이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 308누가 죽였다

308누가 죽였다308 誰が殺した
참된 최강 드래곤.真なる最強ドラゴン。
그라우그린트드라곤의 알렉산더씨.グラウグリンツドラゴンのアレキサンダーさん。
그 돌연의 내방은, 우리들에게 사건을 예감 시켰지만.その突然の来訪は、俺たちに事件を予感させたが。
역시 사건이 일어나고 있던 것 같았다.やっぱり事件が起きていたらしかった。
'아버지가, 쓰러져도......? '「お父さんが、倒されたって……?」
나도 과연 더해지지 않을 수 없었다.俺もさすがに加わらざるをえなかった。
알렉산더씨의 아버지라는 것은, 그야말로 용의 황제 사나이더─드래곤일 것이다?アレキサンダーさんのお父さんってことは、それこそ竜の皇帝ガイザードラゴンだろう?
그 사나이더─드래곤이 쓰러져도!?そのガイザードラゴンが倒されたって!?
큰 일이 아닌가.大事じゃないか。
'나도 눈치챈 것은 바로 최근에 말야. 대기에 섞여 전해져 오는 아버님의 기색이 끊어진 것이다'「私も気づいたのはつい最近でな。大気に交じって伝わってくる父上の気配が途絶えたのだ」
'그런 식으로 감지할 수 있습니까? '「そんな風に感じ取れるんですか?」
'아버님은 늙거나와도 사나이더─드래곤. 그 존재감은 세계 전 국토에 충만한다. 다만 조심해 탐지하지 않는다고 느끼지 않는 정도로, 나도 아버님의 일은 아무래도 좋으니까, 당분간 신경쓰지 않았던 것이다'「父上は老いたりともガイザードラゴン。その存在感は世界全土に充満する。ただ気をつけて探知しないと感じない程度で、わたしも父上のことなんかどうでもいいから、しばらく気にしていなかったのだ」
그래서, 바로 최근이 되어 이상을 짐작 했다고.で、つい最近になって異常を察知したと。
' 나도 용끼리의 사교를 거절해 오래 되기 때문에 정보가 들어 오지 않는 나오는거야. 뭔가 알고 있는 동포가 없을까 날아다니고 있으면, 여기를 발견한'「わたしも竜同士の社交を断って久しいので情報が入って来ぬでな。何か知っている同胞がいないかと飛び回っていたら、ここを発見した」
그리고 비르와 만났다고.そしてヴィールと出会ったと。
'비르, 너 뭔가 알지 않은가? '「ヴィール、お前何か知っていないか?」
'알고 있겠어―'「知ってるぞー」
비르는 언제나 대로에 어이없이 대답했다.ヴィールはいつも通りにあっけらかんと答えた。
에?え?
알고 있어!?知ってるの!?
'주인님이라도 알고 있는 것이 아닌 것인지? '「ご主人様だって知ってるんじゃないのか?」
'무엇이? '「何が?」
'그 인어들이 아버님을 넘어뜨려도'「あの人魚どもが父上を倒したって」
.......……。
응?ん?
인어?人魚?
라는 누구!?って誰!?
용의 임금님을 넘어뜨려 버리는 것 같은 맛쵸불인 인어에 짚이는 곳이 없습니다만!?竜の王様を倒しちゃうようなマッチョブルな人魚に心当たりがないんですが!?
뇌내 검색 히트, 제로건!!脳内検索ヒット、ゼロ件!!
'주인님도 몰인정하다. 이봐요 저 녀석이야, 프라티의 오빠의, 지난번 수행으로부터 돌아온'「ご主人様も薄情だな。ほらアイツだよ、プラティの兄ちゃんの、こないだ修行から帰ってきた」
'어로와나 왕자!? 진짜로!? '「アロワナ王子!? マジで!?」
나 아무것도 (듣)묻지 않지만!?俺何も聞いてないけど!?
어로와나 왕자로부터는 귀환 후, 수행의 선물이야기를 드문드문 (듣)묻고 있었지만, 과연 황제용을 넘어뜨렸던은 에피소드는 (듣)묻지 않았다!?アロワナ王子からは帰還後、修行の土産話をチラホラ聞いていたが、さすがに皇帝竜を倒しましたなんてエピソードは聞いてない!?
너무나 스케일이 큰 이야기이니까 굳이 이야기하지 않았어?あまりにスケールがデカい話なんであえて話さなかった?
