향한다.少女が困ったような表情で、ベレナの方を向く。
베레나는 왜일까 안중 시퍼렇게 되어 있었지만, 무엇으로일까?ベレナは何故か顔中真っ青になっていたが、何でだろうな?
'아니, 그러나 정말로 사랑스러운 아가씨다. 너무 사랑스러우니까...... '「いや、しかし本当に可愛いお嬢ちゃんだな。あまりにも可愛いから……」
있고.ひょい。
안아 올려 버렸다.抱き上げてしまった。
체중도 가볍고 편안하게 부상한다.体重も軽くてラクラク持ち上がる。
아아, 정말로 사랑스럽구나. 뺨을 비비고 싶어진다. 부비부비.ああ、本当に可愛いなあ。頬ずりしたくなる。スリスリ。
이런 베레나?おやベレナ?
어째서 도망가는 토끼와 같이 도망치지?なんで脱兎のごとく逃げるんだ?
'좋을 것이다...... ! 이 그린트르드라곤의 비르를 잘 여기까지 모욕했다...... ! 나의 진정한 모습을 봐도 아직 사랑스럽다고 말할 수 있을까 시험해 주는'「いいだろう……! このグリンツェルドラゴンのヴィールをよくぞここまで侮辱した……! おれの真の姿を見てもまだ可愛いと言えるか試してやる」
응......?うん……?
무엇인가......?なんか……?
나의 팔 중(안)에서 소녀의 모습이 순식간에 바뀌어.......私の腕の中で少女の姿がみるみる変わって……。
* * * * * *
'...... 비르님 무서운'「……ヴィール様怖い」
'이니까 말했지 않습니까...... !'「だから言ったじゃないですか……!」
나는, 베레나와 함께 황혼이라고 있었다.私は、ベレナと並んで黄昏ていた。
그때 부터 약 1시간 정도, 드래곤의 모습에 돌아온 비르님의 손바닥에서 굴려져 햄스터 기분을 맛보고 있었다.あれから小一時間ほど、ドラゴンの姿に戻ったヴィール様の手の平で転がされてハムスター気分を味わっていた。
'드래곤이 소녀로 변신하고 있다니 상상도 하고 있지 않았어요...... ! 여기의 농장의 거주자는 외관으로 판단하면 안 된다고 배웠다...... !'「ドラゴンが少女に変身しているなんて想像もしてなかったよ……! ここの農場の住人は見かけで判断したらいけないと学んだ……!」
'그것은 여기에 와 제일에 배워야 할 일이에요. 에이슈마님은 농장에 오고 나서의 몇일간, 무엇을 배우고 있던 것입니까!? '「それはここに来て一番に学ぶべきことですよ。エーシュマ様は農場に来てからの数日間、何を学んでいたんですか!?」
하하하.......ははは……。
누이동생뻘 되는 사람 이 신랄하다.妹分が辛辣だなあ。
너가 좀 더 사랑스러웠으면, 너를 더듬어 치유되어 비르님에게 눈움직임 할 필요없었는데.お前がもっと可愛かったら、お前を撫で回して癒されてヴィール様に目移りする必要なかったのに。
'비르님은, 나나 아스타레스님을 전장에 옮겨, 마족인족[人族] 정리해 위협해댄 장본인이에요. 여기의 농장에서도 최강격의 한 사람입니다. 절대로 화나게 해서는 안 되는 상대입니다! '「ヴィール様は、私やアスタレス様を戦場に運んで、魔族人族まとめて脅しつけた張本人ですよ。ここの農場でも最強格の一人です。絶対に怒らせちゃいけない相手です!」
먼저 말해라.先に言えよ。
그런 비르님이지만, 아직 우리의 주변에 머물어 짖고 걸쳐 오고 있다.そんなヴィール様だが、まだ私たちの周辺に留まって吠えかけてきている。
과연 소녀 형태에 돌아와.さすがに少女形態に戻って。
'너희들! 이제 두 번 다시 어루만져 오는 것이 아니다! 이번에 하면 정말로 화날거니까!! '「お前ら! もう二度と撫でてくるんじゃないぞ! 今度やったら本気で怒るからな!!」
그토록 끈질기다고는이나'다시 한번 어루만져라'라고 하는 후리에조차 생각되어 온다.あれだけしつこいともはや「もう一回撫でろ」というフリにすら思えてくる。
베레나는 어떻게 생각해?ベレナはどう思う?
