이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 300이세계임생활 계획화

300이세계임생활 계획화300 異世界妊活計画
여러가지 있어 농장에 돌아왔습니다 나입니다.色々あって農場に帰ってきました俺です。
프라티의 귀향겸 나의 부모님 인사는 별 탈 없이 종료.プラティの里帰り兼俺の両親御挨拶は大過なく終了。
무사야말로 성과와 만나 되었습니다.無事こそ成果とあいなりました。
인어왕부부는'또 언제라도 놀러 와 주세요'와 배웅해 주었다.人魚王夫妻は「またいつでも遊びにおいでなさい」と送り出してくれた。
어로와나 왕자는 당연히 인어국에 남는다. 지금부터 왕위 계승에 향한 준비에 착수하는 것 같다.アロワナ王子は当然ながら人魚国に残る。これから王位継承に向けての準備に取り掛かるそうだ。
마왕씨는, 모처럼 방문했는데 후반 공기(이었)였다. 우리와 같은 타이밍에 작별하고 떠남. 마도로 돌아와 인어국과의 정식적 평화 조약 조인으로 진행되는 것 같다.魔王さんは、せっかく訪問したのに後半空気だった。俺たちと同じタイミングで辞去。魔都へと戻り人魚国との正式な平和条約調印へと進むらしい。
어로와나 왕자의 수행에 동행한 여행의 동료로, 우선 학카이는 농장으로 돌아가 다른 오크 다 같이 농장 근무하러 돌아온다.アロワナ王子の修行に同行した旅の仲間で、まずハッカイは農場に戻り他のオーク共々農場勤務に戻る。
드래곤의 아드헷그씨는, 그대로 여행을 계속해 세계를 날아다니는 것 같다.ドラゴンのアードヘッグさんは、そのまま旅を続けて世界を飛び回るらしい。
”시련이 없어도, 나는 영웅과 왕을 지켜본다!”라고 떠날 때에 말했지만 무슨 일 설마들 없었다.『試練がなかろうと、おれは英雄と王を見守るのだ!』と去り際に言っていたが何のことやわからなかった。
천사의 손고크폰도 거기에 동행해 갔다.天使のソンゴクフォンもそれに同行していった。
정말로 왜일까 모르지만 “아─하지는 프리덤이고―”(이)가 일방적인 대사(이었)였다.本当に何故かわからないが『あーしはフリーダムだしー』が捨て台詞だった。
쌍방, 기분이 내키면 농장이든지 인어국이 되어 놀러 온다고 하는 것으로 지금 당분간은 방치로 좋을 것이다.双方、気が向いたら農場なり人魚国になり遊びに来るそうなので今しばらくは放置でよかろう。
그리고 마지막으로, 훌륭히 어로와나 왕자와 사랑하는 사이가 된 그녀가.......そして最後に、見事アロワナ王子と恋仲になった彼女が……。
* * * * * *
'지금부터 수업을 시작해들!! '「これから授業を始めらぁーッ!!」
'팟파씨중도 포기에 가르치지 말아 주세요'「パッファさん投げ遣りに教えないでください」
여전히 우리 농장에 더부살이가 속행이 되었다.依然として我が農場に住み込みが続行になった。
어로와나 왕자와 약혼해, 본격적으로 인어의 왕실로 옮겨 산다고 생각했는데, 마녀로서의 전과가 화가 되어, 그대로 출가 불가로 여겨져 버렸다.アロワナ王子と婚約して、本格的に人魚の王室に移り住むと思いきや、魔女としての前科が災いし、そのまま輿入れ不可とされてしまった。
이 문제를 해결하려면, 과거의 이미지를 불식하는 실적 만들기가 필요하고, 그 일환으로서 교사를 하는 팟파.この問題を解決するには、過去のイメージを払しょくする実績づくりが必要であり、その一環として教師をやるパッファ。
현재 농장에는, mermaid 마녀 학구생활 농장 분교라고 칭해 젊은 인어의 여학생들이 다수 유학하고 있다.現在農場には、マーメイドウィッチアカデミア農場分校と称して若い人魚の女学生たちが多数留学している。
