이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 292 궁극의 시련─친가 인사

292 궁극의 시련─친가 인사292 究極の試練・実家挨拶
낙원섬으로 불리는 섬에는, 아름다운 자연 뿐만이 아니라 건물도 있었다.楽園島と呼ばれる島には、美しい自然だけでなく建物もあった。
기품 있는 양식의, 큰 저택이 얼마든지.......気品ある様式の、大きな屋敷がいくつも……。
'타국의 사자를 맞이하는 영빈관이나, 체재용의 저택이다'「他国の使者を迎える迎賓館や、滞在用の邸宅だな」
함께 걸으면서 어로와나 왕자가 설명해 준다.一緒に歩きながらアロワナ王子が説明してくれる。
'경시해져서는 안 되기 때문에, 이것들의 저택도 최고급의 것을 준비시켰다. 대륙으로부터 드워프의 직공을 불러서 말이야. 모두 그들이 세운 것이다'「侮られてはいけないため、これらの屋敷も一級のものを用意させた。大陸からドワーフの職人を呼んでな。すべて彼らが建てたものだ」
'뺨...... !'「ほおおお……!」
걸어가는 동안에, 가장 안쪽의 건물에 도착했다.歩いていくうちに、一番奥の建物に着いた。
섬에 있는 가운데 제일 크고 호화로운 건물(이었)였다.島にある中で一番大きく豪華な建物だった。
'왕족의 체재 저택이다'「王族の滞在屋敷だ」
그 집 앞에 남녀가 한사람씩, 합계 두 명 줄서 서 있었다.その家の前に男女が一人ずつ、計二人並んで立っていた。
그 나름대로 나이가 간, 숙년 부부라고 하는 느낌(이었)였다.それなりに歳の行った、熟年夫婦といった感じだった。
설마 저것이...... !?まさかあれが……!?
'파파! 마마! '「パパ! ママ!」
쥬니어를 안는 프라티가 말했다.ジュニアを抱くプラティが言った。
역시 그 부부가, 인어국을 다스리는 인어왕부부.やはりあの夫婦が、人魚国を治める人魚王夫妻。
프라티는 쥬니어를 안은 채로 숙년 부부의, 부인인 (분)편의 팔안으로 들어간다.プラティはジュニアを抱いたまま熟年夫婦の、奥さんの方の腕の中へと入る。
'아라아라 프라티짱? 당신도 어머니가 되었다고 하는데 응석꾸러기네? '「あらあらプラティちゃん? アナタもお母さんになったというのに甘えん坊ねえ?」
(와)과 숙년 부인은 말했다.と熟年夫人は言った。
'우리들의 어머니, 인어 왕비 시라다'「我らの母、人魚王妃シーラだ」
어로와나 왕자가 설명해 주었다.アロワナ王子が説明してくれた。
어로와나 왕자와 프라티의 어머니답게, 훌륭한 나이일 것이지만, 그렇다고는 생각되지 않을 정도 젊고 아름답다.アロワナ王子とプラティのお母さんだけあって、けっこうなお歳のはずだが、そうとは思えないほど若々しく美しい。
겨우 20대로 밖에 생각되지 않고, 프라티와 대등하면 모녀는 커녕 안이 좋은 자매인 것 같다.せいぜい二十代としか思えず、プラティと並ぶと母娘どころか中のいい姉妹のようだ。
그러나 그런데도 연령 상응하는 기품은 감돌고 있어, 프라티보다 단정한 공주님일까와 같았다.しかしそれでも年齢相応の気品は漂っていて、プラティよりもお淑やかなお姫様であるかのようだった。
그리고 이제(벌써) 한편.......そしてもう一方……。
'도입니다! '「もっす!」
저쪽의 남자 쪽은, 프라티들의 아버지 인어왕으로 틀림없구나?あちらの男の方は、プラティたちのお父さん人魚王で間違いないよな?
