이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 267맛좋은 육봉

267맛좋은 육봉267 美味なる肉棒
여러가지로 에드워드씨와 협력해, 만들어냈습니다.そんなこんなでエドワードさんと協力して、作り上げました。
소세지 충전기.ソーセージ充填機。
'압력으로, 저민 고기를 장대에 밀어넣는 구조입니다. 마력을 사용하지 않는 수동 방식이니까 누구라도 조작 가능합니다'「圧力で、挽肉を腸袋に押し込む仕組みですな。魔力を使わぬ手動方式だから誰でも操作可能です」
감사합니다!ありがとうございます!
과연 대장장이 공예에 뛰어난 드워프!!さすが鍛冶工芸に秀でたドワーフ!!
그 지식 기술은 몹시 도움이 되었습니다!その知識技術は大変助けになりました!
이것으로 간편한 죽어 버릇조차 없으면!これで安直な死に癖さえなければ!
나는 조속히, 완성한지 얼마 안된 충전기로 소세지를 작성해 보았다.俺は早速、完成したばかりの充填機でソーセージを作成してみた。
'네─와 이 구멍에 장대를 세트 해...... , 저민 고기를 밀어넣는다...... !? '「えーと、この穴に腸袋をセットして……、挽肉を押し込む……!?」
오오.おお。
들어간다 들어간다.入る入る。
저민 고기는, 순조롭게 장대에 채워져, 나의 잘 아는 소세지의 형태가 되어 갔다.挽肉は、すんなりと腸袋に詰められて、俺のよく知るソーセージの形になっていった。
적당한 곳에서 궁리해, 실로 묶어 단락을 지으면 이제 소세지 이외에는 안보이게 된다.適当なところで捻り、糸で縛って区切りをつけたらもうソーセージ以外には見えなくなる。
여기로부터 보존성을 높이기 위해서(때문에) 훈제로 하는 패턴도 있지만, 이번은 패스.ここから保存性を高めるために燻製にするパターンもあるのだが、今回はパス。
귀찮으니까.面倒くさいから。
어차피 이대로 즉석에서 밥생각이고.どうせこのまま即座に食すつもりだし。
그대로'네아니'는 냄비에 처넣어, 데쳤다.そのまま「えいやッ」って鍋に投げ込んで、茹でた。
'완성! '「完成!」
드워프의 협력에 의한 이세계 소세지!ドワーフの協力による異世界ソーセージ!
'좋아'「よし」
'빨리 먹이세요'「早く食べさせなさい」
이미 프라티와 비르가 스탠바이 하고 있다!?既にプラティとヴィールがスタンバイしている!?
약삭빠른 녀석들.目敏いヤツらめ。
뭐, 시식계는 갖고 싶기 때문에, 주저하지 않고 데친지 얼마 안 되는 소세지를 내민다.まあ、試食係は欲しいので、躊躇わず茹でたてソーセージを差し出す。
사전에 케찹과 마스타드도 준비했으므로, 좋아하는 분을 뒤따를 수 있어.事前にケチャップとマスタードも用意したので、好きな方を付けてみれ。
''받습니다''「「いただきまーす」」
이번, 소세지의 재료에 사용한 모퉁이 멧돼지의 장은 굵고 크고, 내가 전의 세계에서 본 비엔나 소세지보다 조금 크게 되어 버렸다.今回、ソーセージの材料に使った角イノシシの腸は太く大きく、俺が前の世界で見たウィンナーソーセージより大きめになってしまった。
프랑크푸르트급?フランクフルト級?
