이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 251 선박 개조 계획

251 선박 개조 계획251 船舶改造計画
봄이 되어, 한층 더 착수하고 싶다고 생각하고 있던 것.春になって、さらに取り掛かりたいと思っていたこと。
배의 개조.船の改造。
겨울의 기간중, 나는 배를 건조했다.冬の期間中、俺は船を建造した。
그 배는 한님의 형태를 이루어, 첫 항해도 성공시켰지만, 아직도 진정한 의미로 완성의 역에 이르지 않았다.その船は一様の形を成し、処女航海も成功させたが、まだまだ真の意味で完成の域に達していない。
그 이유 1.その理由一。
쓸데없는 스페이스가 많다.無駄なスペースが多い。
본래 증기선으로서 운영할 것(이었)였던 본선의 증기 기관에 노우 라이프 킹의 선생님이 마법 열원을 탑재해 주었다.本来蒸気船として運営するはずだった本船の蒸気機関にノーライフキングの先生が魔法熱源を搭載してくれた。
따라서 본선은 연료의 보급 없게 에터널에 계속 항행하는 마법 동력선화해 버려, 원래의 연료(이었)였던 석탄을 싣기 위한 스페이스가 전부 공중에 떠 버렸다.よって本船は燃料の補給なくエターナルに航行し続ける魔法動力船と化してしまい、元々の燃料だった石炭を積み込むためのスペースが丸々宙に浮いてしまった。
같은 경위를 가진 설비는 그 밖에도 있다. 어획 한 물고기를 보존하기 위한 냉장고.同じような経緯をもった設備は他にもある。漁獲した魚を保存するための冷蔵庫。
그러나 프라티의 아이디어로, 낚시한 물고기는 즉시 전이 마법으로 농장의 냉장고에 던져 넣기 위해서(때문에), 원래 저장할 필요가 없어졌다.しかしプラティのアイデアで、釣った魚は即時転移魔法で農場の冷蔵庫に放り込むために、そもそも貯蔵する必要がなくなった。
따라서 선내 냉장고도 해고.よって船内冷蔵庫もお払い箱。
선내에는, 용도 불명이 된 데드 스페이스가 많이 발생해 버렸다.船内には、用途不明となったデッドスペースが多く発生してしまった。
이것에 능숙한 일 새로운 역할을 주어, 우리 배를 그레이드 업 시켜 가고 싶다.これに上手いこと新しい役割を与えて、我が船をグレードアップさせていきたい。
다음에 우리 배가 미완성인 이유.......次に我が船が未完成な理由……。
그 2.その二。
장식이 지극히 적다.装飾が極めて少ない。
라고 할까 전무.っていうか皆無。
나의 선물 “지고의 담당자”는, 만들려고 생각하면 어떤 것이라도 세미 오토로 만들어져 버리는 기적의 손.俺のギフト『至高の担い手』は、作ろうと思えばどんなものでもセミオートで作れてしまう奇跡の手。
이 마법 증기선을 만들 수 있었던 것도 “지고의 담당자”에 의한 공적이 대인 것이지만, 그런 전능 능력에도 약점은 있다.この魔法蒸気船が作れたのも『至高の担い手』による功績が大なのだが、そんな全能能力にも弱点はある。
예술적인 분야에 전혀 효과를 발휘 할 수 없는 것이다.芸術的な分野にまったく効果を発揮できないのだ。
예를 들어 창작적인 회화, 조각. 무리.たとえば創作的な絵画、彫刻。無理。
붓을 가졌다고 해도 감동적인 대작 소설을 쓸 수 있는 것도 아니다.筆を持ったとしても感動的な大作小説を書けるわけでもない。
그렇게 말한, 보는 사람에 따라서 무엇이 최고인가 다른 예술품은, “지고의 담당자”에 있어 서툼 분야인 것 같다.そういった、見る人によって何が最高か異なる芸術品は、『至高の担い手』にとって不得意分野であるらしい。
...... 단지 나의 센스가 괴멸적인 뿐일지도 모르겠지만.……単に俺のセンスが壊滅的なだけかもしれないが。
그 때문에 우리 배도, 본래 있어야 할 장식적인 요소가 전혀 없다.そのため我が船も、本来あるべき装飾的な要素がまったくない。
뱃머리의 여신상이라든지, 난간의치밀한 문신이라든지, 선체에 도장조차 베풀지 않았다.船首の女神像とか、欄干の緻密な彫り物とか、船体に塗装すら施していない。
건조중은, 고기잡이를 실행해 가다랑어로 만든 포의 재료가 될 수 있는 물고기를 취해 오는 것이 제일(이었)였기 때문에, 거기까지 주의가 미치지 않았지만.......建造中は、漁を実行して鰹節の材料になりうる魚を取ってくることが第一だったため、そこまで気が回らなかったが……。
