이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 245 성패 합계

245 성패 합계245 成敗締め
이렇게 해 공개형, 풍운 오크보성─봄의 진은 대성황으로 진행해 갔다.こうして公開型、風雲オークボ城・春の陣は大盛況で進行していった。
참가자들은 사력을 분발해서 난관에 도전해, 손에 땀 잡는 전개에 관객도 대흥분.参加者たちは死力を奮って難関に挑戦し、手に汗握る展開に観客も大興奮。
탈락자들에게는 수고 하셨습니다 상의 돼지고기 된장국이 행동해져, 화기애애하게 한 분위기인 채 종료까지 완주할 수가 있었다.脱落者たちにはお疲れ様賞の豚汁が振る舞われて、和気藹々とした雰囲気のまま終了まで完走することができた。
최종적으로 아성의 망루 오크보아래까지 간신히 도착할 수 있던 것은 23명.最終的に天守閣オークボの下までたどり着けたのは二十三人。
전참가자수 3천명을 생각하면, 이 23명은 상당한 용맹한 자라고 말할 수 있을 것이다.全参加者数三千人を考えれば、この二十三人は相当な猛者と言えるだろう。
덧붙여서 나는 그 중에 포함되지 않았었다.ちなみに俺はその中に含まれていなかった。
어이없고 제 2 관문에서 바위에 잡아져 탈락했기 때문이다.あえなく第二関門で岩に潰されて脱落したからだ。
구르는 대암[大岩]이 아무것도 없는 곳으로 갑자기 궤도를 바꾸어, 여기에 온다 라고 간사하지 않아?転がる大岩が何もないところで突如軌道を変えて、こっちに来るってズルくない?
유저로서의 불평은 둔다고 하여.ユーザーとしての苦情は置くとして。
영주의 다르킷슈씨는, 이번도 훌륭히 아성의 망루까지 도달해 영주로서의 면목을 유지했다.領主のダルキッシュさんは、今回も見事天守閣まで到達して領主としての面目を保った。
아성의 망루 도달자에게는, 관객 전원으로부터의 아낌없는 박수가 보내져 이벤트는 대성공.天守閣到達者には、観客全員からの惜しみない拍手が送られてイベントは大成功。
...... 중에 막을 내릴 수 있을까하고 생각한, 그 사이 눈에 띄었다.......……のうちに幕を下ろせるかと思った、その間際だった……。
* * * * * *
아성의 망루 도달자에게로의 수상식도 끝나, 뒤는 폐회 선언만된 곳에, 갑자기 집단이 몰려닥쳐 왔다.天守閣到達者への授賞式も終わり、あとは閉会宣言ばかりとなったところに、いきなり集団が雪崩れ込んできた。
전신, 깔끔한 갑옷을 껴입은, 병사의 집단이다.全身、小奇麗な鎧を着こんだ、兵士の集団だ。
', 무슨 일이다!? '「な、何事だ!?」
영주의 다르킷슈씨까지, 이 불측의 사태에 동요할 뿐.領主のダルキッシュさんまで、この不測の事態に動揺するばかり。
즉 이 병사들은, 다르킷슈씨부하의 령병은 아니라고 말하는 일?つまりこの兵士たちは、ダルキッシュさん配下の領兵ではないということ?
