이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 295 인어 왕궁

295 인어 왕궁295 人魚王宮
'아니, 능숙하게 말했군!! '「いや、上手くいったなあ!!」
'깜짝 놀랄 정도로!! '「ビックリするほどに!!」
어로와나 왕자와 마왕씨가 모여 큰 웃음하고 있다.アロワナ王子と魔王さんが揃って高笑いしている。
나입니다.俺です。
이 왕자 두 명이 줄서면 장대 마지막 없지만.この王者二人が並ぶと壮大極まりないんだが。
'목적 대로, 불령의 배오십인을 현행범으로서 검거할 수 있었습니다. 그것들에 자백하게 하면, 보다 많은 발칙한 놈들의 치명상이 됩시다'「狙い通り、不逞の輩五十人を現行犯として検挙できました。それらに泥を吐かせれば、より多くの不埒者どもの致命傷となりましょう」
'인어국이 안정되어, 좋은 일이다. 우리들 우호로 연결된 신시대는, 건강한 세가 될 것이다'「人魚国が安定して、よいことだ。我らの友好で結ばれた新時代は、健やかな御世となることだろう」
마왕씨, 이 때문에 나와 타이밍을 같이 해 인어국에의 전격 방문이 실현된 것이라든가.魔王さん、このために俺とタイミングを同じくして人魚国への電撃訪問を実現されたのだとか。
최초, 보아서 익숙한 이 사람이 상륙해 왔을 때는' 어째서 있는 거야? '와 놀란 것이지만, 효과는 직방.最初、見慣れたこの人が上陸してきた時は「なんでいるの?」と驚いたものだが、効果は覿面。
”마족은 인어국에 쳐들어가 오는 것이 아닌가?”라고 하는 산만한 모양으로 한 불안을 단번에 바람에 날아가게 할 수가 있었다.『魔族は人魚国に攻め込んでくるのではないか?』という漫然とした不安を一気に吹き飛ばすことができた。
여기서 해설.ここで解説。
인어국에는, 뭐든지 인어 왕족에게 반항하는 분자가 남아 있던 것 같다.人魚国には、なんでも人魚王族に反抗する分子が燻っていたらしい。
마국과 인어국이 전쟁할지도 모른다고 하는 불안도, 그러한 일파등에 의해 부추겨진 것이다.魔国と人魚国が戦争するかもしれないという不安も、そうした一派らによって煽られたものだ。
그러한 무리가 늘어나도록(듯이) 어로와나 왕자들은, 굳이 틈을 만들었다.そうした連中が増長するようアロワナ王子たちは、あえて隙を作った。
거기에 이끌리고 나온 곳에서 일제 검거.そこへ釣られ出てきたところで一斉検挙。
어로와나 왕자의 수행의 여행에는, 그런 의미도 포함되어 있던 것이다.アロワナ王子の修行の旅には、そんな意味も含まれていたのだ。
'이것으로 내일에라도 마왕전과 함께 평화 조약의 조인식을 거행하면, 인어국의 안정은 확고한 것이 된다. 발칙한 무리도 동작을 취할 수 있지 않든지'「これで明日にでも魔王殿と共に平和条約の調印式を執り行えば、人魚国の安定は確固たるものとなる。不埒な輩も身動きがとれまい」
그런 일을 일일이 상세하게 생각하면서 행동하는 왕족 무섭다.そういうことを逐一考えながら行動する王族怖い。
나에게는 상상도 미치지 않은 세계다.俺には想像も及ばない世界だ。
나의 부인도 왕족의 한사람이지만, 지금은 근처에서 다소곳하게 쥬니어의 기저귀를 바꾸고 있다.俺の奥さんも王族の一人だが、今は隣で慎ましやかにジュニアのおしめを取り替えている。
이 자그마한 생활이, 언제까지나 계속되도록.このささやかな暮らしが、いつまでも続きますように。
우리는 이미, 인어왕씨들의 가족이 일상적으로 살고 있는 성에 도달하고 있었다.俺たちは既に、人魚王さんたちの家族が日常的に暮らしているお城へ到達していた。
내부는 이상한 구조로, 옥내에까지 강이 흐르고 있어 인어들은 거기를 헤엄쳐 이동한다.内部は不思議な構造で、屋内にまで川が流れており、人魚たちはそこを泳いで移動する。
물가라고 해야 할 구획도 설치되어지고 있어, 헤엄쳐 도착해지면 올라 쉬어 편히 쉬는 것이라고 한다.岸辺というべき区画も設えられていて、泳ぎ着かれると上がって休憩し寛ぐのだそうだ。