그윽한 어로와나 왕자라면 있을 것인 이야기이지만.奥ゆかしいアロワナ王子ならありそうな話だが。
'나는 아드헷그의 녀석으로부터 (들)물었어.”무심코 아버님을 넘어뜨려 버렸지만 어떻게 하지?”는 상담 어조로'「おれはアードヘッグのヤツから聞いたぞ。『うっかり父上を倒しちゃったけどどうしよう?』って相談口調で」
'그렇게 가벼운 이야기야!? '「そんな軽い話なの!?」
무심코로 넘어뜨려 버린 것이다, 게다가!?うっかりで倒しちゃったんだ、しかも!?
'............ '「…………」
그 이야기를 들어, 현로의 모습을 가지는 황태자용알렉산더.その話を聞いて、賢老の姿を持つ皇太子竜アレキサンダー。
당분간 침사 해.......しばらく沈思して……。
'에서는, 아버님을 넘어뜨린 것은 아드헷그와 그 동료들인가? '「では、父上を倒したのはアードヘッグとその仲間たちか?」
라고 확인해 왔다.と確認してきた。
아니 기다려 주세요!?いや待ってください!?
설마, 아버지를 쓰러진 복수라든지!?まさか、お父さんを倒された敵討ちとか!?
그것은 어로와나 왕자나 팟파 따위도 표적으로 들어갑니다!?それはアロワナ王子やパッファなども標的に入ります!?
'아드헷그를 만나지 않으면 안 되는구나. 지금 어디에 있을까? '「アードヘッグに会わねばならんな。今どこにいるだろうか?」
만나 어떻게 하실 생각으로?会ってどうなさるおつもりで?
설마”죄를 갚을 수 있는 죽어라!”같은 전개가 되지 않지요!?まさか『罪を償え死ね!』みたいな展開にならないよね!?
'저 녀석은 지금, 온 세상을 날아다니고 있을 멋대로. 보통으로 찾는다고 되면 귀찮아'「アイツは今、世界中を飛び回ってるだろう気ままに。普通に探すとなったら面倒くさいぞ」
'그런가'「そうか」
'거기서, 저 녀석에게는 긴급용의 어디에 있어도 연결되는 마법 통신을 등록이 끝난 상태다! 부르면, 아무리 멀리 있어도 오늘 안으로 날아 올 드래곤의 날개라면'「そこで、アイツには緊急用の何処にいても繋がる魔法通信を登録済みなのだ! 呼べば、どんなに遠くにいても今日のうちに飛んでくるだろうドラゴンの翼なら」
조금 비르!ちょっとヴィール!
무엇 척척에 이야기를 진행시키고 있어!?何トントン拍子に話を進めてるの!?
좀 더 알렉산더씨의 진심을 엿보고 나서(분)편이 좋은 것이 아니고!?もう少しアレキサンダーさんの真意を窺ってからの方がいいんじゃなくて!?
'부탁한다, 불러 줘'「頼む、呼んでくれ」
'알았다, 하이 올 수 있어, 온 이것! '「わかった、ハイ来れ、来たコレ!」
그게 뭐야 주문!?何それ呪文!?
'뭔가 용무입니까 비르 누님!? 이런, 알렉산더 형님까지 계(오)시는 것은 아닙니까!? '「何か用ですかヴィール姉上!? おや、アレキサンダー兄上までいらっしゃるではないですか!?」
그리고 곧 왔다!?そしてすぐ来た!?
그린트드라곤의 아드헷그씨!グリンツドラゴンのアードヘッグさん!
어째서 그렇게 타임랙없이 와 버려!?なんでそんなにタイムラグなしに来ちゃうの!?
완전히 드래곤이라는건 무엇으로 하나에서 열까지 상식이 통용되지 않는거야!?まったくドラゴンってなんで何から何まで常識が通用しないの!?
* * * * * *
이렇게 해 우리 농장에 합계 세 명의 드래곤이 모여들었다.こうして我が農場に計三人のドラゴンが集った。
드래곤의 세는 방법은 “몇 사람”으로 좋은 것인지?ドラゴンの数え方って『何人』でいいのか?