투구의 틈새보다 보이는 병사의 피부는, 마족인 것을 나타내는 진한 갈색(이었)였다.兜の隙間より見える兵士の肌は、魔族であることを示す濃い褐色だった。
'마족병? 점령부인가? '「魔族兵? 占領府か?」
'전원 움직이지마. 이 장소는 우리가 제압한'「全員動くな。この場は我々が制圧した」
병사들중에 있는 한사람이 말했다.兵士たちの中にいる一人が言った。
얼굴이 쥐에 잘 닮은, 그야말로 소교활한 인상(이었)였다.顔つきがネズミによく似た、いかにも小狡い人相だった。
'이 집회는, 우리들마족에의 반항 준비의 혐의가 있다. 따라서 단속하는'「この集会は、我ら魔族への反抗準備の疑いがある。よって取り締まる」
'바보 같은!! '「バカな!!」
영주 부인이 된 바리나씨가 나아간다.領主夫人となったヴァーリーナさんが進み出る。
'이 행사는, 어디까지나 레크리에이션으로, 주민들로 놀아 즐기는 것을 목적으로 한 것이라면 점령부에 신고했을 것입니다. 허가도 분명히 얻었습니다! '「この催しは、あくまでレクリエーションで、住民たちで遊び楽しむことを目的にしたものだと占領府に届け出たはずです。許可もたしかに得ました!」
'훌륭한 사람들에게 이야기를 통해도, 실제로 단속하는 것은 우리 병사이니까. 불온한 모임을 방치해, 나중에 혼나고 싶지 않고? '「お偉い人たちに話を通しても、実際に取り締まるのはオレたち兵士だからなあ。不穏な集まりを放置して、あとで怒られたくないしな?」
억지소리인 듯한 쥐 얼굴의 말에, 주위의 병사도 히죽히죽 동조할 뿐.屁理屈めいたネズミ顔の言葉に、周囲の兵士もニヤニヤ同調するばかり。
전원 한패라고 하는 일인가.全員グルということか。
지금까지 만나 온 마왕군의 사람들은, 위가 높고, 품격을 가진 사람들(뿐)만(이었)였지만, 과연 한사람의 예외도 없게 전원이 그렇다고 말할 것은 아니다.今まで出会ってきた魔王軍の人々は、位が高く、品格を持った者たちばかりであったが、さすがに一人の例外もなく全員がそうと言うわけではない。
말단이 되면 될수록, 지도자의 눈길이 가 닿기 어려워져, 부정한 사람도 섞여 온다.末端になればなるほど、指導者の目が行き届きにくくなって、不正なる者も交じってくる。
'이 집회에 관련되는 것은 모두 몰수한다. 징수한 참가료도, 물건 판매의 매상도, 상품으로서 준비된 진품도 모두. 그 성도'「この集会に関わるものはすべて没収する。徴収した参加料も、物販の売り上げも、賞品として用意された珍品もすべて。あの城もな」
...... 그것이 목적인가.……それが目的か。
위법 집회와 트집을 잡아, 이벤트로 나온 이익을 통괄해 소 휩쓸어 가려고.違法集会と難癖をつけて、イベントで出た利益を統べて掻っ攫っていこうと。
'적당히 해라...... ! 마족병사라고 해도, 너희들은 수십명 정도의 적은 인원수. 우리 영지 수비군과 온전히 부딪쳐 승부가 된다고 생각하는지? '「いい加減にしろ……! 魔族兵士と言えども、貴様らは数十人程度の小勢。我が領地守備軍とまともにぶつかって勝負になると思うのか?」
'그 때는 너희들 전원 반란군이다? 여하튼 마왕군의 병사에 손을 대기 때문에? 훌륭한 적대 행위다? '「その時はお前ら全員反乱軍だぜえ? 何せ魔王軍の兵士に手を出すんだからなあ? 立派な敵対行為だなあ?」
소교활한 녀석이다.小狡いヤツだ。
저 녀석 자신이 아무리 추레한 소악당이라도, 패배한 인간국으로 승리한 마국과의 힘관계와는 별문제.アイツ自身がどんなに薄汚い小悪党でも、敗北した人間国と勝利した魔国との力関係とは別問題。