막상 그 목적을 완수하면, 그 너무도장식가 없음이 신경이 쓰여 왔다.いざその目的を果たすと、そのあまりにもな飾りっけのなさが気になってきた。
선내의 개조와 함께, 외장에도 열중하고 싶은 것이다.船内の改造と共に、外装にも凝りたいものだなあ。
'...... 그러나, 외장은 누군가 다른 사람에게 맡기지 않으면'「……しかし、外装の方は誰か他の人に任せないとな」
왜냐하면[だって] 나 자신, 그쪽의 분야가 절망적이라고 분석했던 바로 직후다.だって俺自身、そっちの分野が絶望的だと分析したばかりだ。
이것만은 남에게 일임하지 않으면 어쩔 도리가 없다.こればかりは他人任せにしなければどうにもならない。
내장의 일은 일단 둔다고 하여, 외장을 누구에게 부탁하는지, 생각하지 않으면 될 리 없다.内装のことはひとまず置くとして、外装を誰にお願いするか、考えなければなるまい。
'엘프안의 누군가로 좋은 것이 아닌거야? '「エルフの中の誰かでいいんじゃないの?」
우선 우리 아내 프라티에 상담해 보았다.とりあえず我が妻プラティに相談してみた。
임신 초기의 미묘한 시기이지만, 그 영매 좌파 그늘이 없다.妊娠初期の微妙な時期だが、その英邁さは陰りがない。
따라서 상담역에는 최적.よって相談役には最適。
'우리 그러한 부문은 엘프들의 담당이지요. 그녀들중에서 적성 있을 것을 5, 여섯 명 적당히 준비해 오면? '「ウチのそういう部門ってエルフたちの担当でしょう。彼女たちの中から適性ありそうなのを五、六人見繕って来れば?」
나도 그것은 생각했다.俺もそれは考えた。
다만.ただね。
엘프 팀의 리더격인 엘 론이 최근이군요.......エルフチームのリーダー格であるエルロンが最近ね……。
-”배의 장식? 장식 따위 왜 하지 않으면 안 되는 것이야? 장식한다고 하는 행위 자체가 진정한 미로부터 멀어질 뿐. 밤낮, 접시를 계속 구워 내가 겨우 도착한 미의 극치란, 자연의 미보다 뛰어난 미는 없다고 말하는 일이다. 사람이 작위를 가지고 만들어 내는 미 따위, 자연의 미에 비하면 뽐낸 잔재주에 지나지 않아. 장식한다고 하는 행위는, 그 자체가 작위다. 자연은 장식하지 않아도 아름답다. 장식하면 장식할수록 자연의 미로부터 멀어진다. 미의 탐구란, 잔재주에 지나지 않는 사람의 손에 의한 미를, 얼마나 자연의 미에 접근하는지 창의 연구 하는 것을 말한다. 그러니까 장식 따위 극력 배제해, 사람의 손에 의한 대담한 조작과 우연으로부터 태어나는 물이 들 수 있는이 혁맞아 둘도 없는 궁극의 미가 태어나는 순간이...... !!”――『船の装飾? 飾りつけなど何故しなければならないのだ? 飾るという行為自体が真の美から遠ざかるだけ。日夜、皿を焼き続けて私が辿り着いた美の極致とは、自然の美に勝る美はないということだ。人が作為をもって作り出す美など、自然の美に比べれば気取った小細工に過ぎん。飾るという行為は、それ自体が作為だ。自然は飾らなくとも美しい。飾れば飾るほど自然の美から遠ざかる。美の探究とは、小細工に過ぎない人の手による美を、いかに自然の美に近づけるか創意工夫することを言うのだ。だから飾りなど極力排し、人の手による大胆な造作と、偶然から生まれる色付けが鬩ぎ合って二つとない究極の美が生まれる瞬間が……!!』
............ 접시의 너무 굽고 귀찮은 아트 의식에 눈을 떠 버렸다.…………皿の焼き過ぎで厄介なアート意識に目覚めてしまった。
그래서 부탁할 수 없다.なので頼めない。
'원래 엘프는, 손에 들어가는 소품류의 제작이 우수 분야이니까...... '「そもそもエルフは、手に収まる小物類の制作が得意分野だから……」
과연 배 같은거 다이켄조물의 가공은 직무 범위외일 것이다.さすがに船なんて大建造物の加工は職務範囲外だろう。
그렇게 되면.......となると……。
우리 농장에서 그 밖에 할 수 있을 것 같은 인재의 짚이는 곳이 없다.ウチの農場で他にできそうな人材の心当たりがない。
바티는 복식으로 창작적인 재능을 발휘하고 있지만, 목수 일은 할 수 없을 것이고.バティは服飾で創作的な才能を発揮しているけど、大工仕事はできないだろうし。
오크보들은 이미 목수 일프로급이지만, 예술성이 있는 일은 조금.オークボたちはもはや大工仕事プロ級だけど、芸術性のある仕事はちょっと。
'...... 외주 할 수 밖에 없는가'「……外注するしかないか」
로 하면 누구에게 부탁하자?とすると誰に頼もう?