인어국의 수도는, 대체로 그런 느낌의 구조로, 거리 도처에 운하가 둘러쳐지고 있다.人魚国の都は、総じてそんな感じの構造で、街中いたるところに運河が張り巡らされている。
마치 베네치아라는 느낌의 거리 풍경이다.まるでヴェネツィアって感じの街並みだ。
운하는 실내에까지 비집고 들어가고 있어, 인어들의 가는 길이 되고 있다.運河は室内にまで入り込んでいて、人魚たちの通り道となっている。
그렇게 복잡하고 가득 차고 충분한 설비가, 한마리의 대어의 체내에 있다고 하니까 재차 놀라움이다.そんな複雑かつ満ち足りた設備が、一匹の大魚の体内にあると言うのだから改めて驚きだ。
이야기에 의하면, 이 거대어의 체내는 몇개의 구획으로 나누어져 있어, 여기와 같이 반수반륙의 하프 에리어도 있으면, 완전하게 물로 채워진 만수 에리어도 있는 것이라든지 .話によれば、この巨大魚の体内はいくつかの区画に分れていて、ここのように半水半陸のハーフエリアもあれば、完全に水で満たされた満水エリアもあるのだとか。
인어들은 기호로 공존하고 있을 것이다.人魚たちは好みで住み分けているんだろう。
더욱 더 더할 나위 없음이다.益々至れり尽くせりだ。
그런 비경─인어의 수도는 최강종 드래곤에게 있어조차 드문 것 같다.そんな秘境・人魚の都は最強種ドラゴンにとってすら珍しいようだ。
'―! 넓구나! 여기가 젝카이어의 뱃속 같은거 믿을 수 없구나! '「ほー! 広いなあ! ここがデッカイ魚の腹の中なんて信じられんなあ!」
'그렇습니다비르 누님'「そうですなヴィール姉上」
'이렇게 젝카이와 우리들이 원의 모습에 돌아와도 괜찮은 것이 아닌가?'「こんなにデッカイと、おれたちが元の姿に戻っても大丈夫なんじゃないか?」
'바야흐로 그렇습니다비르 누님'「まさしくそうですなヴィール姉上」
'실제로 시험해 볼까!? '「実際に試してみるか!?」
'해 봅시다 비르 누님! '「やってみましょうヴィール姉上!」
그만두세요.やめなさい。
비르와 아드헷그씨가 드래곤 형태에 돌아오려고 하는 것을 당황해 멈춘다.ヴィールとアードヘッグさんがドラゴン形態に戻ろうとするのを慌てて止める。
용적적으로 문제가 없어도, 드래곤 2가지 개체가 갑자기 나타나면 패닉에 빠지겠지만.容積的に問題がなくても、ドラゴン二体が突如現れたらパニックに陥るでしょうが。
특히 아드헷그씨 같은 것 분별 있을 것인 신사로 보였는데 결국 드래곤이 아닌가.特にアードヘッグさんなんか分別ありそうな紳士に見えたのに所詮ドラゴンじゃないか。
그리고, 왕궁에서는 다른 프라티 동생들과의 재회에서 떠들썩했다.あと、王宮では他のプラティ弟妹たちとの再会で賑やかだった。
프라티의 곳은 어로와나 왕자, 프라티, 엔젤의 세 명 남매라고만 생각하고 있었지만 달콤하다.プラティのとこはアロワナ王子、プラティ、エンゼルの三人兄妹だとばかり思っていたが甘い。
아직도 많이 방대하게 있었다.まだまだたくさん膨大にいた。
남동생 두 명에게 여동생 네 명.弟二人に妹四人。
게다가 무서운 것에, 지금부터 아직 증가할 예정이 있는 것 같다.しかも恐ろしいことに、これからまだ殖える予定があるらしい。
인어왕부부의 사이 화목함, 머무는 곳을 알지 못하고!人魚王夫妻の仲睦まじさ、留まるところを知らず!
라는 느낌.って感じ。
'지고 있을 수 없어요 서방님! 우리도 지금부터 한층 더 늘려요!! '「負けてられないわ旦那様! ウチもこれからさらに殖やすわよ!!」
그 유전자를 계승한 프라티가 대항 의식을 태우는 것(이었)였다.その遺伝子を受け継いだプラティが対抗意識を燃やすのだった。
'낳는다! 우리도 아스타레스나 그라샤라와 함께 아이 많이 왕실을 목표로 하겠어!! '「うむ! ウチもアスタレスやグラシャラと共に子だくさん王室を目指すぞ!!」
마왕씨까지 감화 되고 있다!?魔王さんまで感化されている!?