그녀들을 우수한 마법 약학사에 길러내면 공헌도를 인정받아, 어로와나 왕자와의 결혼도 순조롭게 될 것이라고 하는 도리(이었)였다.彼女らを優秀な魔法薬学師に育て上げれば貢献度を認められて、アロワナ王子との結婚もスムーズになるだろうという理屈だった。
'너희들 아 아 아! 일각이라도 빨리 1인분이 되어 활약하고 자빠져라아아아아아! 아타이의 유부녀 라이프 실현을 위해서(때문에) 좋은 좋다!! '「お前らあああああ! 一刻も早く一人前になって活躍しやがれえええええ! アタイの人妻ライフ実現のためにいいいいッ!!」
'그런 속셈 노출로 하고 있으면 오히려 역효과예요'「そんな下心剥き出しにしてたら却って逆効果ですよ」
그것만이 아니다.それだけではない。
여기 농장에서는 현재, 젊은이 인재 유학 기획 실행중이라고 하는 일로, 인어족 외에도 마족인족[人族]의 유학생이 체재해 여러가지 일을 배우고 있다.ここ農場では現在、若手人材留学企画実行中ということで、人魚族の他にも魔族人族の留学生が滞在して様々なことを学んでいる。
그러한 의미에서는 강사 팟파가 고명을 얻으려면 안성맞춤의 환경이라고 하는 일로, 새로운 스테이지에 힘써 주세요.そういう意味では講師パッファが高名を得るにはもってこいの環境ということで、新たなステージに励んでください。
...... 라고 생각한 것이지만.......……と、思ったのだが……。
'...... 이봐, 성자야'「……なあ、聖者よ」
'응―?'「んー?」
'제자들의 일이지만, 조금 신경이 쓰인다고 할까...... '「教え子どものことなんだが、ちょっと気になるというか……」
'그렇다―'「そうだねぇー」
팟파도 신경이 쓰여 둬이지만, 나도 신경이 쓰이고 있었다.パッファも気になっておいでだが、俺も気になっていた。
누구라도 신경이 쓰이는 상황 변화가 유학생들치 자르기 시작하고 있었다.誰もが気になる状況変化が留学生たちに置きり始めていた。
그것은.......それは……。
커플 제사 지내, 이다.カップル祭り、である。
'와르키나씨, 오늘의 수업 모르는 곳이 있었어―, 함께 복습합시다'「ワルキナさーん、今日の授業わからないところがあったのー、一緒に復習しましょう」
'스타크씨! 내일의 던전 실습, 함께 받지 않겠습니까!? 나 혼자는 무서워서! '「スタークさん! 明日のダンジョン実習、一緒に受けませんか!? 私一人じゃ怖くて!」
'손수 만든 초콜렛입니다! 괜찮다면 먹어 주세요! '「手作りチョコです! よかったら食べてください!」
'정혼자라든지 없습니까? 없지요? 좋아!! '「許嫁とかいないんですか? いないんですよね? よしッ!!」
'젖가슴은 큰 것이 좋아합니까 작은 것이 좋아합니까? '「おっぱいは大きい方が好きですか小さい方が好きですか?」
'이것은, 마족으로 유행하고 있는 점으로, 두개골이 부서지면 두 명의 궁합은 최고이랍니다―'「これは、魔族で流行っている占いで、頭蓋骨が砕けたら二人の相性は最高なんですよー」
'착각 하지 말아요! 너의 일은 전혀 정말 좋아하는 것이니까!! '「勘違いしないでよね! アンタのことなんか全然大好きなんだからね!!」
.......……。
젊은이들의 사이에 특농핑크색의 선풍이 불어닥치고 있다.若者たちの間で特濃ピンク色の旋風が吹き荒れておる。
'사랑의 색 1색이다...... '「恋の色一色だなあ……」
어째서 이렇게 되었어?どうしてこうなった?
