이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 296 시어머니 전쟁

296 시어머니 전쟁296 嫁姑戦争
'도입니다! '「もっす!」
'달링은 입다물고 있어 줘'「ダーリンは黙っててちょうだい」
'도입니다...... '「もっす……」
인어 임금님이 즉석에서 뭔가 말했지만 즉석에서 부인에게 나무라져 의기 소침해졌다.人魚王様が即座になんか言ったが即座に奥さんに窘められてシュンとなった。
아마 저것은”허가! “그렇다고 하는 의미에서의”도입니다”(이)었던 것은 아닐까.恐らくあれは『許可!』という意味での『もっす』だったのではあるまいか。
모든 의도를 “도입니다”한 마디어로 표현되어도 곤란하지만.すべての意図を『もっす』一言語で表現されても困るのだが。
'...... 어로와나짱'「……アロワナちゃん」
왕비님, 다시 재차 향한다.王妃様、改めて向き直る。
어로와나 왕자와 팟파의 아들 커플에 대해서.アロワナ王子とパッファの息子カップルに対して。
'마마는, 당신의 일을 진심으로 사랑하고 있어요. 당신의 인생은 철두철미 행복한 것 이었으면 하면 바라고 있습니다'「ママは、アナタのことを心から愛しているわ。アナタの人生は徹頭徹尾幸せなものであってほしいと願っています」
'라면, 결혼의 허가를'「ならば、結婚の許可を」
강요하는 어로와나 왕자.迫るアロワナ王子。
'나도 자신의 입장은 분별하고 있습니다. 경애 하는 아버지와 어머니에게 축복되어 결혼하고 싶습니다! '「私も自分の立場は弁えています。敬愛する父と母に祝福されて結婚したいのです!」
쭉쭉 누르는구나.グイグイ押すなあ。
어로와나 왕자의 저런 밀기의 강한 기질은, 수행의 여행으로 자기 것이 되었을 것인가.アロワナ王子のああいう押しの強い気質は、修行の旅で身に付いたものだろうか。
이전에는 없었던 생각이 든다.以前はなかった気がする。
정책으로 주도권을 잡기 위해서(때문에)도 중대한 요소가 될 것 같다.政策で主導権を握るためにも重大な要素になりそうだなあ。
'그렇게, 그런데 팟파씨와 말씀하셨네요? 학교는 어느 쪽을 나가시고 있을까? '「そう、ところでパッファさんと仰りましたわよね? 学校はどちらをお出になっているのかしら?」
'...... 특히 어디도. 약학 마법은 거의 독학으로 거두었던'「……特にどこも。薬学魔法はほぼ独学で修めました」
살얼음을 밟을 때마다 파릭, 파릭과 금이 가는 소리와 같은 환청이, 방안에 울려 퍼지고 있다.薄氷を踏むたびにパリッ、パリッとひび割れる音のような幻聴が、部屋中に響き渡っている。
무엇이다 이 긴장감!?なんだこの緊張感!?
'그것은 안되지 않아요. 왕비가 무학자에서는, 국가의 체면에 상처가 나 버려요'「それはいけませんわねえ。王妃が無学者では、国家の体面に傷がついてしまいますわ」
'학교를 나와 있지 않은 것뿐으로 무학이라고 단정짓는 일이야말로 몽매한 것은? 아타이의 만드는 마법약은, 그근처의 고학력 엘리트보다 성과가 좋아요? '「学校を出ていないだけで無学と決めつけることこそ蒙昧では? アタイの作る魔法薬は、その辺の高学歴エリートより出来がいいですよ?」
'자신가로 계(오)시는 거네. 세상을 모르는 계집아이만큼 희유 장대하구나'「自信家でいらっしゃるのね。世間を知らない小娘ほど稀有壮大だわ」
'이것이라도 어로와나 왕자와 함께 세계를 돌아본 몸. 그 아타이를 철부지라고 말한다면, 당신의 아들의 여행도 무의미했다고 말하는 일이 됩니다만? '「これでもアロワナ王子と共に世界を見て回った身。そのアタイを世間知らずと言うなら、アナタの息子の旅も無意味だったということになりますが?」
피시피시피시피시피시...... !!ピシピシピシピシピシ……ッ!!
어디도 망가지지 않았는데 분명하게 들리는 붕괴음!?どこも壊れてないのにハッキリ聞こえる崩壊音!?
무섭다!恐ろしい!
시라 왕비와 팟파의 사이에 굉장한 패기의 맞부딪침이!?シーラ王妃とパッファの間で凄まじい覇気のぶつかり合いが!?