'저것입니까? 어루만져져 텐션 오른 고양이가 진심으로 세게 긁어 오지만 사실은 어루만져 주었으면 하는 현상적인 것입니까? '「あれですか? 撫でられてテンション上がった猫が本気で引っ掻いてくるけど本当は撫でてほしい現象的なものですか?」
드래곤은 까다롭다.ドラゴンって気難しい。
그렇지만, 다친 나의 프라이드는 전혀 치유되지 않는 채다.でも、傷ついた私のプライドは一向に癒されないままだ。
...... 아.……あ。
'적당적당 베레나'「なあなあベレナ」
'이번은 무엇입니다?'「今度は何です?」
'저기에 있는 그야말로 보통 그런 사람이라면, 과연 나보다 약하다고 생각하지만 어떨까? '「アソコにいるいかにも普通そうな人なら、さすがに私より弱いと思うんだがどうだろう?」
'이니까 자기보다 아래를 발견해 마음의 안정을 꾀하는 것 불건전하기 때문에 그만두어라고...... , 응?...... 저것 성자님이 아닙니까!? '「だから自分より下を発見して心の安定を図るの不健全だからやめろって……、ん? ……あれ聖者様じゃないですかッ!?」
...... 응?……うん?
분명히 저것 성자님이다.たしかにあれ聖者様だ。
첫방문때에 대면 했는데, 나도 참 얼빠진 아가씨.初訪問の時に顔合わせしたのに、私ったらドジッ娘。
'확실히 해 주세요 바보 사천왕!! 분명히 성자님은 팍 보고 동자기둥이 오르지 않는, 초보통인 외관입니다만, 선생님이나 비르님보다 강해요!! '「しっかりしてくださいアホ四天王!! たしかに聖者様はパッと見うだつの上がらない、超普通な外見ですが、先生やヴィール様より強いんですよ!!」
아아, 역시?ああ、やっぱり?
외관 그대로의 사람은 이 농장에는 없구나.外見通りの人なんてこの農場にはいないんだなあ。
'구체적으로 말이죠...... ! 성자님이 허리에 내리고 있는 검을 봐 주세요'「具体的にですね……! 聖者様が腰に下げている剣をご覧ください」
'응? '「ん?」
'사성검드라이 슈바르츠입니다'「邪聖剣ドライシュバルツです」
없어진 성검이라고 말해지는 그?失われた聖剣と言われるあの?
마왕님과 각 사천왕이 대대로 소지하는 성검. 그러나 전부 7서로 거절하면 전승에서는 말해지고 있어 나머지 2만의 행방이 전혀 모른다고 한다.魔王様と各四天王が代々所持する聖剣。しかし全部で七振りあると伝承では言われており、残り二振りの行方がまったくわからないという。
'게다가 완벽한 형태로 현존 하는 것이 마왕님의 로성검아인로트 뿐(이었)였다 지금, 같은 완전판의 성검은 더욱 더 귀중하다. 최근 아스타레스님이나 그라샤라님 성검부활했지만'「しかも完璧な形で現存するのが魔王様の怒聖剣アインロートだけだった今、同じ完全版の聖剣はなおさら貴重だなー。最近アスタレス様やグラシャラ様の聖剣復活したけどな」
'그 성검부활도 성자님의 업이에요? '「その聖剣復活も聖者様の御業ですよ?」
'하하하는...... '「はっはっはっは……」
벌써 마른 웃음 밖에 나오지 않는다.もう乾いた笑いしか出てこない。
'그러고 보면 소문에 들은 것이지만, 이제(벌써) 한번 휘두름이 없어진 성검, 오성검즈벵류도 최근 확인된 것 같구나? '「そういや噂に聞いたんだが、もう一振りの失われた聖剣、鏖聖剣ズィーベングリューンも最近確認されたそうだぞ?」
'에―'「へー」
'아무래도 좋은가'「どうでもいいか」
'그렇네요'「そうですね」
우리가 관찰하고 있던 성자님이지만, 당분간 밭일에 힘쓰는 것의 쉬어, 모두 일하고 있던 오크나 고블린들과 재롱부리기 시작한다.私たちが観察していた聖者様だが、しばらく畑仕事に勤しむものの休憩し、共に働いていたオークやゴブリンたちと戯れ始める。
뭔가 일대일로 대치 시합, 마음껏 짜여졌다.なんか一対一で対峙しあい、ガッツリ組み合った。
'무엇을 하고 있다 성자님은? '「何をしているんだ聖者様は?」
'저것은 스모군요. 결투 형식의 경기로, 인어국의 왕자 어로와나님을 아주 좋아합니다'「あれは相撲ですね。決闘形式の競技で、人魚国の王子アロワナ様が大好きなんですよ」
'슬쩍 굉장한 이름 내지 말아 줄래? '「さらっと凄い名前出さないでくれる?」
성자님은, 그 스모라는 것으로 경기 상대의 오크와 짜여져, 짜여져.......聖者様は、その相撲とやらで競技相手のオークと組み合って、組み合って……。
...... 휙 던졌다!?……投げ飛ばした!?