점령중의 인족[人族]은, 어떤 사소한 일에서도 반항의 기색을 보일 수 없다.占領中の人族は、どんな些細なことでも反抗の素振りを見せることはできない。
그 부자유를 찔러.......その不自由を突いて……。
'1월과 지나지 않는 동안에 마왕군본대가 와, 이런 소령 순식간에 빈 터야. 그것이 싫으면 우리들로 나누고 전을 보내는구나? 에에? '「一月と経たないうちに魔王軍本隊がやってきて、こんな小領瞬く間に更地よ。それが嫌ならオレたちに分け前をよこすんだなあ? えぇ?」
'이 마족의 망신! '「この魔族の恥さらし!」
지금은 영주 부인이 된 바리나씨도 덤벼든다.今や領主夫人となったヴァーリーナさんも食って掛かる。
'점령부의 마족들이 지금, 필사적으로 인족[人族]과의 융화를 목표로 해 일하고 있는데, 너와 같은 소악당이 그것을 파괴로 하자고 해!? 그야말로 마국에의, 마왕님에게로의 반역이야! '「占領府の魔族たちが今、必死に人族との融和を目指して働いているのに、お前のような小悪党がそれをブチ壊しにしようと言うの!? それこそ魔国への、魔王様への反逆よ!」
'학! 마왕이 뭐라는 것이야! 저런 무능하게 따르는 (분)편이 바보야!! '「ハッ! 魔王が何だってんだよ! あんな無能に従う方がバカなんだよ!!」
불량 병사, 자신이야말로 목이 칠 수 있을 것 같은 말을 한다.不良兵士、自分こそ首が刎ねられそうなことを言う。
원래, 피부의 색으로부터 바리나씨가 마족이라고 눈치채는 일도 할 수 없는 것인지.そもそも、肌の色からヴァーリーナさんが魔族だと気づくこともできないのか。
전 -감찰관인 그녀의 입장을 사용하면, 용이하게 점령부 상층부에 알려진다고 하는데, 그 정도의 예상도 할 수 없다고 하는 것인가.元・監察官の彼女の立場を使えば、容易に占領府上層部に知られるというのに、その程度の予想もできないというのか。
아니, 그방법으로 간다고 해도, 우선 이 장소는 견디지 않으면 안 된다.いや、その方法で行くとしても、とりあえずこの場は凌がなければならない。
불량 병사들에게 소란을 일으키게 하지 않기 때문에, 한 번은 접히지 않으면 안 된다.不良兵士たちに騒ぎを起こさせないため、一度は折れなくてはならない。
요구를 삼켜, 상품이나 돈을 내밀어?要求を呑んで、賞品やお金を差し出す?
그것은 분한 일이다.それは悔しいことだ。
'이런 먼 벽지에! 마왕님이 눈길이 미칠 이유가 없을 것이다! 점령부의 훌륭한 바보들도, 우리들과 같은 아랫쪽까지 하나 하나 의식은 돌지 않는다! 좋아하게 하지 않고 어떻게 하는거야! '「こんな遠い僻地によ! 魔王様の目が届くわけがねえだろ! 占領府のお偉いバカどもだって、オレらのような下っ端までいちいち意識は回らねえ! 好きにやらないでどうするんだよ!」
이 시점에서 나는, 주위에 있는 농장의 동료에게 지시를 내려, 병사를 발로 차서 흩뜨릴 수도 있었다.この時点で俺は、周囲にいる農場の仲間に指示を出して、兵士を蹴散らすこともできた。
그러나 하지 않았다.しかししなかった。
이 장소에 있어, 가장 제재의 주먹을 흔들어야 할 사람이, 이미 움직이기 시작하고 있었기 때문이다.この場において、もっとも制裁の拳を振るうべき人が、既に動き出していたからだ。
'이긴 마족이, 진 인족[人族]을 학대해 무엇이 나쁘다는 것이야? 그렇게 간단한 일도 모르고 성실하게 일하고 있는 녀석은 바보다! 마왕도 바보다! 그러니까 우리들이 맛있는 곳을 받아 주는거야! '「勝った魔族が、負けた人族を虐げて何が悪いってんだよ? そんな簡単なこともわからず真面目に働いてるヤツはバカだぜ! 魔王もバカだ! だからオレらが美味しいところを貰ってやるんだよ!」