혼란하지 않기 위해(때문에) 부르는 법은 소세지로 통일하자.混乱しないために呼び方はソーセージで統一しよう。
그렇게 굵고 큰 막대 모양의 고기가, 프라티비르의 입안에 들어간다.そんな太くて大きな棒状の肉が、プラティヴィールの口内に入る。
여자 아이의 볼록 요염한 입술을 미끄러지면서 육봉이 침입해 나가, 안(정도)만큼으로 파릭과 소리를 내 접혔다.女の子のぷっくり艶やかな唇を滑りつつ肉棒が侵入していき、中ほどでパリッと音を立てて折れた。
''말 아 아 아 만나!! ''「「うまあああああああいッ!!」」
항상 그렇지만 리액션이 좋구나.いつもながらリアクションがいいなあ。
'이것, 이것도 스퀘어 보아의 고기야!? 그대로 굽는 것과도, 햄버거로 하는 것과도 달라요! 정확히 그 중간 같은 씹는 맛!? '「これ、これもスクエアボアのお肉なの!? そのまま焼くのとも、ハンバーグにするのとも違うわ! ちょうどその中間みたいな歯応え!?」
'탱탱해 이빨을 되물리치는 것 같구나! 파리는! 입의 안에서 파리는!! '「プリップリで歯を押し返すようだぞ! パリって! 口の中でパリって!!」
이세계 소세지는 대성공인 것 같다.異世界ソーセージは大成功のようだ。
여느 때처럼, 프라티비르의 환희에 이끌리고 다른 거주자들도 모여 왔다.いつものように、プラティヴィールの歓喜に誘われ他の住人たちも集まってきた。
그들을 위해서(때문에), 급피치에 장에 고기를 채운다.彼らのために、急ピッチで腸に肉を詰める。
'샤크스씨로부터 받은 고기, 전부 다 사용하겠어―!'「シャクスさんから貰った肉、全部使い切るぞー!」
원래 그 때문의 소세지 만들기(이었)였으니까요.元々そのためのソーセージ作りでしたからね。
남으면 훈제로 해 보존좋고, 곁눈도 흔들지 않고 충전기로 고기 마구 채우겠어!余ったら燻製にして保存したればいいんだし、脇目もふらず充填機で肉詰めまくるぞ!
장내 텅텅이, 고기 담을 수 있다고도 말하고!腸内空っぽの方が、肉詰め込めるともいいますしね!
고브요시! 소세지를 데치거나 굽거나 하는 것은 너희들에게 맡기겠어!ゴブ吉! ソーセージを茹でたり焼いたりするのはお前たちに任せるぞ!
나는 오로지 고기 마구 채운다!俺はひたすら肉詰めまくる!
'아, 그렇다. 에드워드씨도 소세지 먹어는 주세요―!'「あ、そうだ。エドワードさんもソーセージ食べてってくださいねー!」
당신의 덕분에 성공한 것 같은 것이기 때문에!アナタのおかげで成功したようなものですから!
...... 라고 생각하면 에드워드씨는, 이미 소세지를 술안주에 가득 주고 있었다.……と思ったらエドワードさんは、既にソーセージを肴に一杯やっていた。
마셔지고 있는 것은 맥주.飲まれているのはビール。
과연 애주가 드워프는 센스가 날카롭다.さすが酒好きドワーフはセンスが鋭い。
맥주와 소세지의 German 콤보를, 누구에게 듣는 것도 아니게 완성시킨다고는.ビールとソーセージのジャーマンコンボを、誰に言われるでもなく完成させるとは。
'있고, 바커스나...... ! 술을 한잔 더 줘...... !'「おぉい、バッカスや……! 酒をもう一杯くれ……!」
'과연 술의 신으로도 멈추는 기회. 너, 여기에 오고 나서 계속 쭉 마셔 뿐입니다! '「さすがの酒の神でも止める頃合い。お前、ここに来てからずっと飲み続けてばっかっす!」
'어쩔 수 없을 것이지만! 항상 취하지 않았다고! 이 장소에 제정신으로 있으면, 또 언제 쇼크로 심장 멈추는지 몰라요!! '「仕方ないじゃろうが! 常に酔ってないと! この場所にシラフでいたら、またいつショックで心臓止まるかわからんわ!!」
.............…………。
나는, 에드워드씨로 생각했던 것보다 부담을 억지로 있었을 것인가?俺は、エドワードさんに思ったより負担を強いていたのだろうか?
라고 하면 무의식 중에 나쁜 일을 하고 있었다.だとしたら無意識に悪いことをしていた。
많이 소세지를 데쳐 위로해 주지 않으면. 구워도 괜찮을까.たくさんソーセージを茹でて労ってあげなくては。焼いてもいいかな。
대장장이가 전문의 사람이니까, 아스타레스씨 성검을 부활시켰을 때의 이야기라도 하면 기뻐할까나?鍛冶が専門の人だから、アスタレスさんの聖剣を復活させたときの話でもしたら喜ぶかな?
