이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 287사랑의 음식

287사랑의 음식287 愛の食べ物
이렇게 해 던전 과수원에서 여러가지 있어, 나무신들과 알게 되셨다.こうしてダンジョン果樹園で色々あって、樹霊たちとお知り合いになった。
버섯과 죽순의 분쟁도 조정 되어, 일단 일건낙착이라고 말해도 좋을 것이다.キノコとたけのこの争いも調停されて、一応一件落着と言ってよかろう。
거기서 나는 새로운 챌린지를 하기로 했다.そこで俺は新たなチャレンジをすることにした。
조속히면서.早速ながら。
버섯 죽순 소동으로 녀석들 뿐만이 아니라 카카오의 나무신, 카카왕과 아는 사이가 된 것이다.キノコたけのこ騒動でヤツらだけでなくカカオの樹霊、カカ王と顔見知りになったのである。
모처럼이니까 여기서 카카오를 원료에 만들어지는 것.せっかくだからここでカカオを原料に作られるもの。
초콜릿 만들기에 도전해 보지 아니겠는가.チョコレート作りに挑戦してみようではないか。
”조속히 성자님이 도움이 될 수 있어, 영광입니다”『早速聖者様のお役に立てて、光栄です』
카카왕은, 농장의 나의 저택까지 와 있었다.カカ王は、農場の俺の屋敷まで来ていた。
수목의 영혼이니까 한 곳에 고정되는지 생각했는데, 의외로 어디에라도 이동 가능.樹木の霊だから一ヶ所に固定されるのかと思いきや、意外と何処にでも移動可能。
”카카오의 열매라고 하는 것은 말이죠, 카카오 포드라고도 불리고 있습니다”『カカオの実というのはですね、カカオポッドとも呼ばれているんですよ』
과연 본인(?)답게 카카오의 일에 자세하다.さすが本人(?)だけあってカカオのことに詳しい。
”야자의 열매와 같이 딱딱한 껍질 속에 카카오의 종이 많이 막히고 있습니다”『ヤシの実のような硬い殻の中にカカオの種がたくさん詰まっているのです』
그리고 카카오의 나무신 카카왕은, 그 카카오 포드에 목비가 붙어 있는 것 같은 외관(이었)였다.そしてカカオの樹霊カカ王は、そのカカオポッドに目鼻がついているような外見だった。
그리고 푹신푹신 부유 하고 있다.そしてフヨフヨ浮遊している。
뭐든지 실로 영혼을 품는 것으로, 본체인 수목과 분리해 원격 행동이 가능한 것 같다.何でも実に魂を宿すことで、本体である樹木と分離して遠隔行動が可能らしい。
그리고 카카왕그 자체인 카카오 포드가 저절로 확 열어, 안으로부터 카카오콩이 타닥타닥 나왔다.そしてカカ王そのものであるカカオポッドがひとりでにパカッと開いて、中からカカオ豆がダバダバ出てきた。
”이것으로 초콜릿을 만들어 주세요”『これでチョコレートをお作りください』
', 오우......? '「お、おう……?」
시간이 들지 않는 것은 좋은 일이지만......?手間がかからないのはいいことだが……?
”카카오콩으로부터 초콜릿을 만들려면, 우선 콩을 불에 졸임 하지 않으면 안됩니다”『カカオ豆からチョコレートを作るには、まず豆を焙煎しなければいけません』
'는...... !'「はあ……!」
”다음에, 분상이 될 때까지 세세하게 부수어......”『次に、粉状になるまで細かく砕き……』
'네...... !'「はい……!」
”설탕을 더하면서, 따뜻하게 하면서 혼합해 삶...... !”『砂糖を加えながら、温めながら混ぜていき……!』
'...... !'「おぬ……!」
”적당하게 녹으면, 형태에 넣어 다시 차게 해 완성!”『適当に溶けたら、型に入れて冷やし直して完成!』
지시가 척척 지난다!?指示がテキパキ過ぎる!?
무엇인 것 카카왕!なんなのカカ王!
거기까지 더할 나위 없음인 케어 해 주어!?そこまで至れり尽くせりなケアしてくれるの!?
