이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 282 버섯의 귀환

282 버섯의 귀환282 キノコの帰還
리테세우스군과 에린기아가 교제하기 시작한 것에 의해, 유학생들의 교류도 한층 안정화 한 것처럼 생각된다.リテセウスくんとエリンギアが付き合いだしたことにより、留学生たちの交流も一段と安定化したように思える。
제일 눈에 띄는 문제이기도 했기 때문에, 그 두 명의 대립은.一番目立つ問題でもあったからな、あの二人の対立は。
요점은 궤도에 올랐다고 하는 일로 우선 안심해, 오래간만에 다른 작업을 시작해 보기로 했다.要は軌道に乗ったということで一安心し、久々に別の作業を始めてみることにした。
농장의 본래의 작업이라고 말하면, 농작물을 기르는 것.農場の本来の作業と言えば、農作物を育てること。
슬슬 본분으로 되돌아와 봅니까.そろそろ本分に立ち返ってみますか。
실은 오래 전부터 “만들고 싶구나”라고 생각하고 있던 작물이 있다.実は前々から『作りたいなあ』と思っていた作物がある。
그것은...... !それは……!
'버섯이다!! '「キノコだ!!」
.......……。
아니, 달라?いや、違うよ?
신캐릭터중에 에린기아라는 이름인 아이가 있어.......新キャラの中にエリンギアって名前の子がいて……。
에린기아? 에린기? 버섯.エリンギア→エリンギ→キノコ。
...... 라고 하는 연상 게임이 되었을 것은 아니야? 정말이야?……っていう連想ゲームになったわけではないよ? ホントだよ?
어쨌든 버섯.とにかくキノコ。
식품 재료로서는 1 장르를 구축해, 오히려 이것까지”어째서 손도 안 댔어?”라고 말해질 수도 있을 정도이지만.食材としては一ジャンルを築き上げて、むしろこれまで『どうして手つかずだったの?』って言われかねないぐらいだけど。
이것은 이제(벌써) 순번으로 밖에 말할 길이 없다.これはもう順番としか言いようがない。
그 샤크 샤크로 한 독특한 먹을때의 느낌은, 사람에 의해 미움받지만 나 자신은 너무 좋아. 부디 요리의 레파토리에 가세하고 싶다.あのシャクシャクとした独特の食感は、ヒトによって嫌われるが俺自身は大好き。是非とも料理のレパートリーに加えたい。
물론 이 세계에도 버섯은 있어, 숲에 들어가면 보통에 자생하고 있지만, 그것들은 뽑아 먹었던 적이 없다.勿論この世界にもキノコはあって、森に入ったらフツーに自生しているが、それらは採って食べたことがない。
역시 독이 무섭기 때문이다.やはり毒が怖いからだ。
전 있던 세계에서는, 아마추어가 채취한 버섯 먹어 중독 같은거 뉴스를 자주(잘) 보았고.前いた世界では、素人が採取したキノコ食べて中毒なんてニュースをよく見たし。
공포가 충분히 박아 넣어졌으므로, 나 자신 이쪽의 세계에서 버섯을 보기 시작해도 뽑지 않았고, 잇달아 더해지는 농장의 동료에게도 버섯은 뽑지마 라고 엄명 해 왔다.恐怖が充分に刷り込まれたので、俺自身こちらの世界でキノコを見かけても採らなかったし、続々加わる農場の仲間にもキノコは採るなと厳命してきた。
어쨌든 이세계의 버섯이니까, 전의 세계의 지식이라든지 일절 통용되지 않는 것.何しろ異世界のキノコだから、前の世界の知識とか一切通用しないもの。
어느 것으로독이 있어, 어느 것으로독이 없을까인가 전혀 모른다.どれに毒があって、どれに毒がないかとか全然わからん。
설마 실제식 해 봐 “죽으면 유독”이라고 트라이&에러를 겹쳐 쌓아 갈 수도 없고.まさか実際食してみて『死んだら有毒』とトライ&エラーを積み重ねていくわけにもいかんし。
그런데도, 그 숲마스터, 엘프들이 가입했을 때는 기대한 것이지만.それでも、かの森マスター、エルフたちが加入した時は期待したんだがな。
숲을 거처로 해, 자연을 이용하는 지혜를 겹쳐 쌓아 온 그녀들이라면, 독버섯 정도 한눈에 분별한다고 생각한 것이지만.......森を住み処とし、自然を利用する知恵を積み重ねてきた彼女たちなら、毒キノコぐらい一目で見分けると思ったんだが……。
