이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 27 인어 왕자와 왕녀

27 인어 왕자와 왕녀27 人魚王子と王女
충격 사실.衝撃事実。
프라티는 인어의 나라의 공주님(이었)였다.プラティは人魚の国のお姫様だった。
'프라티! 좋았다! 겨우 찾아냈어!! '「プラティ! よかった! やっと見つけたぞ!!」
어로와나라든가 하는 이름의 귀공자 인어는, 프라티를 찾아낸 순간, 그 표정에 상냥한 안도가 떠올랐다.アロワナとかいう名の貴公子人魚は、プラティを見つけた途端、その表情に優しい安堵が浮かんだ。
'너가 행방을 감추고 나서 수개월. 우리는 혈안이 되어 너를 계속 찾고 있었다! 그리고 최근이 되어 수색대의 한사람이, 다른 사람이 다가가지 않는 물가에서 너다운 사람의 그림자를 보기 시작했다고 보고해, 이렇게 해 나 스스로 일대를 인솔해 온 것이다!! '「お前が行方を眩ましてから数ヶ月。我々は血眼になってお前を探し続けていた! そして最近になって捜索隊の一人が、余人の寄りつかぬ岸辺でお前らしい人影を見かけたと報告し、こうして我みずから一隊を率いてやって来たのだ!!」
과연.なるほど。
이것까지의 흐름을 즉석에서 파악할 수 있는 대사(이었)였다.これまでの流れが即座に把握できるセリフだった。
'아버지나 어머니도 매우 너의 일을 걱정하고 있다! 자, 나와 함께 돌아가자!! '「父や母も大層お前のことを心配している! さあ、我と共に帰ろう!!」
'싫습니다'「嫌です」
프라티는 매우 단호히 거절했다.プラティはやけにきっぱり断った。
가족 상대라면 좀 더 부드럽게 대응해도 될텐데....... 라고 생각하는 것은 나의 지금의 서는 위치가 타인인 할 수 있는일까?家族相手ならもう少し柔らかく対応してもいいだろうに……。と思うのは俺の今の立ち位置が他人であるゆえだろうか?
'(듣)묻습니다. 오라버니들이 나를 데리고 돌아오려고 하는 이유는 무엇입니까? '「お聞きします。お兄様たちがアタシを連れ戻そうとする理由は何ですか?」
'그것은 물론! 가족으로서 걱정하고 있기 때문에'「それはもちろん! 家族として心配しているから」
'다르네요. 정략 결혼의 말을 잃는 것이 아프기 때문에지요? '「違いますね。政略結婚の駒を失うのが痛いからでしょう?」
굉장한 정확히 라고 단언했다.物凄いズバリと言い切った。
뭔가 귀찮은 가정의 사정이 있는 것 같다.何やら厄介な家庭の事情があるようだ。
'에서도 유감, 나는 이제(벌써) 스스로 마음으로 결정한 사람에게 시집갔습니다! 이 사람과! '「でも残念、アタシはもう自分で心に決めた人へ嫁ぎました! この人と!」
즈반, 으로 한 기세로 프라티는 나를 밀어 낸다.ズバーン、とした勢いでプラティは俺を押し出す。
'나는 이 사람에게 몸도 마음도 바쳤습니다! 그러니까 외에 시집가는 것 따위 할 수 없습니다! 아버님이나 어머님에게는 그렇게 전해 주세요!! '「アタシはこの人に身も心も捧げました! だから他へ嫁ぐことなどできません! お父様やお母様にはそうお伝えください!!」
', 뭐라고!? '「な、なんだってーッ!?」
그 말에 충격을 받는 어로와나씨등.その言葉に衝撃を受けるアロワナさんとやら。
어릴 적부터 소중히 해 온 사랑스러운 여동생에게, 날라리 남자의 남자친구가 생긴 것 같은 절망의 표정을 하고 있었다.幼い頃から大切にしてきた可愛い妹に、チャラ男の彼氏ができたかのような絶望の表情をしていた。
...... 아니, 확실히 그런 상황인가.……いや、まさにそんな状況か。
'...... 다, 당신륙인째! 역시 프라티를 괴롭힘에...... ! 모든 사람! 전투 속행이다!! 그 발칙한 놈을 갈가리 찢음으로 해 프라티를 되찾는다! '「……お、おのれ陸人め! やはりプラティを手籠めに……! 皆の者! 戦闘続行だ!! あの不埒者を八つ裂きにしてプラティを取り戻すのだ!」
늘어서는 인어 병사들은, 호응 해 섬을 짓지만.......居並ぶ人魚兵士たちは、呼応して銛をかまえるものの……。
”그만두지 않은가!!”『やめんかーッ!!』
비르의 1짖고로 용기를 부수어지고 완패.ヴィールの一吠えで勇気を砕かれ総崩れ。