덕분에 공기가 삐걱거리고 있다!?おかげで空気が軋んでおる!?
이것이 어쩌면, 이 세상에서 가장 무서운 것의 1개로 여겨진다.......これがもしや、この世でもっとも恐ろしいものの一つとされる……。
시어머니 전쟁!?嫁姑戦争!?
'어머님! 팟파! 그, 침착해, 그...... !'「母上! パッファ! その、落ち着いて、その……!」
'도입니다도입니다도입니다도입니다...... !'「もっすもっすもっすもっす……!」
인어 왕부[王父]자는 다만 허둥지둥 할 뿐.人魚王父子はただオロオロするばかり。
안된다 남자는.ダメだ男は。
그렇다고 해서, 보다 관계성의 얇은 나 따위가 비집고 들어가는 여지도 없으면 담력도 없고.かと言って、より関係性の薄い俺などが割って入る余地もなければ度胸もないし。
도대체 누가 조정을 맡아야 할 것인가!?一体誰が調停を務めるべきか!?
'...... 여기는, 내가 튀어 나올 수 밖에 없는 것 같구나...... !'「……ここは、アタシが出張るしかなさそうね……!」
그렇게 말해 이름을 댄 것은.......そう言って名乗りを上げたのは……。
오오!おお!
우리 아내 프라티가 아닌가.我が妻プラティではないか。
시라 왕비의 사랑스런 딸으로 해, 팟파의 나쁜 친구.シーラ王妃の愛娘にして、パッファの悪友。
즉 그녀가 차지하는, 이 상황에서의 서는 위치는 시누이!つまり彼女が占める、この状況での立ち位置は小姑!
'시어머니와 신부의 사이에 서, 각각의 중재를 실시하는 일이야말로 시누이의 역할! 이 인어 왕녀 프라티, 가끔 씩은 왕족의 의무를 이루어 해요!! '「姑と嫁の間に立って、それぞれの仲裁を行うことこそ小姑の役割! この人魚王女プラティ、たまには王族の務めを果たしてやるわ!!」
믿음직해 우리 아내!頼もしいぞ我が妻!
너의 수완으로, 이 긴장감을 조금이라도 완화해 줘!お前の手腕で、この緊張感を少しでも緩和してくれ!
'프라티짱은 입다물고 있어'「プラティちゃんは黙ってて」
'프라티넣어서 말이야'「プラティはすっこんでな」
한 마디에서 연주해져 터벅터벅 돌아왔다.一言にて弾かれてスゴスゴ戻ってきた。
시누이 약하다.小姑弱い。
'아니오, 지지 않아요! '「いいえ、負けないわよ!」
라고 생각하면 분기했다.と思ったら奮起した。
'나도 지금은 모친! 어머니는 강하다! 마더 파워로 자이언트 스텝!! '「アタシも今や母親! 母は強し! マザーパワーでジャイアントステップ!!」
힘내라―.頑張れー。
'마마! 나의 이야기를 들어! '「ママ! アタシの話を聞いて!」
'이니까 당신과의 이야기는, 이 녀석을 처리하고 나서 천천히...... '「だからアナタとのお話は、コイツを始末してからゆっくり……」
'좋으니까! '「いいから!」
아가씨의 발하는 기백에, 시라 왕비는 일단 몸의 자세를 고친다.娘の放つ気迫に、シーラ王妃はひとまず体勢を改める。
굉장해 프라티.凄いぞプラティ。
' 실은 나도, 오빠와 팟파의 결혼에는 찬성입니다! '「実はアタシも、兄さんとパッファの結婚には賛成です!」
우선은 자신의 입장을 명확하게 표명.まずは自分の立場を明確に表明。
'왜는 재미있을 것 같으니까! '「何故って面白そうだから!」
동기는 산산조각난 것이지만.動機は散々たるものだが。
'...... 마마는, 팟파에 학력이 없는 것으로부터 결혼에 반대하고 있는 것 같지만. 나는 문제 없다고 생각해요. 왜냐하면 팟파의 마법 약학사로서의 실력은, 인어국 제일인걸! '「……ママは、パッファに学歴がないことから結婚に反対しているみたいだけど。アタシは問題ないと思うわ。何故ならパッファの魔法薬学師としての実力は、人魚国随一だもの!」
물로부터도 굴지의 마법약사용인 프라티이니까 설득력이 있다.みずからも屈指の魔法薬使いであるプラティだからこそ説得力がある。
'마마도 알고 있겠지요, 항으로 소문의 6 마녀를? '「ママも知ってるでしょう、巷で噂の六魔女を?」
'광란 6 마녀걸이라는 녀석? '「狂乱六魔女傑ってヤツ?」
'풀로 말하지 않아도 괜찮으니까....... 어쨌든, 여기에 있는 팟파는, 나 다 같이 6 마녀에게 랭크 인 하고 있는거야! 그야말로 그녀의 실력을 나타내는 가장 현저한 것이 아니다! '「フルで言わなくていいから。……ともかく、ここにいるパッファは、アタシ共々六魔女にランクインしているのよ! それこそ彼女の実力を示すもっとも顕著なものじゃない!」
