이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 284 파괴의 천사의 소문

284 파괴의 천사의 소문284 破壊の天使の噂
점점 거대 버섯과 의기 투합해 나간다.だんだん巨大キノコと意気投合していく。
아니, 고유 명칭은 마탄 GO던가?いや、固有名称はマタンGOだっけ?
'즉 너는, 한 번 융합한 균사라면 뭐든지 재현 할 수 있구나? '「つまりお前は、一度融合した菌糸なら何でも再現できるんだな?」
”게다가 초 스피드입니다! 맡겨 주세요!”『しかも超スピードです! お任せください!』
시험삼아 나는 “지고의 담당자”로 여러 가지 종류의 버섯이 나 오도록(듯이) 원목에 빌어 보았다.試しに俺は『至高の担い手』で色んな種類のキノコが生えてくるように原木へ念じてみた。
”뺨! 왔어요!!”『ほおおおおおッ! 来ましたよおおおおおッ!!』
그리고 실제로 버섯이 나는 전부터 마탄 GO는 감지한 것 같다.そして実際にキノコが生える前からマタンGOは感じ取ったらしい。
원목의 내부에 퍼지는 여러가지 균사의 존재를.原木の内部に広がる様々な菌糸の存在を。
녀석은 그것을 수중에 넣어 기억해.......ヤツはそれを取り込んで記憶し……。
여러가지 원목으로부터 길러 왔다.色々原木から生やしてきた。
브나시메지, 에린기, 마이타케, 나메코, 무키타케, 에노키다케. 송이버섯.ブナシメジ、エリンギ、マイタケ、ナメコ、ムキタケ、エノキダケ。マツタケ。
.......……。
에!?え!?
송이버섯까지!?マツタケまで!?
여러가지 척척 나 온다.色々ジャンジャン生えてくる。
'!? 채취해도 채취해도 잇달아 나 오겠어!? 무한 버섯 수확 자!! '「おおおおおおッ!? 採取しても採取しても次から次へと生えてくるぞおおおおおッ!? 無限キノコ収穫じゃああああああッ!!」
”자꾸자꾸 버섯을 낳습니다!!”『どんどんキノコを生み出しますぞおおおおおおおおおッ!!』
버섯 축제 개최.キノコ祭り開催。
자주(잘) 생각하면 이렇게 다종 다양해 많은 버섯 한 번에 먹지 못해요.よく考えたらこんなに多種多様でたくさんのキノコ一度に食いきれねえよ。
'어떻게 할까 이런 대량으로......? '「どうするかなこんな大量に……?」
표고버섯은 말려 두면 좋다고 해.シイタケは干しとけばいいとして。
다른 종류의 버섯은 오늘중에 자르지 않으면인가?他の種類のキノコは今日中に食い切らなきゃか?
'...... 모두에게 먹일까'「……皆に食わせるか」
당연한 결론에 이르렀다.順当な結論に達した。
* * * * * *
'버섯 요리라는건 무엇이 있을까나......? '「キノコ料理って何があるかな……?」
의외로 버섯을 식품 재료로 해”이것이다!”는 되는 조리법이 없구나.案外キノコを食材にして『これだ!』ってなる調理法がないよな。
버섯 없애 완성하지 않는, 이라고 말하는 일은 없지만, 뭔가의 요리에 가세하면 절대 기쁘다.キノコなくして完成しない、っていうことはないけど、何かの料理に加えたら絶対嬉しい。
그것이 버섯.それがキノコ。
무난한 곳에서 찌개나 튀김이라도 할까.無難なところで汁物か天ぷらにでもするか。
국물은 무엇 쳐박아도님이 되고, 튀김이야말로 무엇 올려도 맛있어지는 요리법이야.汁は何ぶち込んでも様になるし、天ぷらこそ何揚げても美味しくなる料理法さ。
뒤는 볶거나 냄비로 하거나.あとは炒めたり鍋にしたり。
...... 버섯 온리의 볶음요리라든지 냄비라든지 어느 의미 호쾌하다.……キノコオンリーの炒め物とか鍋とかある意味豪快だな。
'참'「参」
'위'「上」
아니나 다를까, 조리하고 있는 것만으로 프라티와 비르가 왔다.案の定、調理してるだけでプラティとヴィールがやって来た。
'서방님, 밥시가 아닌데 요리하고 있어? '「旦那様、ごはん時でないのに料理してる?」
'알고 있겠어! 이런 때는 주인님이 새로운 먹을 것을 만들어 낼 때다! 새로운 감동을 만날 수 있을 때다!! '「知っているぞ! こういう時はご主人様が新しい食い物を創り出す時だ! 新たな感動に出会える時だ!!」
나도 너희가 부르지 않더라도 나타나는 것은 알고 있다.俺もキミたちが呼ばんでも現れることは知っている。