언제나라면 새로운 요리를 만드는데 시행 착오가 있는 곳이지만 이번 전혀 없었어요!いつもだったら新しい料理を作るのに試行錯誤があるところだけど今回まったくなかったよ!
지금까지 없을 정도 스무드!?今までにないくらいスムーズ!?
역시 제일 맛있는 요리법은 소재 본인(?)에 듣는 것이 제일 좋다고 말하는 일입니까!?やっぱり一番美味しい料理法は素材本人(?)に聞くのが一番いいと言うことですか!?
'받습니다'「いっただっきまーす」
그리고 프라티가 벌써 있었다!?そしてプラティがもういた!?
완성된 쵸코레이드를 거절해 없게 입에 던져 넣는다!!出来上がったチョコレードを断りなく口に放り込む!!
'비타!! 또 지금까지 없는 느낌의 과자군요!! '「ビター!! また今までにない感じのお菓子ね!!」
입맛에 맞은 것 같고 최상입니다.お口に合ったようで何よりです。
그렇지만 양은 삼가해, 임신중은 카페인 안돼인것 같으니까.でも量は控えてね、妊娠中はカフェインいかんらしいから。
'계통적으로 케이크나 아이스크림에 가까운 것 같지만, 쓴 맛이 섞이고 있어 어른의 맛이군요!...... 어? 그렇게 말하면 비르가 와 있지 않네요? 이런 맛있을 것 같지만 기색이가 있으면 곧 오는데? '「系統的にケーキやアイスクリームに近いものっぽいけど、苦味が交じってて大人の味ね! ……あれ? そういえばヴィールが来てないわね? こんな美味しそうなものの気配ががあればすぐ来るのに?」
'저 녀석은 지금, 산던전에 남아 있기 때문에...... !'「アイツは今、山ダンジョンに残っているから……!」
산에 사는 누구로부터도 주취급해 되지 않았던 것에 쇼크를 받은 것 같다.山に住む誰からも主扱いされなかったことにショックを受けたらしい。
이것까지 농장에 틀어박혀 있던 만큼을 되찾도록(듯이), 산던전의 지배를 중점적으로 다시 하는 것 같다.これまで農場に入り浸っていた分を取り戻すように、山ダンジョンの支配を重点的にやり直すそうだ。
현재, 산에서는 브레이크 하트인 드래곤에게 의한 숙청의 폭풍우가 불어닥치고 있을 것이다.現在、山ではブレイクハートなドラゴンによる粛清の嵐が吹き荒れていることだろう。
'뭐, 저 녀석의 몫은 냉장고에 넣어 두면 좋은가'「ま、アイツの分は冷蔵庫に入れておけばいいか」
보존이 듣는 것이, 초콜릿이 다른 양과자보다 스구루든 무렵이다.保存が利くのが、チョコレートが他の洋菓子より優れたるところだ。
”성자님, 이번은 카카오 버터와 코코아 가루의 분리를 해 봅시다!”『聖者様、こんどはカカオバターとココアパウダーの分離をやってみましょう!』
', 오우...... !? '「お、おう……!?」
카카왕이 있는 덕분에, 뭐든지 척척 나간다.カカ王がいるおかげで、何でもテキパキと進んでいく。
카카오콩을 부순 가루─, 를 카카오 매스라고 하는 것 같지만, 그 카카오 매스에 포함되어 있는 지방성분을 분리시키는 것으로, 분리된 지방성분이 카카오 버터, 나머지 찌꺼기가 코코아 가루로 나누어지는 것 같다.カカオ豆を砕いた粉――、をカカオマスというらしいんだが、そのカカオマスに含まれている脂肪分を分離させることで、分離された脂肪分がカカオバター、残りカスがココアパウダーに分れるらしい。
'이것이 코코아 가루...... !? '「これがココアパウダー……!?」
즉 코코아의 원?つまりココアの元?
초콜렛과 코코아는 같은 식품 재료로부터 할 수 있는 것인가!?チョコとココアは同じ食材から出来るのか!?
그렇게 되면, 조속히 코코아를 마셔 보고 싶다!そうなれば、早速ココアを飲んでみたい!
