이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 276 리테세우스의 모험

276 리테세우스의 모험276 リテセウスの冒険
네.はい。
계속 인족[人族]의 리테세우스입니다.引き続き人族のリテセウスです。
팔린 송아지와 같이 마족아래로 인도해진 나.売られた仔牛のごとく魔族の下へと引き渡された僕。
도대체 지금부터 어떤 운명이 기다리고 있는 것이든지?一体これからどんな運命が待ち受けているのやら?
제물이 되어 몬스터의 뱃속에...... , 라는 것은 없다고는 말했지만, 마족의 사용하는 마법의 촉매로 되어 생명력을 짜내진다 같은 것은 있을지도.生贄となってモンスターの腹の中に……、ということはないとは言ったものの、魔族の使う魔法の触媒にされて生命力を搾り取られるなんてことはあるかも。
'라고 하면 짧은 인생(이었)였구나...... '「だとしたら短い人生だったなあ……」
뭐, 신세를 진 영주님을 위해서(때문에) 생명을 사용할 수 있다면 숙원인가.ま、お世話になった領主様のために命を使えるなら本望か。
요청에 의해 내밀어진 인족[人族]의 젊은이들은, 일단 점령부에 모아지는 것 같다.要請によって差し出された人族の若者たちは、一旦占領府に集められるらしい。
거기서 나도 우선 점령부에 출두했다.そこで僕もまず占領府へ出頭した。
점령부는 일찍이 인간국의 수도(이었)였던 거리에 있어, 점령부의 부청은 전왕성.占領府はかつて人間国の首都だった街にあり、占領府の府庁は前王城。
'설마 이런 형태로 성에 오르는 일이 된다고는...... !? '「まさかこんな形でお城に上がることになるとは……!?」
아직 인간국 건재했던 무렵은, 천민에게 뭔가 일생인연이 없는 장소(이었)였을 것이지만.まだ人間国健在だった頃は、賤民になんか一生縁がない場所だったろうが。
세상 모르는 것이다.世の中わからないもんだな。
소정의 방에 가면, 거기에는 나와 같은 년경의 남녀가 몇 사람도 모여 있었다.所定の部屋に行くと、そこには僕と同じ年頃の男女が幾人も集まっていた。
나와 같이 내밀어진 제물...... , 다시 말해 인재들일 것이다.僕同様に差し出された生贄……、もとい人材たちだろう。
다른 령을 대표해 왔다.他の領を代表してきた。
'와르키나! '「ワルキナ!」
'리테세우스가 아닌가!? 오래간만―'「リテセウスじゃないか!? 久しぶりー」
그 중에 면식이 있던 얼굴이 있었으므로 달려들었다.その中で見知った顔があったので駆け寄った。
근처의 령으로, 영주 시종을 하고 있던 와르키나. 근처령의 교류일로 몇번이나 대면 했다.隣の領で、領主侍従をしていたワルキナ。近隣領の交流事で何度も顔合わせした。
'여기에 있다는 것은, 나와 같은 이유인가......? '「ここにいるってことは、僕と同じ理由か……?」
대역.身代わり。
'그렇게 자주, 집은 아가씨가 딱 좋은 년경이지만, 설마 내밀 수는 없잖아? 그러니까 내가 대신에'「そうそう、ウチはお嬢さまがちょうどいい年頃だけど、まさか差し出すわけにはいかないじゃん? だからオレが代わりに」
서로 큰 일이다.お互い大変だなあ。
둘러보면, 모인 젊은이중에는 우리들과 같은 대역으로 섞여, 분명하게 귀족일거라고 말하는 옷차림도 있었다.見回すと、集まった若者の中には僕らのような身代わりに交じって、明らかに貴族だろうという身なりの方もいた。
'대역을 내지 않고 당사자가 왔는지'「身代わりを出さずに当人が来たのか」
담력 있구나.度胸あるなあ。
'바꾸고가 듣는 차남 삼남인 것이겠지만, 역시 스스로를 희생해 백성을 지키자고 자세에는 마음 맞지마. 너의 곳의 바보 아들과는 대단한 차이야'「替えが利く次男三男なんだろうけど、やっぱりみずからを犠牲にして民を守ろうって姿勢には心打たれるな。お前んとこのバカ息子とはえらい違いだよ」
와르키나 말한다.ワルキナ言う。
' 어째서 언급하는 곳 집이야? 너의 령도 같은 사정이잖아? '「なんで言及するところウチなの? キミの領だって同じような事情じゃん?」
'바보, 집은 아가씨다!? 연약한 여성인 것이야! '「バカ、ウチはお嬢様だぞ!? か弱い女性なんだよ!」
무엇 그 불합리하고 같아서, 뭔가 아는 도리?何その理不尽なようで、なんだかわかる理屈?