외관 기색 모두 연령에 적당한, 근골 씩씩한 왕자의 풍격.外見気配共に年齢に相応しい、筋骨逞しい王者の風格。
'인어왕나가스다...... !'「人魚王ナーガスだ……!」
그렇게 말해 어로와나 왕자, 부친아래에 나아간다.そう言ってアロワナ王子、父親の下へ進み出る。
'아버님, 불초 어로와나, 수행의 여행보다 돌아가온'「父上、不肖アロワナ、修行の旅より帰ってまいりました」
'도입니다! '「もっす!」
바곤! (와)과.......バゴンッ! と……。
아버지 인어왕이, 어로와나 왕자를 때렸다!?お父さん人魚王が、アロワナ王子を殴った!?
이루엇!?なしてッ!?
'꿰매는 우우 우우 우우응!! '「ぬうううううううぅんッ!!」
그러나 어로와나 왕자, 해머를 내던져 오는 것 같은 부친의 철권을, 바로 정면으로부터 받아 들인다!?しかしアロワナ王子、ハンマーを叩きつけてくるような父親の鉄拳を、真正面から受け止める!?
거칠어지게 해 있고 충격. 발밑의 지면에 균열이 들어가는 것도, 왕자 자신은 한 걸음이라도 후퇴하지 않는다!?荒ましい衝撃。足元の地面に亀裂が入るも、王子自身は一歩たりとも後退しない!?
'...... !? '「おお……ッ!?」
'나가스 폐하의 오르카판치를 받아 들이고 온다고는...... !? '「ナーガス陛下のオルカパンチを受け止めきるとは……!?」
'어로와나 왕자, 수행의 여행으로 정말로 성장 되었다...... !? '「アロワナ王子、修行の旅で本当に成長なされた……!?」
(와)과 주위에 있는 병사든지 집사든지 메이드든지 놀라 술렁거리고 있다.と周囲にいる兵士やら執事やらメイドやら驚きどよめいている。
'도입니다...... !? '「もっす……!?」
'우리 성장, 오타 밖에인 듯한 만였을 것인가? 그럼 이쪽으로부터도...... !! '「我が成長、おたしかめいただいただろうか? ではこちらからも……!!」
바고곤! (와)과.......バゴゴンッ! と……。
이번은 어로와나 왕자가 부친이 되받아 친다!?今度はアロワナ王子が父親の殴り返す!?
단단하게 잡은 주먹이, 인어왕의 가슴판에 히트!固く握った拳が、人魚王の胸板にヒット!
'도 수우우 우우!? '「もすううううううッ!?」
굉장한 충격이, 공기의 압이 되어 사방팔방으로 난다.凄まじい衝撃が、空気の圧となって四方八方に飛ぶ。
펀치의 위력에 계속 참을 수 없었던 것일까, 인어왕은 한 걸음, 두 걸음 비틀거려 후퇴했다.パンチの威力に耐えきれなかったのか、人魚王は一歩、二歩よろめき後退した。
'...... 처음으로, 나의 주먹으로 아버님을 움직일 수가 있었던'「……初めて、私の拳で父上を動かすことができましたな」
'도입니다!! '「もっす!!」
부자는 딱딱하게 얼싸안는 것(이었)였다.父子は堅く抱き合うのだった。
재회의 기쁨을 서로 음미하도록(듯이).再会の喜びを噛みしめ合うように。
.......……。
그런데 무엇으로 그 아버지, 조금 전인가'도입니다' 밖에 말하지 않는거야!?ところで何であのお父さん、さっきか「もっす」しか言わないの!?
'............ '「…………」
나나, 그 이외의 동행자 전원이, 너무나 호쾌한 전개에 어안이 벙벙히 하고 있으면.......俺や、それ以外の同行者全員が、あまりに豪快な展開に呆然としていると……。
드칸, 이라고.ドカン、と。
한층 더 호쾌한 전개가 발생했다.さらに豪快な展開が発生した。
무려 프라티가, 아버지와 오빠인 나가스왕어로와나 왕자에게 향해 폭염 마법약을 내던진 것이다.なんとプラティが、父と兄であるナーガス王アロワナ王子に向かって爆炎魔法薬を投げつけたのだ。
'이니까 번거롭게 하지 말아줘! 쥬니어가 일어나 버리겠지요!! '「だから煩くしないで! ジュニアが起きちゃうでしょう!!」
그러니까 당신이 일으키는 폭발이 굉음입니다만.だからアナタの起こす爆発の方が轟音なんですが。
'아라아라, 프라티짱도 완전히 어머니네. 무엇보다도 우리 아이의 일을 신경쓰다니...... !'「あらあら、プラティちゃんもすっかりお母さんね。何よりも我が子のことを気にするなんて……!」
'마마 봐 봐, 이것이 나의 아기야! 마마에게 있어서는 첫 손자지요? 한 술 더 떠 사랑스러울 것입니다? '「ママ見て見て、これがアタシの赤ちゃんよ! ママにとっては初孫でしょう? 輪を掛けて可愛いでしょう?」
'아라, 이제(벌써) 나도 조모짱이라는 것? 곤란해요 아, 아직도 현역으로 있고 싶은데'「アラ、もうアタシもお祖母ちゃんってわけ? 困るわあ、まだまだ現役でいたいのに」
'현역은? '「現役って?」
'사랑의 현역이야. 아직도 폐하의 아이를 낳아 늘리고 싶어요 아'「恋の現役よ。まだまだ陛下の子どもを生み殖やしたいわあ」
............ !?…………!?