'그렇다면 십대의 남녀를 혼합하면 이런 일이 되는 것으로 정해지고 있지'「そりゃあ十代の男女を混ぜたらこういうことになるに決まってるだろ」
'젊음인가...... !? '「若さか……!?」
'그렇게, 젊음이다'「そう、若さだ」
'젊다고 하는 것 굉장하구나...... !? '「若いって凄いなあ……!?」
젊은 남녀가 같은 장소에 있으면 사랑이 일어나지 않을 이유가 없다.若い男女が同じ場所にいたら恋が起きないわけがない。
이것은 어떤 세계라도 공통의 원칙인 것 같다.これはどんな世界でも共通の原則であるらしい。
원래의 방아쇠로서 리테세우스와 에린기아의 커플 성립이 있는 것 같지만, 저것을 계기로 유학생 사이에 이종족커플이 차례차례 성립하고 있는 것 같다.そもそもの引き金としてリテセウスとエリンギアのカップル成立があるようだが、あれをきっかけに留学生間で異種族カップルが次々成立しているようだ。
'에서도 뭐, 이것도 목적 달성에는 좋은 일이 아니야? '「でもまあ、これも目的達成にはいいことなんじゃない?」
팟파가 현상을 분석한다.パッファが現状を分析する。
'라고 하면? '「というと?」
'3종족이 교류 해, 우호가 깊어지는 일도 유학의 목적일 것이다. 유학생들이 색노망화해, 마구 국제 결혼하면 싫어도 각국의 거리는 줄어들 것이다'「三種族が交流して、友好を深めることも留学の目的なんだろう。留学生どもが色ボケ化して、国際結婚しまくれば嫌でも各国の距離は縮まるだろうよ」
분명히.たしかに。
내가 마음에 그리고 있던 우호와는 다르지만, 이것도 인연이 깊어지는 하나의 형태인가.俺が思い描いていた友好とは違うが、これも絆が深まる一つの形か。
약간 육욕이 주체가 되고 있는 것이 마음이 생기는 곳이지만, 여기서 배운 아이들이 장래 결혼해, 사이에 아이가 태어나 하프의 차세대가 많이 활약해 가면, 그것도 또 평화로운 시대가 도움이 되자.やや肉欲が主体となっているのが気になるところだが、ここで学んだ子たちが将来結婚して、間に子どもが生まれ、ハーフの次世代が大いに活躍していけば、それもまた平和な時代の助けになろう。
'아─아, 과시하고 자빠져 화나는구나. 아타이도 빨리 결혼하고 싶구나, 결혼하고 싶다와...... '「あーあ、見せつけやがってムカつくなあ。アタイも早く結婚したいなあ、結婚したいなーっと……」
팟파가 원망을 말한다.パッファが恨み節を述べる。
(이)지만 당신이라도 사실상 약혼하고 있고 상대의 어로와나 왕자도 공무의 사이를 꿰매어 3일로 비우지 못하고에 다녀 주고 있겠지요.けどアナタだって事実上婚約してるし相手のアロワナ王子も公務の合間を縫って三日と空けずに通ってくれてるでしょう。
농장에 사랑의 폭풍우가 불어닥치고 있다.農場に恋の嵐が吹き荒れておる。
칫, 리얼충들이 부럽다.チッ、リア充どもが妬ましい。
그러나, 모든 생물이 한 쌍을 찾아내, 아이를 이루어 기르는 것은 세계에서 가장 자연스러운 일.しかし、あらゆる生物がつがいを見つけ、子を成し育てるのは世界でもっとも自然なこと。
그러니까 기본적으로 색정 소식에는 정관[靜觀] 하고 있었지만, 어느 그것을 관계를 느끼지 않을 수 없는 사건이 일어났다.だから基本的に色恋沙汰には静観していたが、ある時それを結びつきを感じざるを得ない出来事が起こった。
여기로부터 당분간은, 그 사건에 대해 말해 가고 싶다.ここからしばらくは、その出来事について語っていきたい。
* * * * * *
발단은, 오크보로부터 가져 걸려진 상담일(이었)였다.発端は、オークボから持ち掛けられた相談事だった。
'다르킷슈씨가, 나에게 상담? '「ダルキッシュさんが、俺に相談?」
'네'「はい」
라고 해도 오크보 자신의 고민스런 일은 아니고, 그는 어디까지나 중개자(이었)였다.とはいえオークボ自身の悩み事ではなく、彼はあくまで仲介者だった。
상담의 근원은 다르킷슈씨.相談の根源はダルキッシュさん。
구식인 사람 사이국으로 영주를 맡고 있다.旧人間国で領主を務めている。
청년이면서 유능한 영주로, 영주 지배하에 있는 백성을 사랑해 판단력이 있는 양식자.若年ながら有能な領主で、領民を愛し分別のある良識者。