파누의 곳부터 밀크를 받아 와 따뜻하게 한다.パヌのところからミルクを貰って来て温める。
그리고 핫이 되어 온 곳에서 적당량의 코코아 가루를 쳐박는다!!そしてホットになってきたところで適量のココアパウダーをぶち込む!!
'코코아 완성!? '「ココア完成!?」
시음.試飲。
침착하는 맛.落ち着く味。
차나 커피와는 또 다른 침착성 있는 음료가 완성이다!お茶やコーヒーとはまた違う落ち着きある飲み物が完成だ!
'남은 코코아 버터는 어떻게 하지? '「残ったココアバターはどうしよう?」
”새로운 카카오콩으로 초콜렛을 만들 때에 쳐박으면, 보다 크림이 듬뿍이고 매끄러운 맛의 초콜릿이 되어요”『新たなカカオ豆でチョコを作る際にぶち込めば、よりクリーミーで滑らかな味のチョコレートになりますよ』
사실 카카왕이 옆에 있으면 만사 척척 진행된다.本当カカ王が横にいると万事テキパキと進む。
이렇게 해 우리 농장에 초콜릿과 코코아가 등장했다.こうして我が農場にチョコレートとココアがお目見えした。
더욱 더 낙원도가 오를 것 같다.益々楽園度が上がりそうだ。
'그...... '「あの……」
'물고기(생선)!? ''히!? '「うおッ!?」「ひぃッ!?」
배후로부터 갑자기 말을 걸 수 있어, 나도 프라티도 깜짝.背後からいきなり声を掛けられて、俺もプラティもビックリ。
뒤돌아 보면 거기에 에린기아가 있었다.振り向いたらそこにエリンギアがいた。
젊은이마족의 혼자서, 다만 지금 우리 농장에 유학중의 여자 아이, 에린기아다.若手魔族の一人で、ただ今我が農場に留学中の女の子、エリンギアだ。
'갑자기 말을 걸지 말아줘. 깜짝 놀라 심장이 튀어나올까하고 생각했다!? '「いきなり声を掛けないでくれよ。ビックリして心臓が飛び出るかと思った!?」
' 나도 깜짝 놀라 배의 아기가 튀어나올까하고 생각했다! '「アタシもビックリしてお腹の赤ちゃんが飛び出るかと思った!」
(와)과 프라티.とプラティ。
그것은 그만두어. 충격으로 출산하지 말아줘.それはやめて。衝撃で出産しないで。
'미안합니다, 그렇지만, 거기에 있는 것이 신경이 쓰여...... !'「すみません、でも、そこにあるものが気になって……!」
(와)과 에린기아가 가리키는 것은, 다른 것도 아닌 초콜릿.とエリンギアが指さすのは、他でもないチョコレート。
'...... '「……」
아아.ああ。
그렇다, 에린기아도 여자 아이인 거구나.そうだな、エリンギアも女の子だもんな。
감미 센서가 반응하는 것은 어쩔 수 없는 것이다.甘味センサーが反応するのは仕方のないことだ。
'저녁식사 후라도 정리해 모두에게 나눠주기 때문에, 그것까지 참고 있어? '「夕食後にでもまとめて皆に配るから、それまで我慢しててなー?」
'아니요 그런 일은 아닙니다! '「いえ、そういうことではないんです!」
다른 거야?違うの?
그러면 무엇?じゃあ何?
'그...... , 특별히 부탁하고 싶은 것이 있습니다! 그 음식을...... ! 음식을...... !'「あの……、折り入ってお願いしたいことがあります! その食べ物を……! 食べ物を……!」
* * * * * *
'네? 나에게 선물? '「え? 僕にプレゼント?」
에린기아는 초콜렛을 어떻게 했는가라고 하면, 리테세우스에 올렸다.エリンギアはチョコをどうしたかというと、リテセウスに上げた。
연인의 리테세우스에.恋人のリテセウスに。
'인가, 차, 착각 하지 마! 우연히 성자님에게 요리를 배워, 너무 많이 만들었기 때문에, 너로 나누어 줄 뿐(만큼)이다! '「かか、か、勘違いするなよ! たまたま聖者様に料理を習って、多く作りすぎたから、お前に分けてやるだけだ!」
라고 텐프레인 듯한 츤데레 어조와 함께 선물을 내미는 에린기아.と、テンプレめいたツンデレ口調と共に贈り物を差し出すエリンギア。
.......……。
...... 나는 지금, 무서운 광경을 직접 목격하고 있다.……俺は今、恐ろしい光景を目の当たりにしている。
솔직하게 보면 단순한 선물 수수.率直に見ればただのプレゼント受け渡し。
그러나 주는 측=여성.しかし贈る側=女性。
주어지는 측=남성.贈られる側=男性。
주는 물건=초콜릿.贈る品物=チョコレート。
이 도식으로부터 도출되는 결론은...... !この図式から導き出される結論は……!