'버섯 싫다! 버섯 싫다! 버섯 먹는다니 믿을 수 없다!? '「キノコ嫌い! キノコ嫌い! キノコ食べるなんて信じられない!?」
(와)과.と。
'우산의 뒤의 히다히다가 기분 나쁘다! ''포자가 붙는다! 손에 포자의 가루가! ''미끌미끌 한다! ''냄새가 난다! ''히와이!! '「傘の裏のヒダヒダが気持ち悪い!」「胞子が付く! 手に胞子の粉が!」「ヌメヌメする!」「臭い!」「ヒワイ!!」
(와)과 심하게.と散々。
엘프는 버섯에 자세하기는 커녕, 종족으로서 버섯 자체가 싫었다.エルフはキノコに詳しいどころか、種族としてキノコ自体が嫌いだった。
아마 과거, 독버섯에 해당된 조상의 기억으로부터 버섯 그 자체를 피할 방향으로 본능이 뿌리 내렸던가.おそらく過去、毒キノコに当たった祖先の記憶からキノコそのものを避ける方向で本能が根付いたのかな。
그렇다고 하는 것으로 결국, 이것까지 버섯은 우리 농장에 접하지 않았다.というわけで結局、これまでキノコは我が農場に接しなかった。
이번 마침내 접하려고 하는 것이다.今回ついに接しようとするわけだ。
채취한 버섯에는 독이 있다.採取したキノコには毒がある。
일지도 모른다.かもしれない。
독의 문제를 해결하려면, 스스로 기르는 것이 좋을 것이다.毒の問題を解決するには、自分で育てるのがいいだろう。
독이 없는 것확정하고 있는 버섯을.毒がないこと確定しているキノコを。
'그런 응 어떻게 분별하는거야? '라고 하는 소리가 높아질 것 같지만, 그러한 때야말로 확실히 “지고의 담당자”의 차례.「そんなんどうやって見分けるんだよ?」という声が上がりそうだが、そういう時こそまさに『至高の担い手』の出番。
뭔가 훌륭하게 오래간만인 생각도 들지만.なんか偉く久しぶりな気もするが。
흙을 손댄 것 뿐으로 다양한 야채 작물을 초목이 싹트게 할 수가 있도록(듯이).土を触っただけで色々な野菜作物を芽吹かせることができるように。
표고버섯, 송이 버섯, 에노키, 나메코.シイタケ、シメジ、エノキ、ナメコ。
전의 세계에서 먹혀지고 있던 인기의 버섯을 재배해 보여드리자.前の世界で食べられていた人気のキノコを栽培してご覧に入れよう。
* * * * * *
그럼 실제로 버섯의 재배에 챌린지해 보자.では実際にキノコの栽培にチャレンジしてみよう。
방식은 텔레비젼인가 뭔가로 본 적이 있다.やり方はテレビか何かで見たことがある。
버섯은 나무로부터 기를 것이다, 분명히.キノコは木から生やすんだろう、たしか。
나무를 베기 시작해, 적당한 길이의 통나무에 조정해, 거기에 버섯의 종이라고 해야 할 균을 심는다.木を伐り出し、適当な長さの丸太に調整して、そこにキノコの種というべき菌を植え付ける。
전의 세계에서 본 설명이라고, 드릴로 나무에 구멍을 뚫어, 거기에 균들이의 나무의 못 같은 것을 쳐박는 것 같다.前の世界で見た説明だと、ドリルで木に穴を空けて、そこに菌入りの木の釘みたいなものを打ち込むらしい。
거기로부터 버섯이 나 온다.そこからキノコが生えてくる。
그 쪽식에 모방하려고 생각한다.その方式に倣おうと思う。
그것들의 과정은 수수하기 때문에 중략.それらの過程は地味だから中略。
할 수 있었다.できた。
뒤는 습기나 기온에 주의하면서 버섯이 나는 것을 기다릴 뿐.あとは湿気や気温に注意しながらキノコが生えるのを待つばかり。
다른 작물이라고, 프라티가 만들어 주는 하이퍼 어비의 덕분에 속공 자라지만, 과연 원목안에까지 하이퍼 어비는 침투하지 않는다.他の作物だと、プラティの作ってくれるハイパー魚肥のおかげで速攻育つんだけど、さすがに原木の中にまでハイパー魚肥は浸透しない。
여기는 보통으로 시간 들여 자라는 것을 기다릴까.ここは普通に時間かけて育つのを待つか。
때로는 느긋하게 짓는 일도 중요하다.時には気長にかまえることも肝要だ。
균을 심은 원목을내림인 장소에 둬, 당분간 시간의 경과에 맡긴다.菌を植え付けた原木をよさげな場所に置いて、しばらく時間の経過に任せる。
나는 것은 언제 정도일까? 내년일까?生えるのはいつぐらいかな? 来年かな?