만난 계기는, 오크보들이 취미로 성을 세우고 싶다고 하므로, 그 축성 장소에 선택한 토지가 우연히 다르킷슈씨의 수습하는 영지내에 있던 것으로부터.出会ったきっかけは、オークボたちが趣味で城を建てたいというので、その築城場所に選んだ土地がたまたまダルキッシュさんの治める領地内にあったことから。
거기에 지어진 풍운 오크보성은, 지금은 령의 명물로서 관광 자원화하고 있다.そこに建てられた風雲オークボ城は、今では領の名物として観光資源化している。
오크보들도, 제작자로서 성의 유지 관리에 가끔 방문하고 있는 것 같고, 영주인 다르킷슈씨의 곳에도 인사에 들르는 것이라고 한다.オークボたちも、製作者として城の維持管理に時おり訪問しているらしく、領主であるダルキッシュさんのところにも挨拶に寄るのだそうだ。
'다르킷슈전에는 최근 고민이 있는 것 같아...... , 자세하게 (들)물은 곳 우리들로는 어쩔 도리가 없는 문제(이었)였던 것입니다만, 나랏님이라면 좋은 사안이 있는 것은 아닐까...... !'「ダルキッシュ殿には最近悩みがあるそうで……、詳しく聞いたところ我らではどうにもならない問題だったのですが、我が君ならばよい思案があるのではないかと……!」
'편'「ほう」
다르킷슈씨에게는 나도 은의가 있다.ダルキッシュさんには俺も恩義がある。
그의 영내에 마음대로 세운 오크보 성을 묵인해 받았고.彼の領内に勝手に建てたオークボ城を黙認してもらったしな。
그 때의 관대함에 보답하기 위해서(때문에)도, 나에게 할 수 있는 것이라면 도움이 되고 싶다.あの時の寛大さに報いるためにも、俺にできることならお役に立ちたい。
'에서는, 다르킷슈씨로부터의 상담일을 받기 위해서(때문에)도 농장에 부를까. 전해 들음이라면 예를 잃고'「では、ダルキッシュさんからの相談事を受けるためにも農場にお招きするか。又聞きだと礼を失するしな」
'알겠습니다'「畏まりました」
그래서 다르킷슈씨를 농장에 부르는 일이 되었다.そんなわけでダルキッシュさんを農場にお招きすることになった。
* * * * * *
농장에 와 주신 다르킷슈씨에게는 동행자가 있었다.農場に来てくださったダルキッシュさんには同行者がいた。
그의 처 바리나씨다.彼の細君ヴァーリーナさんだ。
두 명의 친해진 계기는 약간 복잡해, 바로 최근 종결한 인 마전쟁과 무관계한 것은 말할 수 없다.二人の馴れ初めはやや複雑で、つい最近終結した人魔戦争と無関係では語れない。
전쟁에 진 구식인 사람 사이국은 점령되어 영주아래에는 마왕군으로부터 감시역이 파견되었다.戦争に負けた旧人間国は占領され、領主の下には魔王軍から監視役が派遣された。
그 역할을 가지고 영주 다르킷슈씨의 아래에 왔던 것이 바리나씨(이었)였다.その役目をもって領主ダルキッシュさんの下に来たのがヴァーリーナさんだった。
한 때의 적 어째서 미묘한 관계에 있던 두 명이지만, 여러가지 있어 서로를 서로 좋아하게 되어 결혼.かつての敵どうして微妙な関係にあった二人だが、色々あって互いを好き合うようになって結婚。
마족의 인족[人族]의 국제 결혼. 아마 그 제일호일 것이다.魔族の人族の国際結婚。多分その第一号だろう。
말하자면 우리 농장에서 불어닥치고 있는 연애 선풍의 선구라고 할 수 있는 존재이며, 장래그들과 같은 커플이 증가해 준다면 좋다라고 생각하고 있다.いわばウチの農場で吹き荒れている恋愛旋風の先駆けと言える存在であり、将来彼らのようなカップルが増えてくれればいいなあと思っている。
어느 의미 우리 십대 커플의 선배에 해당되는 것이다.ある意味うちの十代カップルの先輩に当たるわけだ。
그런 두 명이, 도대체 어떤 상담을.そんな二人が、一体どんな相談を。
'그...... 우선은 성자님, 후계자의 탄생 축하합니다'「あの……まずは聖者様、跡取りのご誕生おめでとうございます」
대담 하든지 다르킷슈씨로부터 말해졌다.対談するなりダルキッシュさんから言われた。
쥬니어의 일을 오크보 근처로부터 (들)물었는가.ジュニアのことをオークボ辺りから聞いたのか。
'일부러 정중하게 아무래도. 그렇지만, 오늘의 요건은 그 쪽의 상담일을 (듣)묻는 것으로 해결되어, 인사는 간략하게...... '「わざわざご丁寧にどうも。でも、今日の要件はそちらの相談事を聞くことですんで、挨拶は手短に……」
'아니요 사실 우리의 상담일은, 그 일과 관계 있으므로...... !'「いえ、実のところ私たちの相談事は、そのことと関係あるので……!」
쥬니어와 관계?ジュニアと関係?