'발렌타인...... !'「バレンタイン……!」
아니 기다려.いや待て。
여기는 이세계.ここは異世界。
전의 세계에서는 상식으로 있던 것이, 여기에서도 상식이다고는 할 수 없다.前の世界では常識であったものが、ここでも常識であるとは限らない。
특히 매년 2월 14일에 연인끼리초콜릿을 준다고 하는 과자 회사의 음모 풍습이, 시공을 넘어 여기의 세계에 뿌리 내리고 있을 이유가 없다.特に毎年二月十四日に恋人同士でチョコレートを贈るという菓子会社の陰謀風習が、時空を跨いでこっちの世界に根付いてるわけがない。
라는 것은 무엇인가?と言うことは何か?
에린기아는, 아무 예비 지식도 없게 직감인가 뭔가로”초콜릿은 여자가 사랑하는 남자에게 주는 것”라고 하는 일을 간파했다는 것인가?エリンギアは、何の予備知識もなく直感か何かで『チョコレートは女が愛する男へ贈るもの』ということを見抜いたというのか?
'무서운 녀석...... !? '「恐ろしいヤツ……ッ!?」
이 순간, 처음으로 에린기아의 일을 무서운 일재[逸材]라고 느꼈다.この瞬間、初めてエリンギアのことを恐ろしい逸材だと感じた。
', 별로 싫으면 받지 않아도 괜찮기 때문에! 사람에게는 좋고 싫음 있는 것이고, 서투른 음식을 무리해 먹어도 나는 기쁘고 따위 없기 때문에!! '「べ、別に嫌なら貰わなくてもいいんだからな! 人には好き嫌いあるんだし、苦手な食べ物を無理して食べても私は嬉しくなんかないんだからな!!」
'에린기아씨가 준 것이라면 뭐든지 맛있어! 고마워요! '「エリンギアさんがくれたものなら何だって美味しいよ! ありがとう!」
'아─응, 나도 너무 좋아―!! '「あーん、私も大好きー!!」
츤데레의 가면이 곧 벗겨진다.ツンデレの化けの皮がすぐ剥がれる。
'에―, 에린기아씨손수 만든 음식이야? 즐거움이다, 도대체 무엇일까?...... 무, 무엇일까? '「へー、エリンギアさん手作りの食べ物なの? 楽しみだなー、一体何だろう? ……な、何だろう?」
리테세우스, 선물의 소포를 열어, 우선 곤혹.リテセウス、贈り物の包みを開けて、まず困惑。
그것은 그렇다.そりゃそうだな。
태어나고 처음으로 초콜릿 봐, 이것이 음식이라고 확신 가지고 말할 수 있는 사람은 드물 것이다.生まれて初めてチョコレート見て、これが食べ物だと確信もって言える人は稀だろう。
', 어떻게 했어? 역시 맛없는 것 같은가? '「ど、どうした? やっぱり不味そうかな?」
'그런 일 없습니다! 잘 먹겠습니다!! '「そんなことありません! いただきまーす!!」
그러나 사랑의 힘이 용사 리테세우스를 자극을 준다.しかし愛の力が勇者リテセウスを突き動かす。
정체의 모르는 검은 음식을 눈을 감아 먹었다!!得体の知れない黒い食べ物を目を瞑って食った!!