역시 마왕씨근처로부터 적당하게 인재 소개해 받는 것이 무난한가.やはり魔王さん辺りからテキトーに人材紹介してもらうのが無難かな。
마족상인의 샤크스씨에게 부탁하면 큰 빌린 것이 되어 무섭고.魔族商人のシャクスさんに頼むと大きな借りになって怖いし。
'...... '「……」
'어? 바커스 무슨 일이야? '「あれ? バッカスどうしたの?」
깨달으면 주신 바커스가 바로 근처에 서 있었다.気付いたら酒神バッカスがすぐ隣に立っていた。
왠지 어려울 것 같은 표정을 하고 있는 것이 수수께끼.何だか難しそうな表情をしているのが謎。
'그 인재에게 짐작이 있지만...... '「その人材に心当たりがあるのだが……」
'네? 사실? '「え? 本当?」
라고 할까 (듣)묻는다고는 없이 (듣)묻고 있었는지.......というか聞くとはなしに聞かれていたか……。
배의 장식을 하청받아 주는 업자씨에게, 수천년때를 살아 남는 술의 신의 추천.船の装飾を請け負ってくれる業者さんに、数千年の時を生き抜く酒の神の推薦。
신용할 수 있는 것이 아니야?信用できるんじゃない?
'데리고 와서도 좋은가? '「連れてきてもいいか?」
'응, 좋아 좋아. 바커스가 데려 오는 사람이라면 문제 없지요....... 그래서, 어째서 조금 전부터 쓴웃음 하고 있는 거야? '「うん、いいよいいよ。バッカスが連れてくる人なら問題ないでしょ。……で、なんでさっきから微苦笑してるの?」
'아니...... , 뭐, 팔은 확실하다. 여하튼 세계 제일의 만들기 종족이니까, 건축도 자신있을 것이고....... 그렇지만, 그것 만들기에의 정열이 오히려 아다가 된다고 할까...... !'「いや……、まあ、腕はたしかなのだ。何せ世界一のモノ作り種族だから、建築も得意だろうし。……でもなあ、そのモノ作りへの情熱が却ってアダになるというか……!」
바커스로 해서는 드문, 어금니에 뭐가 끼인 것 같은 기색(이었)였다.バッカスにしては珍しい、奥歯にものが挟まったかのような素振りだった。
뭐, 어쨌든 데려 와 보면 좋은 것이 아니야?まあ、とにかく連れて来てみたらいいんじゃない?
* * * * * *
바커스가 데려 온 것은, 드워프(이었)였다.バッカスが連れてきたのは、ドワーフだった。
이전, 술의 증류기 만들기를 의뢰했다고 하는 사람인가.以前、お酒の蒸留器作りを依頼したという人か。
분명히 그 증류기는 성과가 좋았고, 맡겨 괜찮아, 라고 하는 실감은 솟아 오르지만.......たしかにあの蒸留器は出来が良かったし、任せて大丈夫、という実感は湧くが……。
'............ !'「…………!」
실제로 드워프의 감독이라고 하는 (분)편에 와 받아, 배의 현물을 보여 받았다.実際にドワーフの親方という方に来てもらい、船の現物を見てもらった。
프로의 드워프씨에게, 아마추어 만들기의 우리 배를 보여드리는 것은 부끄럽기도 합니다만.......プロのドワーフさんに、素人作りの我が船をお見せするのは恥ずかしくもあるんですが……。
세세한 부분의 츳코미는 나시로 해 주세요?細かい部分のツッコミはナシにしてくださいよ?
그러나, 드워프씨는 일목배를 보고 나서 조금도 뒷걸음질치지 않고, 움직임을 멈추고 있었다.しかし、ドワーフさんは一目船を見てから少しもたじろがず、動きを止めていた。
'...... 저? '「……あの?」
너무나 움직이지 않는 드워프씨인 것으로, 신경이 쓰여 말을 걸어 보는 것도, 움직이지 않는다.あまりに動かないドワーフさんなので、気になって声をかけてみるも、動かない。
움직이지 않기는 커녕, 호흡하고 있지 않아?動かないどころか、呼吸してない?
'죽어 있다아아아아아아아앗!? '「死んでるううううううううーーーーーーーッ!?」
드워프씨, 선 채로 사망하고 있었다.ドワーフさん、立ったまま死亡していた。
왜?何故?