진하다아.濃いぃ。
인어 왕가의 일가 진하다아.人魚王家の一家濃いぃ。
프라티를 신부에게 받은 나도, 지금은 그 일원인 것이지만.プラティを嫁に貰った俺も、今やその一員なんだけど。
온전히 붙어 갈 수 있는 자신이 없다...... !まともについて行ける自信がない……!
'아, 그렇다! '「あっ、そうだ!」
프라티가 튀도록(듯이) 여기에 돌아왔다.プラティが弾けるようにこっちに帰ってきた。
'파파! 마마! 소개해요, 이 사람이 나의 서방님이야!! '「パパ! ママ! 紹介するわ、この人がアタシの旦那様よ!!」
마침내 여기에 소개가 왔다아아아아아아앗!?ついにこっちに紹介が来たあああああああッ!?
'아라아라'「あらあら」
'도입니다도입니다'「もっすもっす」
마침내 와야 할 때가 왔다.ついに来るべき時が来た。
부모님에게로의 인사라고 하는, 일생일대(그거야 일생에 몇번이나 있어야 안되지만)의 이벤트가 시작된다!ご両親への挨拶という、一世一代(そりゃ一生に何回もあったらダメだが)のイベントが始まる!
* * * * * *
'죄송했습니다'「申し訳ありませんでした」
우선 땅에 엎드려 조아림으로부터 시작했다.まず土下座から始めた。
'따님과의 결혼을 허가없이 진행해 버려, 게다가 인사가 이렇게도 늦어 죄송했습니다'「娘さんとの結婚を許可なく進めてしまい、あまつさえ挨拶がこんなにも遅れて申し訳ありませんでした」
'서방님, 별로 거기까지 전력으로 사과하지 않아도 괜찮은데...... !'「旦那様、別にそこまで全力で謝らなくてもいいのに……!」
아니 사과한다.いや謝る。
너무 사과해 손해 보는 일은 없다.謝りすぎて損することはない。
이미 장소는 저택중으로 변천해, 인어왕일가는 갖추어져 긴 소파에 앉아 있었다.既に場所は屋敷の内へと移り変わり、人魚王一家は揃って長いソファに座っていた。
'좋아요, 우리 아가씨가 밀어닥쳐 왔다고 하는 사정은 (듣)묻고 있는 것. 오히려 이런 쟈쟈마를 받아 주셔 정말로 감사해요'「いいんですのよ、ウチの娘が押しかけてきたという事情は聞いておりますもの。むしろこんなジャジャ馬を貰ってくださって本当に感謝しますわ」
'도입니다! '「もっす!」
'그 당시는, 마족이나 인족[人族]으로부터 엉뚱한 요구가 있어 복잡한 상황(이었)였기 때문에 우당탕 하는 것은 어쩔 수 없습니다. 결혼의 의사표현 자체는 고맙습니다만, 타국의 왕실에 시집가게 하는 것은 아가씨가 대단한 듯해...... '「あの当時は、魔族や人族から無茶な要求があって複雑な状況でしたからドタバタするのは仕方ありません。結婚の申し出自体は有り難いのですが、他国の王室に嫁がせるのは娘が大変そうで……」
'도입니다! '「もっす!」
왕비님이 이야기하고 있는 것은, 프라티가 나라를 나오는 계기의 소동의 일.王妃様が話しているのは、プラティが国を出るきっかけの騒動のこと。
프라티의 영재를 우연히 들어 마국민간국의 쌍방으로부터 장가들기를 바라셨다고, 나도 전해 듣고 있다.プラティの英才を聞きつけて魔国人間国の双方から嫁取りを望まれたと、俺も聞き及んでいる。
'도입니다! '「もっす!」
'아가씨에게는 행복한 결혼을 해 주었으면 하면 바라고 있었으니까, 그 아이가 물로부터 선택한 당신의 아래에 시집갔다고 하는 일은 우리에 있어서도 행복한 일'「娘には幸せな結婚をしてほしいと願っておりましたから、あの子がみずから選んだアナタの下に嫁いだということは私たちにとっても幸せなこと」
'도입니다! '「もっす!」