우리?私たち?
' 나와 바리나도, 함께 되고 나서 상응하는 시간이 지났습니다. 우리들, 부부로서의 궁합은 좋은 것 같아 나날 건강하게 보내어지고 있습니다'「私とヴァーリーナも、一緒になってから相応の時間が経ちました。私ども、夫婦としての相性はよいようで日々健やかに過ごせています」
'그는 나를 매우 소중히 해 주어, 날을 늘릴 때 마다 “결혼해서 좋았다”라고 하는 기분이 될 수 있습니다'「彼は私をとても大切にしてくれて、日を増すごとに『結婚してよかった』という気持ちになれます」
무엇이다 배우자 자랑인가.なんだ惚気か。
'그러나, 그런 우리의 결혼 생활에도 유일 문제가 있어. 게다가 꽤 중요한 문제라고 말합니까...... !'「しかし、そんな私たちの結婚生活にも唯一問題があって。しかもかなり重要な問題と言いますか……!」
'아기가, 아직...... !! '「赤ちゃんが、まだ……!!」
호우?ほう?
그런가, 다르킷슈씨와 바리나가 결혼한 것은 작년 겨울의 무렵. 시기적으로 임신 보고가 있어도 이상하지 않다.そうか、ダルキッシュさんとヴァーリーナが結婚したのは昨年冬の頃。時期的に妊娠報告があってもおかしくない。
'남편은 영주입니다. 자령을 맡기는 후계가 필요합니다. 그리고 그 후 계속됨을 낳는 것은, 영주 부인이 된 나의 소중한 사명인 것입니다! '「夫は領主です。自領を託す後継ぎが必要です。そしてその後継ぎを生むことは、領主夫人となった私の大事な使命なのです!」
'그러나 거식으로부터 반년 이상. 그...... , 힘쓰고는 있지만, 아직도 우리아래에 하사품은 없고...... '「しかし挙式から半年以上。その……、励んではいるものの、いまだ私たちの下に授かり物はなく……」
슬슬 초조해 하기 시작하고 있으면.そろそろ焦り始めていると。
그렇구나.そうだよなあ。
봉건사회라고, 혈통의 계속은 중요 문제. 아이가 태어나지 않는다고 하는 이유로써 이연[離緣] 되는 일도 있다고 한다.封建社会だと、血統の継続は重要問題。子どもが生まれないという理由で離縁されることもあるという。
그렇게 말하는 사정으로부터 해 두 명의 고민은 심각한 것일 것이다.そういう事情からして二人の悩みは深刻なものだろう。
아직 수개월 정도가 아닌가, 라고 가볍게 볼 수 있지만, 인족[人族]마족의 국제 결혼이라고 하는 진기한 두 명에게, 뭔가 트집잡고 싶은 사람들이 없다고도 할 수 없다.まだ数ヶ月程度じゃないか、と軽く見ることはできるが、人族魔族の国際結婚という物珍しい二人に、何かとケチをつけたい者たちがいないとも限らない。
시시한 발단에 사랑하는 두 명의 사이를 찢지 않기 위해서(때문에)라도, 나에게 할 수 있는 일이 있으면 주저함 없게 실행해야 할 것이다.くだらない発端で愛する二人の仲を裂かないためにも、俺にできることがあれば躊躇いなく実行すべきだろう。
.......……。
그렇지만.......でも……。
나에게 뭔가 할 수 있는 일이 있는지? 자식을 두 명에게 주기 위해서(때문에)?俺に何かできることがあるのか? 子宝を二人に贈るために?
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MjdycnhxaXp4cG9tcXcy
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eHo2OGpvMDlkZGd6OGxh
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bTV2ZzV5dG5rd3BlZzZh
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cGxzMDR4Y3dhbXZ2bWdi
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/302/