'마왕이 눈길이 미치지 않는가, 마왕은 바보인가...... !? '「魔王の目が届かぬか、魔王はバカか……!?」
배후로부터, 불량 병사의 머리가 꽉 잡아져 180도 돌려진다.背後から、不良兵士の頭がむんずと掴まれ、一八〇度回される。
목이 비틀려 끊어져도 상관없다고 말하는 정도의 기세로.首が捩じ切れてもかまわんと言うぐらいの勢いで。
'어!? 누구다, 마왕군의 병사에 이빨 향하는 것은!? 감옥에 쳐박겠어...... , 엣!? '「ぐえッ!? 誰だ、魔王軍の兵士に歯向かうのは!? 牢屋にぶち込むぞ……、えッ!?」
'구속해 볼까? 이 마왕을? '「拘束してみるか? この魔王を?」
마왕 제단씨등장.魔王ゼダンさん登場。
참가상 배지(제일 관문까지 더듬어 벌 있었고 해의 호시 하지메개첨부)를 가슴에 대고 있었다.参加賞バッジ(第一関門までたどり着いたしるしの星一つ付き)を胸に着けていた。
', 마왕님...... !? 왜 이런 곳에!? '「まッ、魔王様……ッ!? 何故こんなところに!?」
'너와 같은 하급병이라도 나의 얼굴은 보고 잊지 않았던 것 같다. 그러면 나에게 반항하는 것의 무서움 아래도에 잊지 않으면 좋았던 것을...... !'「貴様ごとき下級兵でも我の顔は見忘れなかったようだな。ならば我に逆らうことの恐ろしさも共に忘れなければよかったものを……!」
마왕씨로부터 두정[頭頂]을 움켜잡음으로 된 마족병사는, 발바닥이 지면으로부터 멀어지고 있었다.魔王さんから頭頂を鷲掴みにされた魔族兵士は、足の裏が地面から離れていた。
두개골이 금이 가는 삐걱삐걱한 소리가 운다.頭蓋骨がひび割れるギシギシとした音が鳴る。
'마도로부터 멀게 떨어진 구식인 사람 사이국이라면, 우리 눈도 닿지 않는다고 생각했는지...... ! 너무나 어리석다. 너가 하고 있는 것은, 입장의 약한 인족[人族]을 학대해, 점령부의 마족들을 모욕하는 큰 죄악이다...... !'「魔都から遠く離れた旧人間国なら、我が目も届かぬと思ったか……! なんと愚かしい。貴様のしていることは、立場の弱い人族を虐げ、占領府の魔族たちを侮辱する大悪だ……!」
'마왕님...... ! 이것은 다릅니다! 오해인 것입니다...... !! '「魔王様……! これは違います! 誤解なのです……!!」
'너는 죄를 범했다! 이 마왕을 거역했다! 그 밖에 무엇이 있다!! '「貴様は罪を犯した! この魔王に背いた! 他に何がある!!」
마왕씨, 마족병사의 머리를 움켜잡음으로 한 채로 지면에 내던진다.魔王さん、魔族兵士の頭を鷲掴みにしたまま地面に叩きつける。
흙안에 머리가 박혀, 몸은 쫑긋쫑긋 경련할 뿐(만큼)(이었)였다.土の中に頭がめり込んで、体はピクピクと痙攣するだけだった。
'다른 병사들! 너희도 같은 죄다! 이 어리석은 것 한사람에게 죄를 뒤집어 씌워진다고 생각하지 마!! 한사람 한사람 제대로 추궁해 마땅한 처분을 준다!! '「他の兵士ども! お前たちも同罪だ! この愚物一人に罪を擦り付けられると思うなよ!! 一人一人しっかりと追及して然るべき処分を与える!!」
다른 병사들도 차례차례 무기를 버려, 힘 없게 붕괴되어 가는 것(이었)였다.他の兵士たちも次々武器を捨て、力なく崩れ落ちていくのだった。
* * * * * *
'바로 최근 어로와나 왕자를 번거롭게 할 수 있었던 바로 직후라고 말하는데....... 제도의 긴 계속이, 피할 수 없는 부패를 불러 들여 버리고 있었는지. 그것이 인 마전쟁의 종결과 함께, 승자의 교만이 되어 표면화해 왔다...... !'「つい最近アロワナ王子を煩わせたばかりだというのに……。制度の長い継続が、避けられぬ腐敗を呼び込んでしまっていたか。それが人魔戦争の終結と共に、勝者の驕りとなって表面化してきた……!」
