이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 30 화촉

30 화촉30 華燭
이렇게 해 어로와나 왕자는 바다로 돌아가 했다.こうしてアロワナ王子は海へと帰って言った。
여기서 일어난 사건을 아버지인 인어왕에 보고해, 승인을 얻는 것이라고 한다.ここで起きた出来事を父である人魚王に報告し、承認を得るのだという。
선물로 우리 밭에서 잡을 수 있었던 야채를 많이 갖게해, 우리는 그를 배웅했다.お土産に我が畑で獲れた野菜をたくさん持たせて、俺たちは彼を送り出した。
이번에 와 주었을 때는, 햄이나 훈제도 줄 수 있도록(듯이)하고 싶다.今度来てくれた時は、ハムや燻製も贈れるようにしたい。
'그...... , 서방님, 정말로 좋은거야? '「あの……、旦那様、本当にいいの?」
전송뒤, 프라티가 흠칫흠칫 나에게 물어 왔다.見送りのあと、プラティがおずおずと俺に尋ねてきた。
' 나의 일, 정말로 신부로 해...... ! 내가 말하는 것도 뭐 하지만, 거의 완전하게 기세지요...... !? '「アタシのこと、本当にお嫁さんにして……! アタシが言うのも何だけど、ほぼ完全に勢いよね……!?」
'결혼이라고 하는 것은 9할 기세로 하는 것이 아닌 것인지......? '「結婚っていうのは九割勢いでやるもんじゃないのか……?」
미래의 일은 생각하면, 여러가지 너무 있어 도저히 내디딜 수 있던 것이 아니다.未来のことなんか考えたら、色々ありすぎてとても踏み出せたものじゃない。
' 나...... , 인어국으로 귀찮은 일이 여러가지 일어나...... , 그것이 번거로워져 가출해...... ! 그래서 서방님을 만났어. 낚아 올려졌기 때문에 신부가 된다니 반반 나누기글자 도착해라...... !'「アタシ……、人魚国で面倒なことが色々起きて……、それが煩わしくなって家出して……! それで旦那様に出会ったの。釣り上げられたから嫁になるなんて半分こじつけ……!」
역시 그랬던가.やっぱりそうだったか。
'에서도, 여기서 서방님을 함께 생활하게 되어, 매우 즐거웠다. 서방님이 만들어 주는 요리는 맛있고, 서방님을 돕는 일도 하는 보람이 있다...... ! 서방님, 정말로 나, 이대로 여기에 있어도 괜찮은거야? '「でも、ここで旦那様を一緒に生活するようになって、とっても楽しかった。旦那様の作ってくれる料理はおいしいし、旦那様を手伝うこともやり甲斐がある……! 旦那様、本当にアタシ、このままここにいてもいいの?」
'물론'「もちろん」
'했다아! '「やったあ!」
프라티가 마음 속 기쁜듯이, 나에게 껴안았다.プラティが心底嬉しそうに、俺へ抱きついた。
또 서로의 관계가 강해진 것 같은 생각이 들었다.また互いの結びつきが強くなったような気がした。
'는...... '「じゃあ……」
그런 우리의 근처에, 드래곤의 비르가 있었다.そんな俺たちの隣に、ドラゴンのヴィールがいた。
물론 인간 형태다.もちろん人間形態だ。
'나도 인간과 결혼하는'「おれもニンゲンと結婚する」
''!? ''「「!?」」
이 발언의 엉뚱함이 없음은, 과연 드래곤이라고 해야 할 곳인가?この発言の突拍子のなさは、さすがドラゴンというべきところか?
'무슨 말하고 있는 것 이 용!? 서방님은, 이제(벌써) 이미 나와 결혼했습니다만!? '「何言ってるのこの竜!? 旦那様は、もう既にアタシと結婚してるんですけど!?」
'강한 오스라면, 복수의 메스를 독점하는 것 정도 자주 있을 것이다. 주인님 정도 강하면, 백의 메스를 범해 따르게 하려고 아무 문제도 없는'「強いオスなら、複数のメスを独占することぐらいよくあるだろ。ご主人様ぐらい強ければ、百のメスを犯して従えようと何の問題もない」
'주인님!? '「ご主人様!?」
뭔가 묘한 통칭이!?なんか妙な呼び名が!?
'나는 생각한 것이다! 어떻게 하면 주인님으로부터 성검을 빼앗을 수가 있는 것인가!? 주인님과 결혼하면, 재산은 공유가 될 것이다!? '「おれは考えたのだ! どうしたらご主人様から聖剣を奪うことができるのか!? ご主人様と結婚したら、財産は共有になるだろ!?」
'아―...... !'「あー……!」
'주인님이 수명으로 죽으면, 유산으로 해서 사성검을 계승하면 좋은 것이다! 인간의 생 따위, 우리들 드래곤으로부터 보면 일순간! 기다리는 것만으로 힘쓰지 않고 성검은 우리 손에라고 하는 것이다! 후하하하하하하하!! '「ご主人様が寿命で死んだら、遺産として邪聖剣を引き継げばいいのだ! ニンゲンの生など、我らドラゴンから見れば一瞬! 待つだけで労せず聖剣は我が手にというわけだ! ふははははははは!!」
정면 돌파가 실현되지 않으면 단정해, 지구전에 반입했다는 것인가?正面突破が叶わぬと断じて、持久戦に持ち込んだってわけか?