그것은 차치하고.それはともかく。
원래 집에 살고 있는 그린트르드라곤(황녀용)의 비르.元々ウチに住んでるグリンツェルドラゴン(皇女竜)のヴィール。
가끔 쳐에 얼굴 내는 그린트드라곤(황태자용)의 아드헷그씨.ちょくちょくウチに顔出すグリンツドラゴン(皇子竜)のアードヘッグさん。
그리고 이번 첫참가의 그라우그린트드라곤(황태자용)의 알렉산더씨.そして今回初参加のグラウグリンツドラゴン(皇太子竜)のアレキサンダーさん。
...... 그리고 한마리는 있던 것 같은 생각이 들었지만, 더 이상 이야기가 까다로워지는 것이 싫은 것으로, 접하지 않고 두었다.……あと一匹なんかいたような気がしたけど、これ以上話がややこしくなるのが嫌なので、触れないでおいた。
술병 중(안)에서 얌전하게 하고 있어 줘.酒瓶の中で大人しくしていてくれ。
어쨌든, 여기에 복수의 용이 모이는 서미트적 공간에.とにかく、ここに複数の竜が集うサミット的空間に。
'우리 남동생 그린트드라곤의 아드헷그에 묻는'「我が弟グリンツドラゴンのアードヘッグに問う」
'뭐든지 대답하자'「何でも答えよう」
'우리들이 아버지 사나이더─드래곤을 너가 토벌했다고 한다. 틀림 없는가? '「我らが父ガイザードラゴンをお前が討ったという。相違ないか?」
'다르구나. 나 한사람의 공훈은 아니다. 우리 여행의 동료 전원이 얻은 승리다'「違うな。おれ一人の手柄ではない。我が旅の仲間全員で得た勝利だ」
아드헷그씨!アードヘッグさん!
함부로 동료를 말려들게 하지 마!!無闇に仲間を巻き込まないで!!
'내가 영웅으로 해 왕자라고 인정한 어로와나 왕자나, 그 영부인 팟파. 거기에 손고크폰이나 학카이. 누구하나 빠져도 아버님에게는 이길 수 없었다'「おれが英雄にして王者と認めたアロワナ王子や、その奥方パッファ。それにソンゴクフォンやハッカイ。誰一人欠けても父上には勝てなかった」
평상시라면'는 동료 생각인 말투인 것이지요! '와 감동하는 곳이지만, 지금은 불안해 가슴 가득!普段なら「何て仲間思いな物言いなのでしょう!」と感動するところなのだが、今は不安で胸いっぱい!
괜찮아?大丈夫?
알렉산더씨로부터'에서는, 그 동료 전원에게 보복한다고 하자'라든지가 되지 않는다!?アレキサンダーさんから「では、その仲間全員に報復するとしよう」とかにならない!?
'...... 그런가, 잘 완수한'「……そうか、よくぞ成し遂げた」
어?あれ?
'아버님에게는, 머지않아 우리 손으로 구별을 붙이지 않으면 안 된다고 생각하고 있었다. 그것이 그린트드라곤의 필두인 그라우그린트드라곤으로서의 우리 역할. 그것을 제룡인 너에게 인수시켜 버려 마음이 괴로운'「父上には、いずれ我が手でけじめをつけなければならないと思っていた。それがグリンツドラゴンの筆頭たるグラウグリンツドラゴンとしての我が役目。それを弟竜であるお前に肩代わりさせてしまい心苦しい」
저것, 뭔가 의외로 호의적.あれ、なんか意外と好意的。
아버지를 불퉁불퉁으로 되었는데.お父さんをボコボコにされたのに。
'주인님, 관찰이 달콤해'「ご主人様、観察が甘いぞ」
비르로부터 꾸중듣도록 들었다.ヴィールから叱られるように言われた。
'형님과 아버님은 사이가 틀어짐 하고 있으면 흘러 나오고 설명했을 것이다. 그런데도 무엇으로 형님이 아버님의 복수할 필요가 있어? '「兄上と父上は仲違いしていると流れで説明しただろう。それなのになんで兄上が父上の敵討ちする必要がある?」
게다가 인격적으로 알렉산더씨 쪽이 단치로 위 같고.しかも人格的にアレキサンダーさんの方がダンチで上っぽいしなあ。
즉 타도 사나이더─드래곤은, 정의로 해 이익 되는 것(이었)였는가.つまり打倒ガイザードラゴンは、正義にして益なることだったのか。
'아버지는, 불화의 나에게 대항하기 위해(때문에) 다른 용으로부터 힘을 빼앗으려고까지 하고 있었기 때문에. 맹세의 저주를 걸치기 위해서(때문에) 후계자 선택의 시련을 날조한다 따위와 고식적인 수단까지 사용해...... '「父は、不仲のわたしに対抗するため他の竜から力を奪おうとまでしていたからなあ。誓約の呪いをかけるために後継者選びの試練をでっちあげるなどと姑息な手段まで使って……」
'말씀하시는 대로입니다! 나는 아버지의 비도[非道]를 간과하지 못하고, 동료와 함께 저항한 것입니다! '「仰る通りです! おれは父の非道を看過できず、仲間と共に抗ったのです!」