불량 병사들은, 반대로 다르킷슈씨의 곳의 령병에 의해 구속되어 염주 이음으로 되고 있었다.不良兵士たちは、逆にダルキッシュさんのところの領兵によって拘束され、数珠繋ぎにされていた。
그리고 마왕씨는, 다르킷슈씨에게 사죄를 한다.そして魔王さんは、ダルキッシュさんに謝罪をする。
거기에 지배자의 오만함은 조각도 없었다.そこに支配者の傲慢さは欠片もなかった。
'지금부터 이 녀석들을 거느려 점령부에 타, 총독을 꾸짖어 날릴 생각이다. 말단이라고는 해도 부하의 부정을 허락하는 관리의 달콤함. 그대로는 해 두지 않는'「これからコイツらを引き連れて占領府へ乗り込み、総督を叱り飛ばすつもりだ。末端とはいえ部下の不正を許す管理の甘さ。そのままにはしておかぬ」
점령부를 정리하는 총독씨는, 마왕씨가 직접적으로 임명해 신뢰 두꺼운 인재답지만, 이것은 화가 날 수 밖에 없기 때문에 큰 일이다.......占領府をまとめる総督さんは、魔王さんが直に任命して信頼厚い人材らしいけれど、これは怒られるしかないから大変だなあ……。
'그 대처에 면해, 지금 당분간 마족의 행동을 지켜보고 있으면 좋겠다. 결코 인족[人族]을 학대하는 무도의 지배자가 되지 않는 생각이다'「その対処に免じて、今しばらく魔族の振る舞いを見守っていてほしい。けっして人族を虐げる無道の支配者にならぬつもりだ」
그러나 다르킷슈씨 쪽은, 갑자기 마왕씨가 등장한 사실을 받아 들이지 않고, 뭔가의 실수가 아닐까 의심하고 있었다.しかしダルキッシュさんの方は、いきなり魔王さんが登場した事実を受け止めきれず、何かの間違いじゃないかと疑っていた。
'바리나'「ヴァーリーナ」
'는 히!? '「はひッ!?」
갑자기 이름을 불려 딱딱 긴장하는 여마족씨.いきなり名前を呼ばれてガッチガチに緊張する女魔族さん。
'아스타레스로부터 전해 듣고 있다. 감찰관으로서 구식인 사람 사이국에 부임하면서, 영주와 인연을 연결했다고'「アスタレスから伝え聞いている。監察官として旧人間国に赴任しながら、領主と縁を結んだと」
'황송입니다! 결코 애욕에 치우쳤다든가 그런 것은 아니고...... !'「恐縮です! けっして愛欲に走ったとかそういうわけではなく……!」
'너희 부부는, 이것보다 마족인족[人族] 융화의 선구로서 바람직한 일례가 되어 갈 것이다. 부부 힘을 합해, 영토의 번영에 힘을 쏟아 줘'「お前たち夫婦は、これより魔族人族融和の先駆けとして、好ましき一例となっていくことだろう。夫婦力を合わせて、領土の繁栄に力を注いでくれ」
'네...... !? '「はいぃ……!?」
지금까지 굳이 접해 오지 않았지만, 감시 대상과 결혼해 버린다니 직무 규정상 어떻게인 것이라고 생각하지 않는 것도 아니지만, 보증 문서를 받을 수 있어서 좋았어.今まであえて触れてこなかったけど、監視対象と結婚しちゃうなんて職務規定上どうなのと思わないでもないが、お墨付きを貰えてよかったね。
부정이나 사복을 위해서(때문에) 한 것이 아니기 때문에 바람직한 것인지.不正や私腹のためにやったことじゃないから好ましいのか。
'...... 휴식을 기다려지게 온 현장에서, 설마 이러한 마족의 추태를 목격하는 일이 되려고는 말야. 나도 아직도, 한가로이 쉬고 있을 수 없는 것 같다'「……休息を楽しみに来た現場で、まさかこのような魔族の醜態を目撃することになろうとはな。我もまだまだ、のんびり休んではいられぬようだ」
그렇게 말해 마왕씨는, 죄인을 거느리고 회장으로부터 떠나 갔다.そう言って魔王さんは、罪人を引き連れ会場から去っていった。