'그리고, 주인님의 아내가 되면, 주인님의 맛있는 밥도 매일 마음껏 먹기이니까! '「あと、ご主人様の妻になれば、ご主人様の美味しいご飯も毎日食べ放題だからな!」
'그쪽이 주목적인가!? '「そっちの方が主目的か!?」
'자 주인님! 이 그린트르드라곤의 비르도 아내로서 맞아들이자마자!? 뭐 대답을 (들)물을 것도 없지만! 인간과 같은 하등 종족이 자룡을 맞아들인다 따위, 더 이상의 영예는 없다! '「さあご主人様! このグリンツェルドラゴンのヴィールも妻として娶るや否や!? まあ答えを聞くまでもないがな! ニンゲンごとき下等種族が雌竜を娶るなど、これ以上の栄誉はない!」
응, 라고 나는 고민한 결과.うーん、と俺は悩んだ結果。
'NO'「NO」
'예 예 예어!? '「えええええええッッ!?」
프라티와 정식으로 인연을 묶은 그 날에, 다른 여자를 적당히 준비한다든가 무절조인 생각이 들었고.プラティと正式に契りを結んだその日に、別の女を見繕うとか無節操な気がしたし。
그리고 비르의'받아들일 수 있어 당연'라고 하는 태도가 조금.......あとヴィールの「受け入れられて当たり前」という態度がちょっと……。
', 어째서다 주인님? 나의 일이 마음에 들지 않는 것인지? 내가 저 편의 언데드의 왕에 져 버릴 정도로 약한 것이 안 되는 것인지? '「ど、どうしてだご主人様? おれのことが気に入らないのか? おれが向こうのアンデッドの王に負けてしまうくらい弱いのがいけないのか?」
비르는, 뜻밖의(정도)만큼 허둥지둥 하기 시작했다.ヴィールは、意外なほどオロオロしだした。
그리고 다음에는, 뚝뚝 눈물을 흘려 울기 시작했다.そして次には、ポロポロ涙を流して泣き出した。
'예 예 예 예!? '「ええええええええッッ!?」
과연 울어지는 것은 반칙이다.さすがに泣かれるのは反則だ。
나는 즉석에서 취해 없이 걸릴 수 밖에 없었다.俺は即座に取りなしにかかるしかなかった。
'거짓말 거짓말 거짓말 거짓말! 비르의 일은 정말 좋아해! 싫어 한 적 따위 없다고!! '「ウソウソウソウソ! ヴィールのことは大好きだよ! 嫌ってなんかいないって!!」
'는, 나와 결혼해 줄래? '「じゃあ、俺と結婚してくれるのか?」
'YES! 예스 예스! 합니다! '「YES! イエスイエス! します!」
'한 아'「やったあ」
결국 다 누르는 형태가 되었다.結局押しきられる形となった。
프라티로부터'어쩔 수 없다 이 녀석'같은 눈으로 볼 수 있었지만, 정말로 어쩔 수 없다.プラティから「仕方ねえなコイツ」みたいな目で見られたが、本当に仕方がない。
그 밖에 어떻게 하면 좋았다고 한다?他にどうすればよかったというのだ?
* * * * * *
이렇게 해 나는 두 명의 아내를 동시에 가지는 일이 되었다.こうして俺は二人の妻を同時に持つことになった。
중혼이라든지의 문제는...... , 문제는 아닐 것이다.重婚とかの問題は……、問題ではないのであろう。
여하튼 환타지다.何せファンタジーだ。
부일거라고 여자일거라고, 강한 남자가 모든 것을 독점할 수 있다!富だろうと女だろうと、強い男がすべてを独占できるのだ!
...... 나는 강하지 않지만 말야.……俺は強くないけどね。
모든 것은 신님으로부터의 선물 “지고의 담당자”의 덕분.すべては神様からの贈り物『至高の担い手』のおかげ。
손에 넣은 것은 아니게 짊어진 것으로서 그녀들의 행복을 목표로 해 간다고 하자.手に入れたものではなく背負ったものとして、彼女たちの幸せを目指していくとしよう。
거기서.そこで。
다음에 만드는 것이 나의 안에서 결정했다.次に作るものが俺の中で決定した。
집이다.家だ。
지금, 우리가 침상으로 하고 있는 것은, 간단 퍼 올린 것 뿐의 가건물 오두막.今、俺たちが寝床としているのは、簡単汲み上げただけの掘っ立て小屋。
매우 허술하게 해 간소.とても粗末にして簡素。
원래는, 나한사람이 비와 이슬을 피해 잘 수 있도록 하는 목적으로 세운 것이고.元来は、俺一人が雨露を避けて寝られるようにという目的で建てたものだしな。
남자 한사람의 거주지로서는 충분하지만, 가족의 주거로서는 불충분.男一人の住まいとしては充分だが、家族の住居としては不充分。
라고 할까 논외.というか論外。
어로와나 왕자로부터 화가 났던 것도 좋을 기회다.アロワナ王子から怒られたのもいい機会だ。
나도 결혼해 일가의 중심이 된 이상, 아내들과 구김살없이 살 수 있는 훌륭한 주거를 만들지 않으면!俺も結婚して一家の大黒柱となった以上、妻たちとのびのび暮らせる立派な住居を拵えなければ!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cDJodjMzcTA3M2UyczB0
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZnR3azNucGl1dWs5c2du
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cHp4YmNud3Y4Nm04Yjh4
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aHFkdmFqdG15Zjc2OW5t
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/31/