이미 완성품이 진열되어 있기 때문에 시식해 보세요.既に完成品が並べてあるんで試食してみなさい。
마이타케나 브나시메지의 튀김이 있겠어.マイタケやブナシメジの天ぷらがあるぞ。
'네―? 또 튀김인가? 새로움이 없어? '「えー? また天ぷらか? 目新しさがないぞ?」
'지난번 만들었던 바로 직후인데 말이야 '「こないだ作ったばっかりなのにねえ」
이렇게 말하면서도 튀김 자체는 맛있다고 알고 있는 무리인 것으로, 생각보다는 헤매지 않고 입에 넣는다.と言いつつも天ぷら自体は美味しいとわかっている連中なので、割と迷わず口に入れる。
'야 이 씹는 맛은 아 아 아!? '「なんだこの歯応えはああああああッ!?」
'고기!? 야채!? 그 어느 쪽도 아닌 먹을때의 느낌이야!? 샤크 샤크 해...... , 도대체 뭐야!? '「肉!? 野菜!? そのどちらでもない食感よ!? シャクシャクして……、一体何なの!?」
이 녀석들도 대개 리액션 좋구나.コイツらも大概リアクションいいよなあ。
이미 밥리포트 맡겨도 좋은 레벨.もはや食レポ任せていいレベル。
그리고 이 녀석들의 떠들썩함에 이끌려 오크보 끊어 다른 무리도 모여 오는 패턴.そしてコイツらの賑やかしに誘われてオークボたち他の連中も集まってくるパターン。
', 무엇입니다 무엇입니다?'「お、何です何です?」
'영부인들이 떠드는 곳, 성자님의 신작 요리 있어'「奥方様たちの騒ぐところ、聖者様の新作料理あり」
'찌개, 튀김, 볶음요리. 본 것이 있는 것 같은 요리(뿐)만입니다만...... !'「汁物、天ぷら、炒め物。見たことのあるような料理ばかりですが……!」
'새로운 것은 속재료의 (분)편인가'「新しいのは具材の方か」
이제(벌써) 평소의 일인 것으로 모두, 특별히 거절해 없게 줄지어 있는 요리를 집어 간다.もういつものことなので皆、特に断りなく並んでいる料理を抓んでいく。
버섯의 튀김이라든지. 라면의 면정도의 비율로 버섯 쳐박은 된장국이라든지. 여러 가지 색 여러종류 버섯의 버터 소테(서양 요리)라든지, 버섯냄비라든지.キノコの天ぷらとか。ラーメンの麺ぐらいの割合でキノコぶち込んだ味噌汁とか。色とりどり数種類キノコのバターソテーとか、キノコ鍋とか。
'편! 이것은 신선한 먹을때의 느낌'「ほう! これは新鮮な食感」
'식품 재료의 섬유에 따라 씹어 잘게 뜯을 수 있어 가는 감촉이, 뭐라고도 독특! '「食材の繊維に沿って噛み千切れていく感触が、何とも独特!」
'스프나 소스가 스며들어 쥬시!! '「スープやソースが染み込んでジューシー!!」
'튀김의 옷의 사각사각 감과도 성냥! '「天ぷらの衣のサクサク感ともマッチ!」
이 녀석들도 밥리포트 능숙해졌군.コイツらも食レポ上手くなったなー。
'나랏님! 이 완전히 새로운 식품 재료는 무엇인 것입니까!? '「我が君! このまったく新しい食材は何なのですか!?」
'버섯이야'「キノコだよ」
.......……。
'............ '「…………」
'........................ !'「……………………!」
'...... ? '「……ッ?」
'.................................... !? '「………………………………ッッ!?」
에?え?
무엇 이 당돌한 침묵.何この唐突な沈黙。
'와, 버섯......? '「き、キノコ……?」
'버섯이라고 말하면...... !? '「キノコと言えば……!?」
무슨 일이야? 모인 모두얼굴 시퍼렇게 해?どうしたの? 集ったみんな顔真っ青にして?
'위!? 죽는다아아아아앗!? '「うわーーーッッ!? 死ぬうううううッ!?」
'버섯 먹어 버렸다! 버섯 먹어 버렸다아아아앗!? '「キノコ食べちゃった! キノコ食べちゃったああああッ!?」
'독으로 죽는다아아아아아앗!? '「毒で死ぬううううううッ!?」
그런가!そうか!
우리 농장의 모두에게는, 밖에서 자생하고 있는 천연 버섯을 무심코 먹어 독에 해당되지 않게 엄중 주의하고 있는 것(이었)였다.我が農場の皆には、外で自生している天然キノコをうっかり食べて毒に当たらないように厳重注意してるんだった。
그런 그들에게 있어, 버섯은 모두 모조리 뭉뚱그려 맹독!そんな彼らにとって、キノコは皆悉くひっくるめて猛毒!