우선은 구식인 사람 사이국의 점령부에 타, 부패를 일소 될 것이다.まずは旧人間国の占領府へ乗り込んで、腐敗を一掃なされるのだろう。
이렇게 해 제 1회, 풍운 오크보성─봄의 진은, 마왕 등장으로부터의 명다루기라고 하는 초전개에 의해 매듭지어진 것(이었)였다.こうして第一回、風雲オークボ城・春の陣は、魔王登場からの名捌きという超展開によって締めくくられたのだった。
* * * * * *
이렇게 해, 오크의 성을 돌아 다니는 여러가지 저것이나 이것들은 어엿한 종식을 얻었다.こうして、オークの城を巡る様々なアレやこれらは一端の終息を得た。
이벤트는, 예상외의 포지티브 효과를 가져왔다.イベントは、予想外のポジティブ効果をもたらした。
인족[人族]에게 있어 범보다 무서운 마족의 부정 관리를, 마왕 스스로 규탄해 성패 하는 장면을 많은 사람들이 목격한 것이니까.人族にとって虎よりも恐ろしい魔族の不正官吏を、魔王みずから糾弾して成敗する場面を多くの人々が目撃したのだから。
마왕은 부정을 허락하지 않는, 마족인족[人族]에게 관련되어 없고 약한 민초의 아군이다고 하는 인식이 온 세상에 퍼졌다.魔王は不正を許さない、魔族人族に関わりなく弱き民草の味方であるという認識が世界中に広まった。
이것에 의해 지배된 인족[人族]들의 불만도 완화되어 세계는 평온으로 향해 갈 것이다.これによって支配された人族たちの不満も緩和され、世界は平穏へと向かっていくことだろう。
..........………。
오크보들이 세운 성을 돌아 다녀 세계가 좋을 방향으로 가다니.......オークボたちが建てた城を巡って世界がよい方向に行くなんて……。
어째서 그렇게 스케일이 성대하게 되어 가는 거야?なんでそうスケールが盛大になっていくの?
어쨌든, 이벤트로 얻은 이익은 다르킷슈씨와 바리나씨의 령을 많이 적셔, 산기슭의 마을은 마을 일으키기에 성공해 활기찬 일이 되었다.ともかく、イベントで得た利益はダルキッシュさんとヴァーリーナさんの領を大いに潤し、麓の村は村おこしに成功して賑わうことになった。
이것에 촉발 되어 구식인 사람 사이국 전체의 사람의 흐름에 불이 붙어, 전체적으로 풍부하게 되어 가면 매우 좋은 일이다.これに触発されて旧人間国全体の人の流れに火がついて、全体的に豊かになっていったらとてもいいことだ。
덧붙여서, 현지의 여러분으로부터는 또 하면 좋겠다고 말해졌으므로, 또 내년에 봄의 진을 거행하려고 생각한다.ちなみに、現地の皆様からはまたやってほしいと言われたので、また来年に春の陣を執り行おうと思う。
이번이야말로 나도 아성의 망루까지 도달하겠어!!今度こそ俺も天守閣まで到達するぞ!!
...... 아니.……いや。
우선은 제 2 관문 돌파를 목표로 해...... !まずは第二関門突破を目標にして……!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZXF2ZjZjaGRyYzZscjR5
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NjZrOWZkenhwdzJpYTJt
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bGNudXo2eXozMDJlbzN3
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=enV1d3RyZ2lxYmg1NzJq
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/246/