'성자님, 성자님'「聖者様、聖者様」
무엇인가?何ぞや?
다음의 소세지라면 아직 완성되지 않아?次のソーセージならまだ出来上がってないぞ?
'손님이에요. 판데모니움 상회의 샤크스님입니다'「来客ですよ。パンデモニウム商会のシャクス様です」
에?え?
그 사람 또 왔어?あの人また来たの?
조금 지금 일손을 놓을 수가 없기 때문에, 여기에 통해.ちょっと今手が離せないから、ここにお通しして。
'성자님. 이번 또 희귀한 것이 손에 들어 왔으므로....... 하우? '「聖者様。こたびまた珍しいものが手に入りましたので……。はう?」
샤크스씨.シャクスさん。
내가 가고 있는 진묘한 작업에 곧바로 눈치챈다.俺の行っている珍妙な作業にすぐさま気づく。
(들)물어 대답하는 것도 귀찮은 것으로, 앞서 설명한다.聞かれて答えるのも面倒なので、先んじて説明する。
'이것은 말이죠, 여기를 이렇게 해...... !'「これはですねえ、ここをこうして……!」
'네네? '「はいはい?」
'구울까 데칠까 해...... '「焼くか茹でるかして……」
'편~? '「ほほう~?」
'로, 먹는 요리이랍니다'「で、食べる料理なんですよ」
소세지의 개요를 다 설명하면, 샤크스씨는 명쾌한 놀라움의 소리를 높인다...... 라고 생각했는데.ソーセージの概要を説明し終わると、シャクスさんは明快な驚きの声を上げる……かと思いきや。
반대로 깊게 가라앉아 골똘히 생각하는 표정을 해 버렸다.逆に深く沈んで考え込む表情をしてしまった。
'...... 저? 먹습니까? '「……あの? 食べます?」
'부디'「是非とも」
데친 (분)편과 구운 (분)편의 소세지를 양쪽 모두 건네준다.茹でた方と焼いた方のソーセージを両方渡す。
케찹과 마스타드를 좋아하는 (분)편을 붙여 드셔 주세요.ケチャップとマスタード好きな方を付けてお召し上がりください。
샤크스씨는, 이미 연배의 역으로 단디인 수염을 저축한 신사다.シャクスさんは、既にご年配の域でダンディなお髭を蓄えた紳士だ。
그 차분함 흘러넘치는 입가에, 극태[極太] 육봉을 옮겨, 주저함 없게 입안에 넣는다.その渋さ溢れる口元に、極太肉棒を運び、躊躇いなく口内に入れる。
묵묵히 먹고...... , 라고 할까 음미하고 있다.黙々と食べ……、というか吟味している。
무엇이다 이, 식사 신에 있을 수 없는 진지함은?なんだこの、食事シーンにあるまじき真剣さは?
', 굉장한 것입니다? 이 요리, 샤크스씨로부터 받은 고기를 재료에...... !'「す、凄いでしょう? この料理、シャクスさんから貰った肉を材料に……!」
'성자님! '「聖者様!」
샤크스씨가 먹을 기색으로 나에게 강요한다.シャクスさんが食い気味に俺に迫る。
'이 장치, 양산은 가능할까요? '「この装置、量産は可能でございましょうか?」
'네? '「え?」
샤크스씨가 가리키는 것은, 지금을 주름잡고 날리는 소세지 충전기.シャクスさんが指さすのは、今を時めくソーセージ充填機。
'양산? 어떨까? 총마나메탈제이고'「量産? どうだろう? 総マナメタル製だしなあ」
'이니까 무엇으로 총마나메탈제입니까!? '「だからなんで総マナメタル製なんですか!?」
거기를 제외하면 꽤 간단하게 만들 수 있는 것이지 않아.そこを除けばけっこう簡単に作れるんじゃないの。
자세하게는 공동 제작한 에드워드씨가 (들)물으면 좋겠다.詳しくは共同制作したエドワードさんに聞いてほしい。
'에드워드......? 오옷! 어쩌면 드워프왕에드워드─스미스님이 아닙니까!? '「エドワード……? おおッ! もしやドワーフ王エドワード・スミス様ではございませんか!?」
'누구다!? '「誰じゃ!?」
'나자신이에요! 판데모니움 상회의 회장으로, 이전 인사에 물었다!! '「吾輩ですよ! パンデモニウム商会の会長で、以前ご挨拶に伺った!!」
과연 훌륭한 사람끼리, 이미 안면이 있었던 것 같다.さすが偉い人同士、既に面識があったらしい。
뭔가 둘이서 이야기를 진행시키고 있다.何やら二人で話を進めている。
'이 소세지 충전기라면 설계는 머리에 입취하고, 원료마저도 와 염가의 것으로 바꾸면, 우리 드워프 지하 제국에서 양산은 가능하다? '「このソーセージ充填機なら設計は頭に入っとるし、原料さえもっと安価なものに替えれば、我がドワーフ地下帝国で量産は可能じゃぞ?」
'진짜입니까!? 해냈다!! '「マジですか!? やった!!」
“했다”는......?『やった』って……?