'물고기(생선)!? 어떻게 말하는 일이다!? 그 드래곤은 지상인의 아군을 하는 것인가!? '「うおおおおおッ!? どういうことだ!? あのドラゴンは地上人の味方をするのか!?」
어로와나 왕자만은 어떻게든 참고 버티지만, 다른 병사는 우려를 이루어 명령도 기다리지 않고 도망치고 져 버린다.アロワナ王子だけは何とか踏みとどまるものの、他の兵士は恐れをなして命令も待たずに逃げ散ってしまう。
'왕자! 여기는 위험합니다! 철퇴 명령을!! '「王子! ここは危険です! 撤退命令を!!」
'드래곤을 상대로 한다면 우리 나라의 주력을 투입해도 충분하지 않습니다!! 여기는 부왕 폐하에게 보고해, 지시를 받아야 할 것인가와! '「ドラゴンを相手にするなら我が国の主力を投入しても足りません!! ここは父王陛下に報告し、指示を仰ぐべきかと!」
인어 병사들은 싸우지 않고 해 드래곤의 박력에 분쇄되어 버렸다.人魚兵士たちは戦わずしてドラゴンの迫力に粉砕されてしまった。
오빠는 아직 미련인 것인가, 그 자리로부터 움직이려고 하지 않는다.お兄さんはまだ未練なのか、その場から動こうとしない。
다른 것은 모두보다 깊은 해중에 도망쳐 버렸다.他は皆より深い海中へ逃げ込んでしまった。
”...... 호우, 한마리만 머물었는지”『……ほう、一匹だけ留まったか』
비르가 잔인한 시선을 향한다.ヴィールが残忍な視線を向ける。
”사나이더─드래곤의 아가씨. 그린트르드라곤인 나를 앞에 억좌도 도망치기 시작하지 않았다, 그 만용은 칭찬해 주자. 포상에 일순간에서 뜬 숯으로 해 준다!!”『ガイザードラゴンの娘。グリンツェルドラゴンたるおれを前に臆さず逃げださなかった、その蛮勇は褒めてやろう。褒美に一瞬にて消し炭にしてくれる!!』
'해서는 안돼'「しちゃダメだよ」
드래곤 형태로, 거대하게 되어있는 비르의 정강이를 굿으로 펀치.ドラゴン形態で、巨大になってるヴィールの脛をグーでパンチ。
”아 있었닷!?”『あいたーッ!?』
'사정은 잘 모르지만, 프라티의 오빠일 것이다? 그렇다면 나에 있어서도 타인이 아니다. 그런 사람을 죽여도 좋다고 생각하고 있는지? '「事情はよくわからないけど、プラティのお兄さんなんだろ? だったら俺にとっても他人じゃない。そんな人を殺していいと思っているのか?」
”미안해요...... !”『ごめんなさい……!』
'그 모습으로 있으면 모두 쫄고 이야기가 진행되지 않기 때문에, 사람의 모습이 되어라. 그렇지 않으면 이제(벌써) 맛있는 요리를 만들어 주지 않아'「その姿でいると皆ビビッて話が進まないから、人の姿になれ。でないともう美味しい料理を作ってやらないぞ」
이렇게 말하면, 비르는 직방에 얌전해진다.こう言うと、ヴィールは覿面に大人しくなる。
술과 고개 숙일 기세로 드래곤의 거체가 축소화해, 은발의 미소녀 비르가 나타난다.シュンと項垂れる勢いでドラゴンの巨体が縮小化し、銀髪の美少女ヴィールが現れる。
그래서 이 장소에 소용돌이치고 있던 드래곤의 프레셔도 소실했다.それでこの場に渦巻いていたドラゴンのプレッシャーも消失した。
'좋아 좋아, 좋은 아이다'「よしよし、いい子だな」
'네에에...... !'「えへへ……!」
말하는 일을 솔직하게 (들)물은 포상에 머리를 어루만져 주었다.言うことを素直に聞いたご褒美に頭を撫でてやった。
'드래곤이 사람의 명령을 들었다라면...... !? 도대체 어떻게 말하는 일이다!? '「ドラゴンが人の命令を聞いただと……!? 一体どういうことだ!?」
'오빠'「お兄さん」
나는 할 수 있는 한 해중에 들어가, 프라티의 오빠 어로와나 왕자에게 손을 뻗친다.俺は出来る限り海中に入り、プラティのお兄さんアロワナ王子に手を差し伸べる。
' 나와 당신은 만났던 바로 직후다. 서로의 일을 아무것도 모르고, 여기는 1개 차분히 서로 이야기하지 않습니까? '「俺とアナタは出会ったばかりだ。互いのことを何も知らないし、ここは一つじっくり話し合いませんか?」
'뭐? '「なに?」
'육지에 나의 집이 있다. 좋다면 거기서 밥이라도 먹으면서, 프라티의 일을 좀 더 잘 들려주세요'「陸地に俺の家がある。よければそこでメシでも食いながら、プラティのことをもっとよく聞かせてください」
그런 나의 제안에, 정면에서는 아니고 근처로부터 항의의 소리가 높아진다.そんな俺の提案に、正面からではなく隣から抗議の声が上がる。