파릭! (씹어 부수는 소리).パリッ!(噛み砕く音)。
'맛있다!! '「美味しい!!」
그리고 마음속으로부터 밝은 표정.そして心の底から晴れやかな表情。
'사실!? '「本当!?」
끌려 에린기아도 밝게.つられてエリンギアも晴れやかに。
'응! 전체 검은데 깜짝 놀라는 정도 달콤하다! 영양 만점이라는 느낌! 완전히 지쳐 버려도 이것을 한입 베어물면 게다가 하루종일 움직일 수 있을 것 같다! '「うん! 全体黒なのにビックリするぐらい甘いね! 栄養満点って感じ! 疲れ果ててもこれを一口齧ったらさらに一日中動けそう!」
'그럴 것이다! 그럴 것이다! '「そうだろう! そうだろう!」
'이런 굉장한 것을 직접 만들었다니! 과연 에린기아씨구나'「こんなすごいものを手作りしたなんて! さすがエリンギアさんだね」
.......……。
손수만들기인가.......手作りか……。
”과연 에린기아씨는, 카카오콩으로부터 만들고 있지 않아요?”『さすがにエリンギアさんは、カカオ豆から作っていませんよ?』
나와 함께 엿보기 하는 카카왕이 말한다.俺と並んで覗き見するカカ王が言う。
”과연 그것이라면 큰 일(이어)여, 성자님 정도의 능숙함이 아니면 실패할테니까”『さすがにそれだと大変で、聖者様ぐらいの巧者でないと失敗しますから』
'는, 손수만들기라고 하는 것은? '「じゃあ、手作りというのは?」
”한 번 성자님이 완성시킨 초콜렛을, 중탕으로 녹여 형태에 흘려 넣은 것을 손수만들기라고 말하고 있습니다”『一度聖者様が完成させたチョコを、湯煎で溶かして型に流し込んだのを手作りと言っているのです』
진짜로 발렌타인의 초콜렛 만들기가 아닌가.マジでバレンタインのチョコ作りじゃねーか。
그러나 에린기아. 새롭게 따라 굳힌 형태에 하트형을 선택 한 것이니까, 장난 아닌 센스다.しかしエリンギア。新たに注ぎ固めた型にハート型をチョイスしたのだから、半端ないセンスだ。
그래, 그녀가 리테세우스에 보낸 초콜렛의 형태는 하드형(이었)였던 것이다!!そう、彼女がリテセウスに送ったチョコの形はハード型だったのだ!!
'는, 나머지도 사양말고 밥키등...... '「じゃあ、残りも遠慮なく食べさせてもら……」
'아, 기다려'「あ、待って」
'무엇? '「何?」
'이것으로 먹어'「これで食べて」
그렇게 말해 에린기아, 아직 남아 있는 초콜릿의 구석을 자신의 입으로 물어 리테세우스에 내몄다.そういってエリンギア、まだ残っているチョコレートの端を自分の口で咥えてリテセウスに差し出した。
입으로 옮김!?口移し!?
'너무 공격한다!? '「攻めすぎる!?」
”쉿! 성자님 조용하게! 들여다 보고 있는 것이 들킵니다!!”『シッ! 聖者様静かに! 覗いているのがバレます!!』
저것이 젊음 이라는 것인가...... !?あれが若さというものか……!?
'실마리, 어쩔 수 없구나...... !? '「しょ、しょうがないなあ……!?」
리테세우스도, 수줍고를 띄우면서 초콜렛의 이제(벌써) 한편의 구석으로부터 베어물어 간다.リテセウスも、照れを浮かべつつチョコのもう一方の端から齧っていく。
'저것이 젊음이라고 하는 사람인가아...... !! '「あれが若さという者かあ……ッ!!」
”성자님! 더 이상은 봐서는 안됩니다!! 철퇴해요!!”『聖者様! これ以上は見ちゃダメです!! 撤退しますよ!!』
카카왕에 촉구받아, 나는 뜨겁게 타오르는 두 명을 남겨 그 자리로부터 떠나는 것(이었)였다.カカ王に促されて、俺は熱く燃え上がる二人を残してその場から去るのだった。
이것이 젊음 이라는 것인가아...... !?これが若さというものかあ……!?
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZTN0d2Voam93MGVtM2N4
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MTVobDI2NzZuemdkaGI2
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y2VtM3Jzajg4NWc2M3dv
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MzBkdWRiaHg0am04bDBu
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/289/