뭐 있고인가.まあいか。
어차피 내일에는 없어질지도 모르는 생명.どうせ明日にはなくなるかもしれない命。
쓸데없는 일을 생각해 시간을 낭비하는 것은 그만두자.無駄なことを考えて時間を浪費するのはやめよう。
* * * * * *
그렇게 해서 기다리고 있는 동안에, 모든 제물...... 다시 말해 인재가 모여 끝낸 것 같다.そうして待っているうちに、すべての生贄……もとい人材が集まり終えたようだ。
'내가 마족점령부의 총독 마르바스트스인'「私が魔族占領府の総督マルバストスである」
잘난듯 한 마족이 나왔다.偉そうな魔族が出てきた。
잘난듯 하다고는 말하지만, 행동이 오만이라는 것은 아니고, 얼굴이나 풍취에 기품이 감돌고 있는 느낌이다.偉そうとは言うが、振る舞いが傲岸というのではなく、顔つきや佇まいに気品が漂っている感じだ。
말하자면 잘난체 하고 있는 것은 아니고, 존재 자체로 “훌륭할 것이다”라고 헤아릴 수 있어?いわば偉ぶっているのではなく、存在自体で『偉いんだろうな』と察せられる?
'우선은 일동, 삼가해라'「まずは一同、控えよ」
에에......?ええ……?
제일 훌륭한 당신이 등장했다고 하는데, 아직 삼가해라는건 어떻게 말하는 일?一番偉いアナタが登場したっていうのに、まだ控えろってどういうこと?
...... 라고 생각했더니 달랐다.……と思ったら違った。
한층 더 훌륭한 사람이 아직 있었다.さらに偉い人がまだいた。
'마왕 제단님의 행차인'「魔王ゼダン様のおなりである」
'!? '「!?」
총독이 겨드랑이에 내려, 교대하도록(듯이) 우리들의 앞에 나타나는 거인.総督が脇に下がり、交代するように僕らの前に現れる巨人。
벽이 임박해 왔는지라고 생각했다.壁が迫って来たのかと思った。
그것 정도의 기백의 크기(이었)였다.それぐらいの気迫の大きさだった。
이것이 마왕!?これが魔王!?
마왕은, 마족측의 총대장이 아닙니까.魔王って、魔族側の総大将じゃないんですか。
즉 이것보다 위가 없다는 정도상!?つまりこれより上がないってぐらい上!?
'우선은, 모두 좋게 모여 주었다. 수고 한'「まずは、皆よく集まってくれた。大儀であった」
마왕, 엄숙하게 말한다.魔王、厳かに言う。
무엇으로 마왕 직접 마중!?何で魔王直々にお出迎え!?
어떤 비참한 전개가 와도 동요하지 않게 각오 해 왔지만, 조속히 상상을 넘어 왔다!?どんな悲惨な展開が来ても動じないように心がまえしてきたが、早速想像を越えてきた!?
'그러나 마왕님. 그다지 감탄하지 않는 멤버입니다?'「しかし魔王様。あまり感心せぬ顔ぶれですぞ?」
겨드랑이로부터 총독이 말한다.脇から総督が言う。
'옷차림으로 압니다. 여기에 보내져 온 사람의 대부분이 사용인의 종류지요. 귀족들이, 우리들에게 자녀를 하는 것이 아까워서 대역으로 했던 것이 바로 앎입니다'「身なりでわかります。ここに送られてきた者の多くが使用人の類でしょう。貴族たちが、我らに子女をやるのが惜しくて身代わりとしたのが丸わかりです」
위험한, 역시 들키고 있어?やっべえ、やっぱバレてる?
