이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 261 인어 수업 모양

261 인어 수업 모양261 人魚授業模様
여기로부터는, 새롭게 우리 농장의 거주자가 된 인어 학생들의 생활 풍경을 쫓아 가자.ここからは、新たに我が農場の住人となった人魚生徒たちの生活風景を追っていこう。
어쨌든 공부를 위해서(때문에) 우리 농장에 자리잡고 산다고 하는, 지금까지와는 다른 패턴이다.何しろ勉強のために我が農場に住みつくという、今までとは異なったパターンである。
그녀들이, 우리 농장에서 무엇을 배워, 무엇을 얻어 가는지?彼女らが、我が農場で何を学び、何を得ていくのか?
농장 주요한 내가, 흥미 본위로 관찰해 나가지 아니겠는가.農場主である俺が、興味本位で観察していこうではないか。
인어 학생들이, 우리 농장을 배움터라고 정한 이유는, 거기에 마녀가 있기 때문에.人魚生徒たちが、我が農場を学び舎と定めた理由は、そこに魔女がいるから。
6 마녀라고 하는, 인어계 최고봉의 마법약사용.六魔女という、人魚界最高峰の魔法薬使い。
그녀들로부터 가르침을 받는 것은, 어떤 교과서, 어떤 베테랑 교사로부터 배우는 것보다도 서로 여무는 것.彼女たちから教えを受けることは、どんな教科書、どんなベテラン教師から学ぶよりも実りあること。
...... 라는 것을 인정하고 싶어하지 않는 층도 일부 있는 것 같지만.……と言うことを認めたがらない層も一部いるようだが。
그래서 그녀들의 신규가입으로 가장 큰 영향을 받는 것은, 우리 농장에 완전히 정든 인어 마녀들(이었)였다.そんなわけで彼女らの新規加入でもっとも大きな影響を受けるのは、我が農場にすっかり住み慣れた人魚魔女たちであった。
그 중으로, 우선 집어드는 것은.......その中で、まず取り上げるのは……。
* * * * * *
'물고기(생선)? 뭔가 수 증가하고 있어? '「うおッ? なんか数増えてる?」
“동한의 마녀”팟파.『凍寒の魔女』パッファ。
오래간만에 농장으로 돌아와, 소녀 인어가 증식 하고 있는 일에 대충 리액션 한다.久々に農場に戻ってきて、少女人魚が増殖していることに一通りリアクションする。
'토론, 너 어느새 분열 증식 할 수 있게 된 것이야? 그런 응인어의 마법에는 없을 것이다? '「ディスカス、お前いつの間に分裂増殖できるようになったんだ? そんなん人魚の魔法にはないだろう?」
'다른 거에요! 내가 단체[單体]로 증가했을 것이 아니에요! '「違うっすよ! 私が単体で増えたわけじゃないッスよ!」
이 발상의 엉뚱함이, 마녀의 위재인 근거...... , 인가?この発想の突飛さが、魔女の偉才たるゆえん……、なのか?
팟파는, 원래로부터의 직제자인 토론과 함께, 새롭게 참가해 온 신생도를 바라본다.パッファは、元来からの直弟子であるディスカスと共に、新たに参入してきた新生徒を見渡す。
'는―, 아타이의 없는 동안에, 그런 흐름이 되어 있었다고는...... !? '「はー、アタイのいない間に、そんな流れになっていたとは……!?」
'팟파는 기쁠 것입니다? 오래 전부터 인원 보충을 바라고 있기도 했고'「パッファは嬉しいでしょう? 前々から人員補充を望んでたし」
일손이 증가하는 만큼, 그 사람들에게 양조창고를 맡겨, 어로와나 왕자의 곳에 갈 수 있는 것.人手が増えるほど、その人たちに醸造蔵を任せて、アロワナ王子のところに行けるもんね。
최근 팟파가 농장을 부재중 십상인 것은 이유가 있다.最近パッファが農場を留守がちなのは理由がある。
인어국의 왕위 계승자 어로와나 왕자가, 현재 지상을 무사 수행중. 팟파는 거기에 동행하고 있다.人魚国の王位継承者アロワナ王子が、現在地上を武者修行中。パッファはそれに同行しているのだ。
왜?何故?