6 마녀에게 열거해지는 것은, 실질적으로 최고 클래스의 마법약사용이다고 인정된 것 같은 것이다.六魔女に数え上げられることは、実質的に最高クラスの魔法薬使いであると認められたようなものだ。
'그것만이라도 인어 왕비에게 적당한 브랜드라고 생각하지만!? '「それだけでも人魚王妃に相応しいブランドだと思うけど!?」
'에서도 마녀에게는 “문제아”라고 하는 이유도 적지 않이...... !? '「でも魔女には『問題児』という意味合いも多分に……!?」
'불필요한 일은 말하지 않아도 좋다!! '「余計なことは言わんでよろしい!!」
왕비님도 과감하게 반론을 시도한다.王妃様も果敢に反論を試みる。
'프라티짱, 학교에서 가르칠 수 있는 것은 마법(뿐)만이지 않아. 예의범절이나 사교의 지혜라든지, 처세술을 배우는 장소라도 있어. 그것은 왕족에게 있고 무엇보다 중요한 일인 것이야? '「プラティちゃん、学校で教えられることは魔法ばかりじゃないのよ。礼儀作法や社交の知恵とか、処世術を学ぶ場でもあるの。それは王族にとって何より大切なことなのよ?」
'그렇게는 말해도, 나라도 학교 나와 있지 않아요? '「そうは言っても、アタシだって学校出てないわよ?」
훌륭한 인어 왕족 프라티 말한다.れっきとした人魚王族プラティ言う。
'최종 학력, mermaid 마녀 학구생활 중퇴!! '「最終学歴、マーメイドウィッチアカデミア中退!!」
자랑스러운 듯이 말하는 일인가.誇らしげに言うことか。
'그런 내가 문제 없고 왕족 할 수 있어 타국으로부터 결혼의 의사표현까지 오는 정도이니까, 팟파가 왕비가 되어도 괜찮겠지요? '「そんなアタシが問題なく王族やれて他国から結婚の申し出まで来るぐらいだから、パッファが王妃になっても大丈夫でしょう?」
'프라티...... !? 거기까지 아타이의 일을 옹호 해 주다니...... ! 너사실은 좋은 녀석(이었)였던 것이다...... !'「プラティ……!? そこまでアタイのことを擁護してくれるなんて……! お前本当はいいヤツだったんだな……!」
당사자의 팟파가 감격의 눈물하고 있었다.当事者のパッファが感涙していた。
한층 더 그 뒤로 방관할 뿐의 인어왕, 인어 왕자 부자의 한심한 것이야.さらにその後ろで傍観するばかりの人魚王、人魚王子父子の情けないことよ。
'래―, 너 같은 아웃로우가 장래 왕비가 된 (분)편이 나라가 흐트러져 재미있을 것 같고? '「だってー、アンタみたいなアウトローが将来王妃になった方が国が乱れて面白そうだし?」
'이 시누이!? '「この小姑!?」
'그렇게 말하면 나, 마마가 어디의 학교를 나와 있을지도 몰라요? (들)물은 적도 없고, 그런 마마가 학력으로 신부의 일을 이러쿵저러쿵 말하는 도리는 없는 것이 아니야? '「そういえばアタシ、ママがどこの学校を出ているかも知らないわ? 聞いたこともないし、そんなママが学歴で嫁のことをとやかく言う筋合いはないんじゃない?」
프라티의 원호 사격은 상당히 적확한 곳을 찌른 것 같고, 왕비님은 반론 한 그릇 더에 한숨을 토했다.プラティの援護射撃は相当的確なところを突いたらしく、王妃様は反論お代わりに溜め息を吐いた。
'...... 프라티짱의 말하는 대로야. 마마도 학교에 다닌 일은 없어요'「……プラティちゃんの言う通りよ。ママも学校に通ったことはないわ」
'역시. 마마 약학 마법 전혀이군. 학습 경험은 있을 이유 없다고 생각했었던 것'「やっぱり。ママ薬学魔法からっきしだもんね。学習経験なんてあるわけないと思ってたのよ」
프라티의 읽기는 무서운(뿐)만(이었)였다.プラティの読みは恐ろしいばかりであった。
이것으로 왕비의 “팟파에 학력이 없기 때문에 반대”라고 하는 근거는 무너진다.これで王妃の『パッファに学歴がないから反対』という根拠は崩れる。
'...... 어쩔 수 없네요. 그럼 그 쪽의 방면으로부터의 반대는 그만둡시다'「……仕方ないわね。ではそちらの方面からの反対はやめましょう」
'반대 자체는 그만두지 않는거야!? '「反対自体はやめないのッ!?」
왜 거기까지 완고한가?何故そこまで頑ななのか?