뭐 차세대를 담당하는 아이가 많이 증가하는 것은 좋은 일이니까 반대 표명도 하지 않지만.まあ次世代を担う子どもがたくさん増えるのはよいことだから反対表明もしないけど。
부국 강병, 부국 강병.富国強兵、富国強兵。
그런 느낌으로 인어국의 체재는 부드럽게 지나 갈까하고 생각되었지만.......そんな感じで人魚国の滞在は和やかに過ぎていくかと思われたが……。
* * * * * *
'아버님, 어머님, 이야기가 있습니다'「父上、母上、お話がございます」
여기서 어로와나 왕자가 움직였다.ここでアロワナ王子が動いた。
그래, 이번 방문은 프라티의 귀향, 이 나의 결혼의 인사, 인어왕부부에게 손자의 얼굴을 보여 주는 것 외에도 새로운 의의가 있다.そう、今回の訪問はプラティの里帰り、この俺の結婚の御挨拶、人魚王夫妻に孫の顔を見せてあげることの他にもさらなる意義がある。
수행을 끝낸 어로와나 왕자 귀환의 이유도 있다.修行を終えたアロワナ王子帰還の意味合いもあるのだ。
그야말로 인어왕의 정통인 후계자인 이상, 여기가 중대한 것이 아니야?彼こそ人魚王の正統な後継者である以上、こっちの方が重大なんじゃない?
그러나 왕자는, 우리들에게 배려해인가, 이쪽의 요건이 모두 무사하게 완료하는 것을 기다려 주시고 있었다.しかし王子は、俺たちに気を配ってなのか、こちらの要件がすべてつつがなく完了するのを待ってくださっていた。
정말로 잘 할 수 있던 사람이다.本当によくできた人だ。
'어로와나짱에게도, 마중의 인사가 늦어 미안해요. 오랜만에 만날 수 있어 마마 기뻐요'「アロワナちゃんにも、お迎えの挨拶が遅れてごめんなさいね。久しぶりに会えてママ嬉しいわ」
'도입니다! '「もっす!」
부모님 모두 아들의 귀환을 환영받는다.両親共に息子の帰還を喜ばれる。
'수행의 성과도 있어, 강해졌던 것이 본 것 뿐으로 알아요. 매우 가치가 있는 여행(이었)였던 것 같구나'「修行の成果もあって、強くなったのが見ただけでわかるわ。とても有意義な旅だったようね」
'어머님의 말씀 하신 대로입니다. 육지의 곤란은, 나에게 여러가지 것을 가르쳐 주었습니다. 지금부터 나라를 다스려 가는데 빠뜨려서는 안될 일도...... '「母上のおっしゃる通りです。陸の困難は、私に様々なことを教えてくれました。これから国を治めていくのに欠くべからざることも……」
'여기에 계(오)세요...... '「こっちにいらっしゃい……」
'네? '「え?」
대답도 (듣)묻지 않고 인어 왕비는, 아들인 어로와나 왕자를 그 가슴에 힘껏 안았다.返事も聞かず人魚王妃は、息子であるアロワナ王子をその胸に掻き抱いた。
지금 젊은 탄력 있는 유방에 어로와나 왕자의 얼굴이 파묻혀 간다.今なお若々しい張りのある乳房にアロワナ王子の顔が埋もれていく。
'어머님네에에엣!? 적당 그러한 장난은 이런 째에...... !? '「母上ええええッ!? いい加減そういう戯れはおやめに……ッ!?」
'좋지 않은거야. 당신이 아기의 무렵 안기고 있던 이 가슴에, 가끔 씩은 돌아와 주어도'「いいではないの。アナタが赤ちゃんの頃抱かれていたこの胸に、たまには戻ってきてくれても」
20세넘긴 대단한 남자에게는 실로 힘든 공격이다.二十歳越えた大の男には実にしんどい攻撃だ。
얼마나 성장하려고 모친의 앞에서는 아이에 지나지 않는다고 말하는 사실을 들이댈 수 있다!どれだけ成長しようと母親の前では子どもでしかないという事実を突きつけられる!
'이렇게 하고 있으면, 당신이 열심히 나의 젖가슴에 달라붙고 있었던 것이 어제의 일과 같구나. 정말로 사랑스러운 나의 꼬마...... '「こうしていると、アナタが一生懸命アタシのおっぱいに吸い付いていたのが昨日のことのようだわ。本当に可愛いアタシのぼうや……」
'조금 기다려'「ちょっと待ちな」
어머니의 행복 한 잔의 왕비님에게 불평하는 소리.母の幸福一杯の王妃様に物申す声。
그것은.......それは……。
'팟파? '「パッファ?」
어로와나 왕자여행의 동료로서 동석 하고 있던 팟파(이었)였다.アロワナ王子旅の仲間として同席していたパッファだった。
지금까지 묘하게 조용했는데, 천성의 끊어진 나이프 같음이 노출?今まで妙に静かだったのに、持ち前の切れたナイフっぽさが露出?