'승부수는 언더드로우군요─. 성자님은 상대의 밸런스 이동을 제어하는 것이 굉장히 능숙하기 때문에 사실 펑펑 던져요'「決まり手は下手投げですねー。聖者様は相手のバランス移動を制御するのが凄く上手ですから本当ポンポン投げますよ」
나...... , 여기에 오자 마자, 그 오크에 어찌할 도리가 없을 정도 불퉁불퉁 당한 것이지만...... !?私……、ここに来てすぐ、あのオークに手も足も出ないくらいボコボコにやられたんですけど……!?
그 오크를 던져 버리는 성자님.そのオークを投げちゃう聖者様。
'덧붙여서 에이슈마님이 첫날 참패 한 오크는 워리아오크. 지금, 성자님과 짜여진 것은 “농장 몬스터 시작의 10걸”의 한사람 오크라씨로, 레가트스오크니까요'「ちなみにエーシュマ様が初日ボロ負けしたオークはウォリアーオーク。今、聖者様と組み合ったのは『農場モンスター始まりの十傑』のお一人オークラさんで、レガトゥスオークですからね」
'더 이상, 넘을 수 없는 벽을 내밀어 오지마!! '「これ以上、越えられない壁を突き付けてこないで!!」
'그것을 받아들여 익숙해지는 것이, 이 농장에서 생활하는 의의이랍니다―'「それを受け入れて慣れることが、この農場で生活する意義なんですよー」
* * * * * *
이렇게 해 나는, 영광스러운 마왕군사천왕의 한사람으로서 세계의 넓이를 배워, 당신의 작음을 배웠다.こうして私は、栄えある魔王軍四天王の一人として、世界の広さを学び、己の小ささを学んだ。
울 것 같게 되었다.泣きそうになった。
울었다.泣いた。
그리고 수주간의 수업 기간을 거쳐, 나는 마국으로 돌아오는 일이 되었다.そして数週間の修業期間を経て、私は魔国へと戻ることになった。
이 농장에서 배운 많은 일을 마국방마모루의 최전선에서 실천하기 위해서.この農場で学んだ多くのことを魔国防衛の最前線で実践するために。
고마워요 농장.ありがとう農場。
고마워요 농장에 사는 모두.ありがとう農場に住む皆。
나는 훌륭한 사천왕이 되는 것을 너희들에게 맹세한다!私は立派な四天王となることをキミたちに誓う!
'어? 에이슈마님 벌써 돌아가 버립니까? '「あれ? エーシュマ様もう帰っちゃうんですか?」
'여기에서 농장의 비상식적임에 익숙해 재미있어져 오는데...... '「ここから農場の非常識さに慣れて面白くなってくるのに……」
그러니까 익숙해지기 전에 돌아가는거야!だから慣れる前に帰るんだよ!
바티베레나! 이제 돌아올 수 없는 너희와 같이 취급하지마!バティベレナ! もう戻れないお前たちと一緒にするな!
' 나는 정기적으로 방문할 생각이지만? '「私は定期的に訪問するつもりだけど?」
동격의 레비아사는 벌써 익숙해져 버리고 있었다!?同格のレヴィアーサはとっくに慣れてしまっていた!?
정말로 무섭다 이 녀석은!?本当に恐ろしいなあコイツは!?
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aG5ocWRzYTIxZjNkcGV4
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a2VlYzJ0Y2d5Z3V3ZXFo
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dGMxaW9xajU3b21wN3Fy
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YXNvMW52aWNteHpzcDV3
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/227/