몹시 서둘러 던전으로부터 선생님을 불러, 방법으로 영혼을 되돌려 받았다.大急ぎでダンジョンから先生を呼んで、術で魂を戻してもらった。
좀 더 늦고 있으면 소생 불가능했다.もう少し遅れてたら蘇生不可能だった。
”반혼의 방법은, 영혼이 저승에 건너거나 육체가 너무 파괴하면 효력이 없어지기 때문에”『反魂の術は、魂が冥府に渡ったり肉体が損壊しすぎると効き目がなくなりますからのう』
선생님, 정말로 왕림 미안합니다.先生、本当に御足労すみません。
어째서 갑자기 죽은 것 드워프?なんでいきなり死んだのドワーフ?
따져 보면, 총마나메탈제의 배 따위가 존재하고 있는 것 자체에, 사실을 다 받아 들일 수 있지 않았던 것 같다.問いただしてみると、総マナメタル製の船なんかが存在していること自体に、事実を受け止めきれなかったらしい。
경악과 감동으로 심장이 멈추었다고 하는.驚愕と感動で心臓が止まったそうな。
(이)다...... , 괜찮은 이 사람?だ……、大丈夫なのこの人?
일 맡겨 괜찮아?仕事任せて大丈夫?
그 바커스가, 시큼한 얼굴로 주저 하는 이유가 나에게도 겨우 알았다.あのバッカスが、酸っぱい顔で躊躇する理由が俺にもやっとわかった。
이대로 배의 장식을 부탁해도, 몇번 심장 발작으로 죽음 될 수 있을까 안 것이 아니기 때문에, 배드 엔드를 피하기 위해서(때문에)도 일은 다른 (분)편에게 부탁해.......このまま船の装飾をお願いしても、何度心臓発作で死なれるかわかったものじゃないから、バッドエンドを避けるためにも仕事は別の方にお願いして……。
'기다려 줘! '「待ってくれ!」
갑자기 드워프의 사람에게 달라붙어졌다.いきなりドワーフの人に縋りつかれた。
'이 일은! 이 일은 부디 나에게 시켜 줘! 이런 방대한 마나메탈의 가공! 나의 생애 최고의 일이 된다! 이 일을 놓치면 나는 일생 후회한다아아아아아아아앗!! 너무 후회해 죽어 버린다아아앗!! '「この仕事は! この仕事は是非ともワシにやらせてくれ! こんな膨大なマナメタルの加工! ワシの生涯最高の仕事になる! この仕事を逃したらワシは一生後悔するううううううううッッ!! 後悔しすぎて死んでしまううううッ!!」
일 부탁해도 죽고 부탁하지 않아도 죽어!?仕事頼んでも死ぬし頼まなくても死ぬの!?
귀찮은 사람에게 신청해 버렸군.......厄介な人に申し込んじゃったなあ……。
적어도 일을 맡기면 죽었다고 해도 최악 성불은 할 수 있을 것이라고 하는 일로, 맡기기로 했다.少なくとも仕事を任せれば死んだとしても最悪成仏はできるだろうということで、任せることにした。
드워프는 하늘에도 오르도록(듯이) 기쁨, 조속히 그대로 승천 할 것 같게 되어 있었다.ドワーフは天にも昇るように喜び、早速そのまま昇天しそうになっていた。
매우 장래가 불안에 되었다.はなはだ先行きが不安になってきた。
* * * * * *
어쨌든 작업은 시작되어, 드워프의 감독은 본거지로부터 몇사람의 조수를 불러들여, 우리 배를 볼품 좋게하기 위해의 장식 가공에 나섰다.とにかく作業は始まり、ドワーフの親方は本拠から数人の助手を呼び寄せ、我が船を見栄えよくするための装飾加工に乗り出した。
하나 더의 염려(이었)였던 선내의 개조에 대해. 여기는 나 자신으로 할까라고 생각하고 있던 것이지만, 드워프들이 강경하게 나서.......もう一つの懸念だった船内の改造について。こっちは俺自身でやろうかなと思っていたんだが、ドワーフたちが強硬に乗り出し……。
'그쪽도! 그쪽도 부디 우리들에게 시켜 줘!! '「そっちも! そっちも是非ともワシらにやらせてくれ!!」
'추가 요금이라든지 취하지 않기 때문에! 이 훌륭한 배의 제작에 관련될 수 있는 것 자체가 행복! '「追加料金とか取りませんから! この素晴らしい船の製作に関われること自体が幸せ!」
라고 눌러 잘라져 결국 전부 맡기는 일이 되어 버렸다.と、押し切られて結局全部任せることになってしまった。
그런데.さて。
어떤 배에 완성되는 것이든지.......どんな船に出来上がるのやら……。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eDdwaDhuMXh2b3F5eGF1
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NGRvbXh3bXFubTBsdXpm
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bzdmZWVieHlnbTdwc2Nv
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NW95bjRlNHR0dmZleGp4
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/252/