어로와나 왕자에게 반하고 있기 때문에.アロワナ王子に惚れているから。
왕자의 여행에 참가하는 것과 농장에서의 작업을 양립하기 위해서, 브레이크스르 해 인어족판 전이 마법까지 짜낸 그녀이다.王子の旅に参加するのと農場での作業を両立するために、ブレイクスルーして人魚族版転移魔法まで編み出した彼女である。
농장의 일손이 충실하는 만큼, 농장으로 돌아가는 빈도를 줄여 어로와나 왕자와 많이 함께 있을 수 있으니까 만만세일 것이다.農場の人手が充実するほど、農場に戻る頻度を少なくしてアロワナ王子と多く一緒にいられるのだから万々歳であろう。
'아니―...... , 그렇지만 반대로 여기까지 증가하면 지휘 통솔에 그만한 책임 있는 녀석이 뒤따르지 않았다고 안 되니까...... , 대단한 듯하다...... !'「いやー……、でも逆にここまで増えると指揮統率にそれなりの責任あるヤツが付いてないといけないから……、大変そうだなあ……!」
마음대로 되지 않았다.ままならなかった。
.......……。
...... 아니 기다려.……いや待て。
지금의 발언에 뭔가 위화감이 없는가?今の発言に何か違和感がないか?
자타 모두 인정하는 아웃로우. 권력에 반역하는 것이 존재 의의라고 할듯한 팟파가, 집단을 걱정하는 대사를!?自他共に認めるアウトロー。権力へ反逆することが存在意義だと言わんばかりのパッファが、集団を気にかけるセリフを!?
'당신에게 불평하고 싶은 것이 있습니다! '「アナタに物申したいことがあります!」
내가 당황하고 있으면, 그 당황스러움을 한때 두지 않으면 안 되는 사태가 발생했다.俺が戸惑っていると、その戸惑いを一時置かなければならない事態が発生した。
신규의 인어 학생의 한사람이, 팟파에 덤벼든 것이다.新規の人魚生徒の一人が、パッファに食って掛かったのだ。
'“동한의 마녀”팟파님! 당신은 왜 자신의 예지를 세상을 위해서(때문에) 사용하려고 하지 않습니까!? '「『凍寒の魔女』パッファ様! アナタは何故自分の叡智を世のために使おうとしないのですか!?」
'아? '「あ?」
'여인어의 사용하는 약학 마법은, 인어국과 인어족에 공헌하기 위해서 사용하는 것! 나는 집이나 학교에서 그렇게 배웠습니다! 그러나 당신은, 자신의 탐구심을 위해서(때문에) 밖에 유별난 마법을 사용하려고 하지 않는다! '「女人魚の使う薬学魔法は、人魚国と人魚族へ貢献するために使うもの! 私は家や学校でそう教わりました! しかしアナタは、自分の探究心のためにしか並外れた魔法を使おうとしない!」
뭔가 독자적으로 진행하고 있던 마법 연구가 위험한 것으로 체포된 경력의 소유자의 팟파이다.なんか独自に進めていた魔法研究が危険なので逮捕された経歴の持ち主のパッファである。
'그렇게 제멋대로인 사람으로부터 배우는 것 따위 아무것도 없습니다! 나는, 그녀로부터의 수업을 거부합니다! '「そんな自分勝手な人から教わることなど何もありません! 私は、彼女からの授業を拒否します!」
덤벼드는 것은, 모색 올바른 인어 귀족의 아가씨일 것이다. 그러니까 팟파의 아웃로우 천성 허락할 수 없을 것이 틀림없다.食って掛かるのは、毛色正しい人魚貴族の娘なのだろう。だからこそパッファのアウトローさが許せないに違いない。
그러나 무모한 아이다.しかし無謀な子だなあ。
그 팟파에 바로 정면으로부터 싸움을 거는 것 같은 발언을 해 주다니 “오이오이오이”“저 녀석 죽었어요”라고 말하지 않을 수 없다.あのパッファに真正面からケンカ売るような発言をしてくれるなんて『オイオイオイ』『アイツ死んだわ』と言わざるをえない。
이 무모한 발언자가, 팟파 특제 마법약으로 바람에 날아가진다고 확신한, 다음의 순간.......この無謀な発言者が、パッファ特製魔法薬で吹き飛ばされると確信した、次の瞬間……。
그녀는, 팟파의 뜨거운 포옹을 받았다.彼女は、パッファの熱い抱擁を受けた。