드물면 응과 농업 하고 있는 감각에 두근두근 하고 있으면.......珍しくちゃんと農業している感覚にワクワクしていると……。
* * * * * *
몇일후.数日後。
버섯이 나 왔다.キノコが生えてきた。
'끊은 몇일로!? '「たった数日で!?」
너무 빠르다.早すぎる。
하이퍼 어비가 사용할 수 없는 이번, 자연대로 육성되는 것을 기다릴 수 밖에 없을 것이, 이렇게 빨리 결과가 나온다니 너무 이상하다.ハイパー魚肥の使えない今回、自然のままに育成されるのを待つしかないはずが、こんなに早く結果が出るなんて異常過ぎる。
또 나의 모르는 동안에 이세계적인 작용이 발휘되었다고라도!?また俺の知らないうちに異世界的な作用が発揮されたとでも!?
어떻게 생각한다!? 이 결과를 봐!?どう思う!? この結果を見て!?
차근차근 나 온 버섯을 관찰해 보면, 알았다.よくよく生えてきたキノコを観察してみると、わかった。
'이것 역시 이세계적인 이상하구나'「これやっぱ異世界的な異常だわ」
크다.大きい。
나 온 버섯이 굉장히 크다.生えてきたキノコが物凄く大きい。
왕자지라든지, 그런 체치인 비유에서는 단정해 들어가지 않는다.巨根とか、そんなチャチな比喩では断じて収まらない。
나의 신장과 같은 정도의 크기의 버섯(이었)였다.俺の身長と同じくらいの大きさのキノコだった。
거대 버섯.巨大キノコ。
이것이 이세계 환타지와 무관계할거야가 없다!!これが異世界ファンタジーと無関係であるわけがない!!
'왜 이런 것이 났다...... !? '「何故こんなものが生えた……!?」
나는 “지고의 담당자”로 원목에, 분명히 보통 버섯의 균을 심었을 것이다.俺は『至高の担い手』で原木に、たしかに普通のキノコの菌を植え付けたはずだ。
처음은 표준적로 표고버섯으로 해 보았다.最初はスタンダードにシイタケにしてみた。
그러나 끊은 몇일로 나 온 거대 버섯은 단정해 표고버섯은 아니다!!しかしたった数日で生えてきた巨大キノコは断じてシイタケではない!!
어떻게 하지!!どうしよう!!
차라리 기초의 원목마다 태워 버릴까!?いっそ基礎の原木ごと燃やしてしまおうか!?
”조금 기다려 주세요......”『ちょっと待ってください……』
!?!?
무엇이다!? 지금의 소리는!?なんだ!? 今の声は!?
어디에서랄 것도 없게 목소리가 들려 왔다!?何処からともなく声が聞こえてきた!?
귀동냥이 없어!聞き覚えがないぞ!
여성 같은 청량으로 달콤한 소리다!女性っぽい清涼で甘い声だ!
계속되어 눈앞에서 일어나는 이변.続いて目の前で起きる異変。
거대 버섯의 (무늬)격의 부분으로부터, 뭔가 떠올라 왔다.巨大キノコの柄の部分から、何か浮かんできた。
이것은...... , 눈!?これは……、目!?