'좋은 것은 아닐까'「よいではないか」
그러나 마왕 관대.しかし魔王寛大。
'어차피 제물이라도 된다고 경계했을 것이다. 여기에 있는 사람은, 그러한 위험을 받아들인 다음, 죽음을 각오 해 온 사람들이다. 얼굴이 어긋날 것이다'「どうせ生贄にでもされると警戒したのだろう。ここにいる者は、そうした危険を受け入れた上で、死を覚悟してきた者たちだ。顔つきが違うであろう」
(와)과 우리를 바라봐 온다.と僕たちを見渡してくる。
'재기발랄인 뿐만이 아니고, 우리 몸을 희생해도 고향을 지키고 싶다고 할 각오를 가지는 사람. 이런 사람들을 모으고 싶기 때문에, 일부러 소집 목적을 얼버무린 것이다. 덕분에 생기 있는 젊은이들이 모인'「才気煥発なだけでなく、我が身を犠牲にしても故郷を守りたいという覚悟を持ち合わせる者。こういう者たちを集めたいがために、わざと招集目的をぼやかしたのだ。おかげで活きのいい若者たちが揃った」
그렇습니까!?そうなんですか!?
그러면 우리들, 감쪽같이 마족의 기대에 빠져 버렸다고!?じゃあ僕たち、まんまと魔族の思惑にハマってしまったと!?
그렇지만 결국 우리들을 모아 어떻게 할 생각이야 적당 가르쳐라!?でも結局僕らを集めてどうする気なんだいい加減教えろ!?
'에서는, 슬슬 이유를 말하려는 것이 아닌가. 너희를 여기에 모은 이유를...... '「では、そろそろ理由を語ろうではないか。お前たちをここに集めた理由を……」
마왕은 말한다.魔王は語る。
'너희에게는, 유학해 받는다! '「お前たちには、留学してもらう!」
'네? '「え?」
'지금부터 너희들에게 엘리트 교육을 베푼다. 동시에 마국의 중요 인물과도 커넥션을 만들어 받는다. 그렇게 해서 충분한 능력을 몸에 익힌 다음, 마국민간국 쌍방을 위해서(때문에) 일해 받는다. 그 때문의 유학이다'「これからお前たちにエリート教育を施す。同時に魔国の重要人物ともコネクションを作ってもらう。そうして充分な能力を身につけた上で、魔国人間国双方のために働いてもらう。そのための留学だ」
자와자와자와.......ザワザワザワ……。
과연 모두, 무반응로는 있을 수 없는가.さすがに皆、無反応ではいられないか。
동요의 웅성거림이 전후좌우로부터 들린다.動揺のざわめきが前後左右から聞こえる。
'마족을 위해서(때문에) 만이 아니다. 인족[人族]을 위해서(때문에)만이라도 없다. 1개가 된 2개의 종족이 함께 번영해 나가기 위해서(때문에), 너희들이 일하기를 원하는 것이다. 받아 주는구나?'「魔族のためだけではない。人族のためだけでもない。一つとなった二つの種族がともに繁栄していくために、お前たちに働いてほしいのだ。受けてくれるな?」
여기서 당황해도 어쩔 수 없기 때문에, 결국 받기로 했다.ここでまごついても仕方ないので、結局受けることにした。
'에서는, 조속히 유학 먼저 데려 가기로 하자. 현장에서는, 이미 마족측의 너희와 동일한 정도의 젊은이가 훈련을 시작하고 있다. 녀석들과 함께 배워, 친교가 깊어지는 것도 목적이다'「では、早速留学先に連れていくことにしよう。現場では、既に魔族側のお前たちと同程度の若手が訓練を始めている。ヤツらと共に学び、親交を深めるのも目的だ」
마왕은 걷기 시작해, 우리의 사람무리안에 들어갔다.魔王は歩き出し、僕たちの人だかりの中に入った。
정확히 중심의 위치에 서면.......ちょうど中心の位置に立つと……。
'마르바스트스, 일단 안녕히다. 또 재차 천천히 이야기를 하자'「マルバストス、ひとまずさらばだ。また改めてゆっくり話をしよう」
'인간국은, 이 마르바스트스가 생명에 대신해 안정시키기 때문에, 생각 하시지 않도록'「人間国は、このマルバストスが命に代えて安定させますので、ご案じなさいませぬよう」
마족총독이 고개를 숙인다.魔族総督が頭を下げる。
다음의 순간, 그 총독의 모습이 사라졌다.次の瞬間、その総督の姿が消えた。
아니 총독 만이 아니다. 주위의 왕성의 벽이나 천정도.いや総督だけではない。周囲の王城の壁も天井も。
눈치채면 우리들의 두상에는 연 하늘이 있었다.気づいたら僕らの頭上には開けた空があった。
'도착했어'「着いたぞ」
(와)과 마왕이 말한다.と魔王が言う。
'예!? 거짓말!? 이제(벌써)!? '「ええッ!? ウソ!? もう!?」
일순간도 지나지 않지 않습니까!?一瞬も経ってないじゃないですか!?