'식우우 우우!? '「むふうううううッ!?」
'너의 말하는 대로다'「お前の言う通りだ」
소녀 인어의 머리 부분이, 팟파의 젖가슴의 골짜기에 파묻혀 간다.少女人魚の頭部が、パッファのおっぱいの谷間に埋もれていく。
'아타이는 지금까지, 자신을 위해서(때문에) 밖에 자신의 힘을 사용해 오지 않았다. 그러나 그러면 안된다고 말하는 것이 겨우 안'「アタイは今まで、自分のためにしか自分の力を使ってこなかった。しかしそれではダメだということがやっとわかった」
'!? '「!?」
'사람에 가르치는 것은, 자기 자신도 성장시킨다고 한다. 너희들을 지도하는 것으로, 아타이 자신도 사람으로부터 존경되는 마녀로 다시 태어나고 싶다고 생각한다. 함께 노력해 가자'「ヒトに教えることは、自分自身も成長させるという。お前らを指導することで、アタイ自身もヒトから尊敬される魔女へと生まれ変わりたいと思う。一緒に頑張っていこう」
'!?!? '「!?!?」
어이, 이 아웃로우송곳니가 둥글게 되고 있겠어!?おい、このアウトロー牙が丸まってるぞ!?
도대체 무엇이 있었다!?一体何があった!?
'아니...... , 왜냐하면[だって] 장래 인어 왕비가 되는 것을 생각하면, 함부로 적을 만들어 두는 것은 악수일 것이다? '「いや……、だって将来人魚王妃になることを考えると、無闇に敵を作っておくことは悪手だろ?」
'인어 왕비!? '「人魚王妃!?」
이야기가 상상 이상으로 급진하고 있지 않다!?話が想像以上に急進してない!?
'아내가 남편의 다리 이끌 수도 없다. 이 녀석들 좋은 곳의 학교 소속이라는 것은 미래의 엘리트 후보일 것이다? 손 길들여 두어 나쁜 것은 없다! '「妻が夫の足引っ張るわけにもいかない。コイツらいいとこの学校所属ってことは未来のエリート候補だろ? 手懐けといて悪いことはない!」
여행의 도중에, 그녀와 어로와나 왕자와의 사이에 뭔가가 있었다.......旅の途中で、彼女とアロワナ王子との間に何かがあった……。
로 밖에 생각되지 않는 노도의 전개.としか思えない怒涛の展開。
지금 우리의 눈앞에 있는 것은, 예리함 날카로운 아웃로우녀는 아니고, 장래의 행복한 가정을 꿈꾸는 사랑의 아가씨(이었)였다.今俺たちの目の前にいるのは、切れ味鋭いアウトロー女ではなく、将来の幸せな家庭を夢見る恋の乙女であった。
'...... 앗, 토론 괜찮아? 너, 아웃로우인 팟파를 동경하고 있던 거네요? 환멸 하고 있지 않아? '「……あッ、ディスカス大丈夫? キミ、アウトローなパッファに憧れてたんだよね? 幻滅してない?」
라고 서는 위치적으로 팟파의 제일 제자라고 해야 할 토론에게 물었다.と、立ち位置的にパッファの一番弟子と言うべきディスカスに尋ねた。
'괜찮습니다. 팟파 누님이 가끔 어디에 나가고 있는지 희미하게 눈치채고 있었으므로...... '「大丈夫っす。パッファ姐さんが時おりどこに出かけてるのか薄々勘付いていましたんで……」
'그런가...... '「そうか……」
그렇다면 눈치채네요.そりゃ気づくよね。
실제의 곳, 가끔 무렵의 빈도가 아니었고.実際のところ、時おりどころの頻度じゃなかったし。
'사랑의 힘은 위대하네요...... '「愛の力って偉大っすね……」
'그렇다...... '「そうだな……」
이렇게 해 뜻밖의 일로, 6 마녀의 안으로 가장 지도와 교육에 열심히 임하는 것은 팟파가 되는 것이었다.こうして意外なことに、六魔女の中でもっとも指導と教育に熱心に取り組むのはパッファとなるのであった。
* * * * * *
다음은 란프아이의 곳을 보자.次はランプアイのところを覗いてみよう。
뭔가 보아서 익숙하지 않는 소녀 인어가, 란프아이의 앞에서 직립 부동의 자세를 취하고 있다.なんか見慣れぬ少女人魚が、ランプアイの前で直立不動の姿勢をとっている。
'베타가 딸! 크라운 테일입니다! '「ベタ家息女! クラウンテールであります!」
누구?誰?