'그러나 원래도 발안자는 성자님인 것이니까, 저쪽으로 허가를 취하지 않는 한계는 하면 안되겠지? 우리도 그것이 없는 한은 비크와도 동? '「しかし元々も発案者は聖者様なのだから、あちらに許可を取らん限りはやっちゃダメじゃろ? ウチもそれがない限りはビクとも動かんぞ?」
'성자님! '「聖者様!」
샤크스씨가, 이번은 나에게 강요해 왔다!?シャクスさんが、今度は俺に迫ってきた!?
'부탁입니다! 이 소세지 충전기를, 양산해 팔기 시작하는 허가를!! '「お願いでございます! このソーセージ充填機を、量産して売り出す許可を!!」
'네!? 팝니까!? 저것을!? '「え!? 売るんですか!? アレを!?」
'이런 참신한 고기 가공품, 대히트 틀림없음입니다! 당연히 성자님에게도 아이디어 사용료를 지불하도록 해 받기 때문에! 허가를!! '「こんな斬新な肉加工品、大ヒット間違いなしです! 当然聖者様にもアイデア使用料を払わせていただきますので! 許可を!!」
아니, 돈은 필요 없어 해.いや、金なんていらんし。
맛있는 것을 독점한다니 기분도 없기 때문에, 넓혀 준다면 넓혀 받을 수 있으면 고맙다.美味しいものを独り占めするなんて気もないから、広めてくれるなら広めていただけるとありがたい。
'다만 식중독은 있으면 싫기 때문에, 만드는 방법은 분명하게 기억해 가 주세요. 보존용의 가공법도 있으니까'「ただ食中毒なんてあると嫌だから、作り方はちゃんと覚えていってくださいね。保存用の加工法もありますから」
'네! 당연합니다...... !'「はい! 当然でございます……!」
* * * * * *
이렇게 해, 기회를 찾아낸 샤크스씨는 소세지 충전기를 팔기 시작하는 것이었다.こうして、商機を見出したシャクスさんはソーセージ充填機を売り出すのであった。
과연 대상인. 기를 봐 민이라고는 말하지만, 그 실천상이 장난 아니다.さすが大商人。機を見て敏とはいうが、その実践ぶりが半端ではない。
에드워드씨를 말려들게 해, 드워프 지하 제국에 대량 발주.エドワードさんを巻き込んで、ドワーフ地下帝国に大量発注。
드워프표의 소세지 충전기가 마구 팔려, 마국중을 석권 한다.ドワーフ印のソーセージ充填機が売れまくって、魔国中を席巻する。
한층 더 마족에 제압된 구식인 사람 사이국에도 퍼져.......さらに魔族に制圧された旧人間国にも広がって……。
온 세상에 소세지 선풍이 불어닥치는 일이 되려고는, 이 때의 나는 예상조차 하고 있지 않았던 것(이었)였다.世界中にソーセージ旋風が吹き荒れることになろうとは、この時の俺は予想だにしてなかったのであった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=emJuMTFnODk4dDBpMjQy
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cGNwb3d5MGNrN2UzbmM1
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bTJ0aTF3aTQ5Z3M5Zjhl
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZHZxdXYxZGxwcTJoanhv
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/269/