'어쩌면 이것이 마족의 사용하는 전이 마법이라고 하는 녀석인가!? '「もしやこれが魔族の使う転移魔法というヤツか!?」
뭔가 것 알 것 같은 사람이 말했다.なんかもの知りそうな人が言った。
'결정할 수 있던 장소에 순간으로 이동할 수 있는 마법....... 하지만, 이만큼 많은 인원수를 한 번에 옮길 수 있다고는...... !? '「決められた場所へ瞬時に移動できる魔法。……だが、これだけ多くの人数を一度に運べるとは……!?」
그렇게 말하면 모여 있던 열 명 이상이 통째로 여기에 있는 것.そういえば集まっていた十人以上が丸ごとこっちにいるものな。
.......……。
............ 역시 마왕은 굉장하다.…………やっぱり魔王って凄い。
'여기가, 너희가 유학하는 성자의 농장이다'「ここが、お前たちが留学する聖者の農場だ」
(와)과 마왕이 말했다.と魔王が言った。
'에―, 여기가 성자의 농장...... !? '「へー、ここが聖者の農場……!?」
귀동냥이 있는 명에 나는 “헤에”는 되었다.聞き覚えのある名に僕は『へぇ』ってなった。
.......……。
'...... 엣!? 성자의 농장!? 여기가!? '「……えッ!? 聖者の農場!? ここが!?」
지금!今!
구식인 사람 사이국으로 그럴듯한 소문에 오르고 있는 저것!?旧人間国でまことしやかな噂に上っているアレ!?
세계의 어디엔가 있다든가 않다든가 말해지고 있는 환상향.世界のどこかにあるとかないとか言われている幻想郷。
거기를 지배하는 성자는 신을 넘는 능력을 가지고 있어, 그럴 기분이 들면 세계를 지배할 수 있다고 하는데, 그럴 마음이 없기 때문에 세상에 나오지 않는다고 한다.そこを支配する聖者は神をも超える能力を持っていて、その気になれば世界を支配できるというのに、その気がないから世に出てこないという。
인족[人族]의 일부에는, 성자의 힘을 빌리면 마족을 일소 해 인간국을 부활시키는 것이 있으면 씩씩거리는 사람도 있다.人族の一部には、聖者の力を借りれば魔族を一掃して人間国を復活させることがいると息巻く者もいる。
그러한 사람들은 혈안이 되어 성자의 농장을 찾지만, 아무도 아직 찾아냈던 적이 없다.そういう者たちは血眼になって聖者の農場を探すが、誰もまだ見つけたことがない。
그 성자의 농장에, 지금!その聖者の農場に、今!
발을 디뎠습니다!?足を踏み入れました!?
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dWJvcDN5N3gzenl3Z3Fx
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cXlzMjI0OTg2OGxnYWwz
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=czhqMDVqMHVpMG03czkx
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ejRncm9nazN1d3o1czFz
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/278/