뭐, 분교화로 새롭게 가입한 뉴페이스 인어의 한사람인 것이겠지만.まあ、分校化で新たに加入したニューフェイス人魚の一人なんだろうけれど。
말투로부터 해 훌륭한 혈통인 것일까? 귀족이라든지 그런 느낌?話しぶりからして偉い血筋なのかな? 貴族とかそんな感じ?
'“투어”의 집에서 태어난 여자로서 장래 근위병이 되는 것을 목표로 하는 몸으로서 앞서 근위병에게 소속해 “옥염의 마녀”라고까지 칭해지는 란프아이님에게 전부터 감복하고 있었습니다. 이번 만나뵐 수 있어, 고마움에 쳐 떨리고 있습니다!! '「『闘魚』の家に生まれた女として、将来近衛兵となることを目標とする身として、先んじて近衛兵に所属し『獄炎の魔女』とまで称されるランプアイ様にかねがね敬服しておりました。この度お会いできて、随喜に打ち震えております!!」
'집안적으로는 당신 쪽이 위인거고, 그렇게 송구해하지 않아도...... !'「家柄的にはアナタの方が上なんですし、そんなに畏まらんでも……!」
당황하기 십상인 란프아이.戸惑いがちなランプアイ。
역시, 인어족내에서의 6 마녀 인기는 높다.やっぱり、人魚族内での六魔女人気は高い。
' 실은 나, 란프아이님에게 사죄하고 싶은 것이 있어서! '「実はわたくし、ランプアイ様に謝罪したいことがありまして!」
'사죄? 나와 당신은 첫대면일 것입니다만? '「謝罪? わたくしとアナタは初対面のはずですが?」
'긍정입니다! 그렇지만 내가 사례하고 싶은 것은, 나 자신의 일이 아니고 우리 가족의 부주의! '「肯定です! しかしながらわたくしが謝したいのは、わたくし自身のことでなく我が身内の不始末!」
가족?身内?
'귀하를 빠뜨린 불초의 오빠의 일, 부디 허락해 해 주셨으면 싶습니다!! '「アナタ様を陥れた不肖の兄のこと、何卒お許しいただきたいのです!!」
오빠?兄?
'우리 오빠, 베타헨드라는, “투어”의 영명 내걸고 해 베타가로 태어나면서, 출분 해 입 끝 세치의 변사 따위에 몸을 변장한 우리 집의 수치! 에도 구애받지 않고 요전날은 인어왕나가스 폐하에게 알현 해, 마사미치에 말참견한다고 하는 분수 알지 못하고! '「我が兄、ベタ・ヘンドラーは、『闘魚』の栄名掲げしベタ家に生まれながら、出奔し口先三寸の弁士などに身をやつした当家の恥! にも拘らず先日は人魚王ナーガス陛下に目通りし、ご政道に口を挟むという身の程知らず!」
아─......?あー……?