'다행히 프라티의 일을 소중히 해 주시고 있는 것은, 다양한 (분)편을 통해서 전해져 오고, 이렇게 해 손자의 얼굴까지 보여 주신 것입니다. 더 이상의 일을 바래서는 해신님의 벌을 받아요'「幸いプラティのことを大事にしてくださっているのは、色々な方を通じて伝わってきますし、こうして孫の顔まで見せてくださったのです。これ以上のことを望んでは海神様のバチが当たりますわ」
'도입니다! '「もっす!」
'무례한 아가씨입니다만도...... '「ふつつかな娘ではありますけども……」
'도입니다! '「もっす!」
'부디 오래도록 귀여워해 주세요...... '「どうか末永く可愛がってあげてください……」
'도입니다! '「もっす!」
'...... 좋구나'「……ましね」
'도입니다! '「もっす!」
도입니다도입니다 고민해라.もっすもっす煩え。
그러나 뭐, 부모님에게로의 인사는 원활히 진행된 것 같아 우선 안심했다.しかしまあ、ご両親への挨拶は円滑に進んだようで一安心した。
'자, 인사도 끝난 곳에서, 본격적인 환영을 합시다. 프라티짱의 서방님에게는 거국적으로 환대 하고 싶다고 생각하고 있으므로, 부디 이대로 인어국의 본국으로 와 주세요'「さあ、挨拶も済んだところで、本格的な歓迎をいたしましょう。プラティちゃんの旦那様には国を挙げて歓待いたしたいと思っておりますので、どうかこのまま人魚国の本国へとお越しくださいな」
'도입니다! '「もっす!」
인어 쿠니모토국?人魚国本国?
분명히 현재지의 여기는, 타국으로부터의 사자를 대응하기 위한 영빈관.たしか現在地のここは、他国からの使者を対応するための迎賓館。
인어들이 사는 인어국의 본국은, 또 따로 있다고 한다.人魚たちが住む人魚国の本国は、また別にあるという。
'굉장해요 서방님! '「凄いわ旦那様!」
프라티가 기쁜듯이 까불며 떠든다.プラティが嬉しそうにはしゃぐ。
'인어족 이외로 본국에 발을 디딘 사람은 아직 없는거야! 서방님이 역사상 처음이 되는 것이 아닐까!? '「人魚族以外で本国に足を踏み入れた者ってまだいないのよ! 旦那様が歴史上初めてになるんじゃないかしら!?」
'네―? 우리들도 넣어 주는 것이구나? '「えー? おれたちも入れてくれるんだよな?」
비르가 불안 반불만 반에 말하면.......ヴィールが不安半分不満半分に言うと……。
'물론이에요. 아가씨와 신랑씨의 친구도 소중한 손님. 함께 본국에서 환영하도록 해 받습니다'「もちろんですわ。娘と婿さんのお友だちも大事なお客人。ともに本国で歓迎させていただきます」
'했다―!'「やったー!」
기뻐하는 비르.喜ぶヴィール。
그리고 우리는 바다의 바닥, 인어국의 수도로 나아가는 일이 되었다.そして俺たちは海の底、人魚国の首都へと進むことになった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y2pqNW10enFnMDhvMzc2
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cTFrcDNwY3Y5b3phcWN3
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZDNzNGNpOWtqOG54cDdp
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bmN5emg3NWV5enA3bzgz
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/294/