“야아”『やあ』
'너인가 말했었던 것은!? '「お前か喋ってたのはッ!?」
나는 헤매지 않고 거대 버섯에 굿 빵 주입했다.俺は迷わず巨大キノコにグーパン叩きこんだ。
”!? 쿨럭, 그만두고 그만두어! 충격을 주지 않고 포자가 흩날린다! 분명하게 날씨가 좋은 날에 날리고 싶은거야!”『ぐえほぅッ!? げふ、やめてやめて! 衝撃を与えないで胞子が飛び散る! ちゃんと天気のいい日に飛ばしたいの!』
이제(벌써) 확정.もう確定。
이것은 표고버섯은 아니다.これはシイタケではない。
이세계 유래의 환타지 버섯이다!!異世界由来のファンタジーキノコだ!!
'너누구야? 어디에서 솟아 올라 나왔어? '「お前何者だ? 何処から湧いて出た?」
”다 안 것을 질문받는군. 당신이 준비해 주신 원목으로부터 솟아 올라 나온 것으로 정해져 있지 않습니까”『わかりきったことを聞かれますなあ。アナタが用意してくださった原木から湧いて出たに決まっているじゃないですか』
그렇게 말해지면 그 대로이지만...... !?そう言われればその通りだが……!?
”그리고 그 이전은, 미소한 포자로서 공기중을 감돌고 있었습니다. 이 세계 널리 모든 장소에 나는 존재하고 있습니다”『そしてそれ以前は、微小な胞子として空気中を漂っておりました。この世界あまねくすべての場所に私は存在しているのです』
'그만두어라! 호흡하는데 하나 하나 주저 하는것 같은 일 말하는 것 그만두어라!! '「やめろ! 呼吸するのにいちいち躊躇するようなこと言うのやめろ!!」
공기 청정기를 갖고 싶어져 오지 않은가!空気清浄機が欲しくなってくるじゃないか!
”이렇게 해 다시 눈에 보이는 크기에까지 다시 태어날 수가 있었던 것도, 성자님이 기댈 곳을 준비해 주신 덕분. 정말로 감사하고 있습니다”『こうして再び目に見える大きさにまで生まれ変わることができたのも、聖者様が依り代を用意してくださったおかげ。本当に感謝しております』
'기댈 곳은, 너가 나 온 원목의 일인가? '「依り代って、お前が生えてきた原木のことか?」
너를 위해서(때문에) 준비했던건 아니지만.お前のために用意したんじゃないのだがな。
본래 나 올 것(이었)였던 표고버섯은, 이 거대 버섯이라고 하는 침략자에 의해 균사의 단계에서 구축되어 버렸을 것인가?本来生えてくるはずだったシイタケは、この巨大キノコという侵略者によって菌糸の段階で駆逐されてしまったのだろうか?
라고 하면 즐거움이 안되게 되어 버려, 나는 조금 기분이 안좋게 되어 있겠어?だとしたら楽しみがダメにされてしまって、俺は少々不機嫌になっているぞ?
'그래서, 너는 도대체 무엇인 것이야? '「それで、お前は一体何なんだよ?」
회화 가능이라고 하는 일인 것으로 재차 따져 보았다.会話可能ということなので改めて問いただしてみた。
이 녀석이 누구인 것인가 확실하고 나서 소각처분 하자.コイツが何者なのかはっきりしてから焼却処分しよう。
”이것은 무정하다. 당신과는 이전 만나뵌이 아닙니까?”『これはつれない。アナタとは以前お会いしたではありませんか?』
'말하는 버섯의 아는 사람은 없어? '「喋るキノコの知り合いはいないぞ?」
”당시는 아직 회화 기능을 획득하고 있지 않았기 때문에. 그러나 나는 당신과 분명히 만난 것입니다. 그 단풍 흩날려 지는 야마우에로”『当時はまだ会話機能を獲得しておりませんでしたから。しかし私はアナタとたしかに出会ったのです。あの紅葉舞い散る山上で』
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=czBpczVlYTd3bjRxZGhw
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aG93cngzYW9qZzY0cWZi
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OWxwOGN4djY0MjlsMXN0
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bWI4aWxienN0cjcwOHRu
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/284/