'는, 이렇게 합시다. 팟파씨, 당신 광란 6 마녀걸의 한사람이라고 말씀하셨군요? '「じゃあ、こうしましょう。パッファさん、アナタ狂乱六魔女傑のお一人だとおっしゃったわね?」
'...... 네'「……はい」
'라면 솔직하게, 마녀로서의 실력을 가지고 당신에게 왕비의 자격이 있을까 시험해 보기로 합시다. 실전에서'「ならば率直に、魔女としての実力をもってアナタに王妃の資格があるか試してみることにいたしましょう。実戦で」
'는? '「は?」
갑자기 무슨 말을 하기 시작하는지, 라고 팟파도 프라티도 목을 돌린다.いきなり何を言い出すのか、とパッファもプラティも首を捻る。
그리고 남자들은 완전하게 공기.そして男たちは完全に空気。
'실력을 시험한다는 것? 그만두면? 모의전 시키는 것으로 해도, 팟파의 상대는 그야말로 같은 마녀도 아니면 감당해내지 않아요. mermaid 마녀 학구생활 주석에서조차 과중한'「実力を試すってこと? やめといたら? 模擬戦させるにしても、パッファの相手なんてそれこそ同じ魔女でもないと務まらないわよ。マーメイドウィッチアカデミア主席ですら荷が重い」
굉장한 표현이지만, 그 만큼 팟파의 실력이 높다고 말하는 일일 것이다.物凄い言いようだが、それだけパッファの実力が高いということだろう。
'그렇다면, 마녀에게는 마녀를 부딪치는 것이 제일 실력을 알 수 있기 쉽다는거네? '「それなら、魔女には魔女をぶつけるのが一番実力がわかりやすいってことね?」
'? '「?」
왕비님의 말하는 일은 더욱 더 의미 불명했다.王妃様の言うことは益々意味不明だった。
6 마녀의 한사람인 팟파를, 다른 마녀와 싸우게 한다는 것인가?六魔女の一人であるパッファを、他の魔女と戦わせるってことか?
그렇지만 누구와?でも誰と?
프라티 포함하고 다른 다섯 명의 마녀는 전원, 팟파와 어로와나 왕자의 결혼에 찬성해 저지 측에 돌지 않는다고 생각하지만?プラティ含め他の五人の魔女は全員、パッファとアロワナ王子の結婚に賛成して阻止側に回らないと思うけど?
...... 아니, 정확하게는 네 명인가?……いや、正確には四人か?
6 마녀로 아직 한사람만 정체 불명이 있는 건가?六魔女でまだ一人だけ正体不明の方がいるんだっけ?
'싸우는 것은 나야'「戦うのはアタシよ」
'? '「?」
'벌써 상당히 옛날 일이 되어 버리지만. 이 실러 칸느가”암흑(아드비야)의 마녀”로 불리고 있었을 무렵의 일을 생각해 낼 때가 온 듯'「もう随分昔のことになっちゃうけど。このシーラ・カンヌが『暗黒(アドビヤー)の魔女』と呼ばれていた頃のことを思い出す時が来たようね」
등이라고 생각도 하지 않는 것을 말하기 시작하는 왕비.などと思いもしないことを言い出す王妃。
시어머니 전쟁은, 지금은 마녀끼리의 대결로 돌진하려고 하고 있었다.嫁姑戦争は、今や魔女同士の対決へと突き進もうとしていた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YXQzZjk1MTMwbTFoMnBh
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZmgwMmkwN3d3b3BsZWNk
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=andmdDQ4eGRieDdqMHBz
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=d2V3N3U0ZGthZnp3NWNl
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/298/