그 아가씨, 헨드라구응의 여동생?あの娘、ヘンドラーくぅんの妹?
'그 무례를 주먹으로 경고했지만 위해(때문에) 란프아이님이 붙잡혀 버렸다고 전해 듣고 있습니다! 그렇지만 란프아이님에게 비는 없습니다! 나쁜 것은 모두 우리 오빠! '「その無礼を拳で戒めたがためにランプアイ様が囚われてしまったと聞き及んでおります! ですがランプアイ様に非はありません! 悪いのはすべて我が兄!」
그렇게 말하면 헨드라군 오늘은 와 있지 않구나?そう言えばヘンドラーくん今日は来てないな?
용무가 없어도 란프아이와 노닥거리기 위해서(때문에) 방문하거나 하는데, 타이밍이 맞지 않았는지?用がなくてもランプアイとイチャつくために訪問したりするのに、タイミングが合わなかったか?
'형에게는, 그 사건의 곧 나중에”오빠 너무 싫다!”라고 말해 두었으므로, 우선 그래서 류음을 내려 주세요! 머지않아 우리 집이 전력을 다해, 란프아이님의 무죄를 차지해, 오명을 씻어 보이기 때문에!! '「愚兄には、あの事件のすぐあとに『お兄ちゃん大嫌い!』と言っておきましたので、まずそれで留飲をお下げください! いずれ我が家の全力を挙げ、ランプアイ様の無罪を勝ち取り、汚名をそそいでみせますので!!」
'지났던 것은 좋은 것이에요'「過ぎたことはいいのですよ」
란프아이가, 크라운 테일이라는 것의 손을 잡아, 상냥한 듯한 미소를 띄웠다.ランプアイが、クラウンテールとやらの手を取り、優しげな微笑を浮かべた。
'중요한 것은 지금. 그렇게 지금만이 중요한 것입니다. 좀 더 침착한 곳에서 이야기합시다. 보관해 둔 성자님 수제의 과자가 있기 때문에'「大切なのは今。そう今だけが大切なのです。もう少し落ち着いたところで話しましょう。保管しておいた聖者様手製のお菓子がありますので」
'개, 영광입니다만...... ! 이야기는, 도대체 무엇을 이야기하면...... !? '「こ、光栄ですが……! 話って、一体何を話せば……!?」
'헨드라님의 일을, 아이 시대의 일이라든지 취미라든지 여러가지...... !'「ヘンドラー様のことを、子ども時代のこととか趣味とか色々……!」
' 어째서 그런 일을!? '「なんでそんなことを!?」
란프아이.ランプアイ。
다른 학생에게로의 수업도 제대로 해?他の生徒への授業もちゃんとやれよ?
이렇게 해 란프아이와 크라운 테일은 방으로 사라져 갔지만, 이것은 헨드라군이 방문했을 때에 또 1 파란 있을 것이다라고 생각했다.こうしてランプアイとクラウンテールは部屋へと消えていったが、これはヘンドラーくんが訪問した時にまた一波乱ありそうだなと思った。
* * * * * *
그리고.そして。
“역병의 마녀”가라르파가 관리하는 의무실로부터, 뭔가 소리가 들렸기 때문에, 무슨 말하고 있을까? 라고 귀를 기울이면.......『疫病の魔女』ガラ・ルファが管理する医務室から、なんか物音が聞こえてきたので、何言ってるんだろう? と耳を澄ませると……。
''''광기! 광기! 광기! 광기! 광기! 광기! 광기...... !''''「「「「狂気! 狂気! 狂気! 狂気! 狂気! 狂気! 狂気……!」」」」
그렇다고 하는 동시구호가 끝없이 계속되고 있었다.というシュプレヒコールが延々と続いていた。
살그머니 해 두려고 생각해 그대로 통과했다.そっとしておこうと思ってそのまま通り過ぎた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dnBsMGxxeWlmOGwzN2p4
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dzV4M2p2bG14YjQ5aG84
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YzRqdnZtNnlmYmVjcGls
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MzVvNHhpNWlyb2tsd3ht
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/262/