'그 취급은, 차기 인어왕에 대하는 것으로서 너무나 경솔하지 않는가? 왕은 국가의 아버지라고도 불린다. 부친인 것을 아이와 같이 취급해서는, 백성으로부터의 경모앞으로도 될 수도 있어'「その扱いは、次期人魚王に対するものとしてあまりに軽率ではないかい? 王は国家の父とも呼ばれる。父親たるものを子どものように扱っては、民からの軽侮の元にもなりかねないよ」
'............ '「…………」
히!?ヒィッ!?
뭔가 왕비님의 표정이 죽을 만큼 차갑다!?なんか王妃様の表情が死ぬほど冷たい!?
그러나 그 차가움은 일순간의 것으로, 곧바로 명랑한 미소로 돌아왔다.しかしその冷たさは一瞬のもので、すぐさま朗らかな微笑へと戻った。
너무나 순간(이었)였으므로, 나한사람만의 착각일까하고 생각되었을 정도다.あまりに瞬時だったので、俺一人だけの錯覚かと思えたほどだ。
'당신이 말하는 대로예요. 어로와나짱도, 지금부터 달링의 다음을 담당해 책임 있는 입장이 되니까, 상응하는 취급을 해 주지 않으면'「アナタの言う通りだわ。アロワナちゃんも、これからダーリンの次を担って責任ある立場になるのだから、相応の扱いをしてあげなくちゃね」
'...... 는 하'「……ははッ」
'자주(잘) 간언해 주었어요. 당신 좋은 아이, 이름은? '「よく諫めてくれたわ。アナタいい子ね、お名前は?」
'팟파라고 합니다. 지나친 흉내를 했던'「パッファと申します。出過ぎたマネをしました」
팟파가 경어로 말하고 있다아아...... !?パッファが敬語で喋ってるうう……!?
이 일종 독특한 분위기에, 모두가 긴장감을 가졌다.この一種独特な雰囲気に、皆が緊張感を持った。
우리 쥬니어까지 꿀꺽 숨을 집어 삼키고 있다.ウチのジュニアまでゴクリと息を飲んでいる。
'...... 그래서 아버님 어머님, 이야기의 계속인 것입니다만'「……それで父上母上、話の続きなのですが」
'아, 그랬네요. 당신이 뭔가 말하고 싶은 것이 있는데 허리를 꺾어 버려. 무엇을 말하고 싶은 것일까? '「ああ、そうだったわね。アナタが何か喋りたいことがあるのに腰を折ってしまって。何が言いたいのかしら?」
' 나도 슬슬, 몸을 굳힐까하고 생각해서...... '「私もそろそろ、身を固めようかと思いまして……」
그 주장에, 또다시 왕비님의 표정이 어두워진다.その主張に、またしても王妃様の表情が翳る。
'...... 그렇구나, 당신도 왕위에 도착하는 이상에는 상응하는 왕비를 맞아들이지 않으면'「……そうね、アナタも王位につくからには相応の妃を娶らなければ」
'도입니다! '「もっす!」
'사실, 시집가기의 의사표현은 많이 와 있는거야. 모두 인어 국명문의 숙녀로부터. 이 중에서 선정해 가장 차기 왕비에게 적당한 mermaid 레이디를...... '「実のところ、嫁入りの申し出は多く来ているのよ。いずれも人魚国名門の淑女から。この中から選定してもっとも次期王妃に相応しいマーメイドレディを……」
그렇게 말하고 뭔가 맞선 사진 같은 것을 산만큼 내려고 해 오지만.......そう言って何やらお見合い写真っぽいものを山ほど出そうとしてくるが……。
'아니오 어머님, 우리 반려가 되어야 할 사람은, 이미 내 쪽으로 결정해 있습니다'「いいえ母上、我が伴侶となるべき者は、既に私の方で決めてあります」
어로와나 왕자가 말했다.アロワナ王子が言った。
'이 팟파야말로, 우리 생애의 배우자가 되는 것에 적당하다. 부디 아버님, 어머님의 허가를 주시기를 원합니다!! '「このパッファこそ、我が生涯の連れ合いとなるに相応しい。どうか父上、母上の許可を頂きとうございます!!」
그렇게 말해 어로와나 왕자는, 팟파를 어깨로부터 껴안았다.そう言ってアロワナ王子は、パッファを肩から抱き寄せた。
그 순간, 이번은 누구라도 눈치챘다.その瞬間、今度は誰もが気づいた。
인어 왕비로부터 마왕도 깜짝의 불길한 기분이 발해지고 있는 일에.人魚王妃から魔王もビックリの禍々しい気が発せられていることに。
...... 전쟁이 시작된다.……いくさが始まる。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z3pwN2R5NDRmdGIzdXk2
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eHA2eW13bnF1ejg0Yjk3
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cGdhcXR4bTV1cTVnbXoy
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZGgwdG1nZWdhZjdmMXZz
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/297/