그것을 알지 못하고 먹었으므로' 이제(벌써) 죽는다! '되고 있다.それを知らずに食べたので「もう死ぬ!」となっている。
'성자님은 어째서 대량 독살을 기획해에에에...... !? '「聖者様はどうして大量毒殺を企ててえええ……!?」
기획하지 않아.企ててねえよ。
'설마, 농장을 강제적으로 끝내기 (위해)때문에 독살을...... !? '「まさか、農場を強制的に終わらせるため毒殺を……!?」
하지 않아, 그런 최악의 자름!しねえよ、そんな最悪な打ち切り!
농장은 영원히 계속되어 간다!農場は永遠に続いていくよ!
버섯에는 독이 있는 것과 없는 것이 있어, 조리한 것은 재배한 안전 확실한 무독 버섯인 것으로 괜찮아, 라는 것을 설명하는데 몹시 고생했다.キノコには毒のあるものとないものがあって、調理したのは栽培した安全確実な無毒キノコなので大丈夫、ということを説明するのに大変苦労した。
요리 그 자체보다 지쳤다.料理そのものより疲れた。
'과연 이 버섯은 안전한 버섯인 것입니다? '「なるほどこのキノコは安全なキノコなのですな?」
'에서는 한 그릇 더'「ではお代わり」
그리고 이해한 순간, 무슨 우려함도 없게 버섯을 먹기 시작했다.そして理解した途端、何の憂いもなくキノコを食べ始めた。
조금은 불안을 질질 끌어.少しは不安を引きずれよ。
”...... ! 성자님...... !”『ぬっふっふっふ……! 聖者様……!』
'너는 마탄 GO!? '「お前はマタンGO!?」
원목으로부터 나 이동 할 수 없는 거대 버섯이 왜 부엌에.原木から生えて移動できない巨大キノコが何故台所に。
“나의 진화를 경시해서는 안됩니다”『私の進化を侮ってはいけません』
'다리가 나고 취한다!? '「足が生えとる!?」
버섯의 이시즈키의 부분으로부터!?キノコの石突の部分から!?
그래서 걸어 왔는가!?それで歩いてきたのか!?
”내가 충분히 도움이 되는 것을 증명할 수 있던 것 같습니다...... !?”『私が充分役に立つことを証明できたようですな……!?』
'아, 이렇게 되어서는 인정하지 않을 수 없다...... ! 너는 최고다! '「ああ、こうなっては認めざるをえない……! お前は最高だ!」
서로를 서로 인정하도록(듯이) 하이 터치!互いを認め合うようにハイタッチ!
하이 터치?ハイタッチ?
팔까지 났는지 버섯!?腕まで生えたのかキノコ!?
이렇게 해 우리 농장은 거대 버섯, 마탄 GO의 덕분에, 언제 어떠한 때도 어떠한 종류의 식용 버섯이 곤란한 일은 없어졌습니다 라고 말야.こうして我が農場は巨大キノコ、マタンGOのおかげで、いついかなる時もいかなる種類の食用キノコに困ることはなくなりましたとさ。
* * * * * *
'그러나...... '「しかし……」
문득 의문으로 생각했다.ふと疑問に思った。
'어째서 너는 거기까지 나의 도움이 되려고 하지? '「どうしてお前はそこまで俺の役に立とうとするんだ?」
조금 심상치 않은 헌신에 생각되지만.ちょっと尋常じゃない献身に思えるんだが。
별로 보은이라든지가 아니구나?別に恩返しとかじゃないよな?
”당신으로 인정해 받고 싶었으니까입니다...... !”『アナタに認めてもらいたかったからです……!』
인정해 받아 어떻게 하는 응?認めてもらってどうするん?
”성자님으로 인정해 받아, 그 힘을 가지고 넘어뜨리고 싶은 상대가 있습니다. 숲의 정점을 싸우는, 다년간의 숙적을......”『聖者様に認めてもらい、その力をもって倒したい相手がいるのです。森の頂点を争う、積年の宿敵を……』
숙적?宿敵?
뭔가 뒤숭숭한 이야기가 되어 왔군?なんか物騒な話になってきたな?
'누군가와 싸우고 있는 거야? '「誰かと戦ってるの?」
”네, 녀석과는 결착을 붙이지 않으면 되지 않습니다. 싸우는 것을 숙명 지어지고 있습니다. 내가 버섯인 한, 녀석과 싸우지 않으면 당신을 긍정 할 수 없습니다”『はい、ヤツとは決着をつけねばなりません。戦うことを宿命づけられているのです。私がキノコである限り、ヤツと戦わなければ己を肯定できないのです』
또 상당히 분투한 말투다.また随分と気負った物言いだな。
도대체 누구와 싸우고 있다?一体誰と戦っておるのだ?
”네...... , 녀석의 이름은...... !!”『はい……、ヤツの名は……!!』
-죽순 마인 타케녹콘.――たけのこ魔人タケノッコーン。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZGRqeGUyZHRpYzRuaHVq
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MHByY3JmdjJ4aGhscnU3
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NG94cTh3c2liZzNuaG5k
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z3A4YjdzbGllbmVzN3Nr
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/286/