'서방님! 나는 싫어요, 이런...... !'「旦那様! アタシは嫌よ、こんな……!」
'여기의 주인은 나다'「ここの主は俺だ」
철썩 뛰고 붙인다.ぴしゃりと跳ねつける。
'나의 집에 누구를 불러, 환영할까는, 내가 결정하는 것이다. 프라티. 남편의 말하는 것이 (들)물을 수 없는 것인지? '「俺の家に誰を招き、歓迎するかは、俺の決めることだ。プラティ。旦那の言うことが聞けないのか?」
'우우...... !? '「ううぅ……!?」
그 만큼 말하면, 프라티는 아무것도 말하지 않고 의기 소침해졌다.それだけ言うと、プラティは何も言わずシュンとなった。
'의외로 폭군인 인간이다 '「意外と亭主関白なニンゲンだなあ」
옆에서 비르가 뭔가 말하고 있을 생각이 들었지만, (듣)묻지 않기로 했다.横でヴィールが何か言っている気がしたが、聞かないことにした。
'야무진 프라티가 여기까지 온순하게 된다고는...... ! 조, 좋을 것이다...... !'「気の強いプラティがここまで従順になるとは……! よ、よかろう……!」
그리고 당사자인 어로와나 왕자가, 나의 제안에 응한다.そして当事者であるアロワナ王子が、俺の提案に応じる。
'인어 왕족으로서 도전해지면 응하지 않으면 체면에 관련된다! 너의 향응, 받아 서지 아니겠는가!! '「人魚王族として、挑まれれば応じなければ沽券に関わる! 貴様の饗応、受けて立とうではないか!!」
좋은 대답이다.よい返事だ。
'는 우리 집에 안내하자. 프라티같이 꼬리와 지느러미를 다리로 바꾸어, 육지에 오를 수 있을까? '「じゃあ我が家へ案内しよう。プラティみたいに尾ひれを足に変えて、陸地に上がることはできるんだろう?」
'당연하다!! '「当然だ!!」
프라티의 오빠―, 어로와나라고 말했군.プラティのお兄さん――、アロワナと言ったな。
그는 반인반어 상태로 육지에 오르면, 역시 약을 마셔, 여동생 프라티시 같이 하반신을 번뜩거릴 수 있어, 그 형태를 크게 바꾼다.彼は半人半魚の状態で陸に上がると、やはり薬を飲んで、妹プラティの時同様下半身を光らせて、その形を大きく変える。
어로와나 왕자의 물고기의 꼬리지느러미는, 남성 이유인가 강력하고, 마구로와 같은 유람어를 생각하게 했다. 사람화해 2 개의 다리가 되어도, 강력한 인상은 변함없다.アロワナ王子の魚の尾びれは、男性ゆえなのか力強く、マグロのような回遊魚を思わせた。人化して二本の足になっても、力強い印象は変わらない。
준민할 것 같은 근육을 갖춘 남자의 다리다.俊敏そうな筋肉を備えた男の足だ。
그리고 이제(벌써) 한 곳, 강력한 남자의 부분이.......そしてもう一ヶ所、力強い男の部分が……。
'............ !'「…………!」
프라티때도 그랬다.プラティの時もそうだった。
물고기 형태로부터 인간 형태로 변화한 인어의 하반신은, 물고기시 같이 나체인 것이라고.魚形態から人間形態へと変化した人魚の下半身は、魚の時同様スッポンポンなのだと。
사람화한 어로와나의 사타구니에 매달리는 무엇보다 남자다운 것이 보기 흉했다.人化したアロワナの股間にぶら下がる何より男らしいものが見苦しかった。
'빨리 숨기지 않은가!! '「さっさと隠さんか!!」
'이런, 그랬다. 실례하고 싶은'「おや、そうだった。失礼したな」
어로와나는 휴대하고 있던 것 같은 수영 팬츠를 꺼내면, 쟈킨과 장착.アロワナは携帯していたらしい海パンを取り出すと、ジャキンと装着。
왜, 수영 팬츠?何故、海パン?
게다가 그 디자인은 부메랑 타입(이었)였다.しかもそのデザインはブーメランタイプだった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dzYwYTUzMDEwOG1qc3ow
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MmFqODVhMjluejExY2F3
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b2YzODRsemxxYmR0YWhp
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c3R0dnZnenRpa2dhcHl1
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/28/