(들)물으면 아드헷그씨도 한 번은 시련의 불합격을 선고받아 맹세에 의해 힘을 빼앗길 것 같게 되었다고 한다.聞けばアードヘッグさんも一度は試練の不合格を言い渡され、誓約によって力を奪われそうになったという。
힘을 상실한 드래곤은 지혜를 잃어, 렛서드라곤이라고 하는 짐승과 같은 존재로 전락해 버린다.力を喪失したドラゴンは知恵を失い、レッサードラゴンという獣のような存在へと成り果ててしまう。
아드헷그씨를 소중한 동료로 간주하고 있던 어로와나 왕자들은'그렇게는 시킬까! '와 저항해, 그 흐름으로 타도 사나이더─드래곤을 완수해 버렸다고.......アードヘッグさんを大事な仲間とみなしていたアロワナ王子たちは「そうはさせるか!」と抵抗し、その流れで打倒ガイザードラゴンを果たしてしまったと……。
'우정은 굉장하구나...... '「友情って凄いなあ……」
과연 노력 승리와 합해 세 기둥으로 될 뿐(만큼)은 있다.さすが努力勝利と合わせて三本柱にされるだけはある。
'입니다만, 우리들의 소행이 아버지 살인의 대죄이다고 한다면 항변은 하지 않습니다. 새로운 드래곤의 수괴가 되어야 할 알렉산더 형님이 재판해진다고 한다면, 나는 거기에 따를 뿐'「ですが、我らの所業が父殺しの大罪であるというなら抗弁は致しません。新たなるドラゴンの首魁となるべきアレキサンダー兄上が裁かれるというなら、おれはそれに従うのみ」
맑다!?潔い!?
' 나는, 그렇게 잘난듯 한 역할에 들어갈 생각은 없는 것이다. 우리 소망은 인간의 훌륭할 가능성을 지켜보는 것. 드래곤의 권력 분쟁으로부터는 일선을 그어 두고 싶은 것이야'「わたしは、そんな偉そうな役目に収まるつもりはないのだ。我が望みはニンゲンの輝かしき可能性を見守ること。ドラゴンの権力争いからは一線を引いておきたいのだよ」
'그러나 형님...... '「しかし兄上……」
비르가 말참견한다.ヴィールが口を挟む。
'아버님이 없어진 이상에는, 누군가가 새로운 사나이더─드래곤이 되는 것은 필연의 흐름이라고 생각하겠어? 그 제일 후보는, 원래 정통 후계자인 형님이 아닌가?'「父上がいなくなったからには、誰かが新しいガイザードラゴンになることは必然の流れだと思うぞ? その第一候補は、元々正統後継者である兄上じゃないか?」
만약 알렉산더씨가 새로운 사나이더─드래곤에게 즉위 하지 않으면, 그야말로 남은 드래곤들로 후계자 분쟁이 발발하는 일이 되자.もしアレキサンダーさんが新しいガイザードラゴンに即位しなければ、それこそ残ったドラゴンたちで後継者争いが勃発することになろう。
이번은 조정역없이, 룰 쓸데없는 인의 없는 싸움이 될 것임에 틀림없다.今度は調停役なしで、ルール無用の仁義なき戦いになるに違いない。
게다가 그것을 최강종 드래곤들이 실시하면, 그 싸움은 당사자중에서만 들어갈 이유가 없고.......しかもそれを最強種ドラゴンたちが行えば、その戦いは当事者の中だけで収まるわけがなく……。
반드시 인류에게로의 연루도 심하게 될 것이다.きっと人類への巻き添えも酷いことになるだろうなあ。
싸움의 여파로 거리나 마을이 괴멸 했습니다 라든지, 보통으로 있을 수 있을지도.戦いの余波で街や村が壊滅しましたとか、普通にありえるかも。
'그렇게 되면 곤란하구나. 인간의 일은, 나에 있어서도 소중한 일이다'「そうなったら困るなあ。ニンゲンの営みは、わたしにとっても大事なことだ」
'형님은 인격자? '「兄上って人格者?」
'뭔가 좋은 생각은....... 오, 그렇다! '「何かいい考えは……。お、そうだ!」
알렉산더씨의 두상으로 소형 백열전구가 빛난 환각.アレキサンダーさんの頭上で豆電球が光った幻覚。
'아드헷그'「アードヘッグ」
'네? '「はい?」
'너가 다음의 사나이더─드래곤이 되세요'「お前が次のガイザードラゴンになりなさい」
'네!? '「はいッ!?」
당돌한 당치않은 행동이 시작되었다.唐突な無茶振りが始まった。
'이승 사나이더─드래곤으로 있던 아버님을 넘어뜨린 너가 후계자에게 적당하다. 너는, 물로부터의 실력으로 황제용의 자리를 차지했다. 그것으로 좋은 것은 아닐까'「今生ガイザードラゴンであった父上を倒したお前こそが後継者に相応しい。お前は、みずからの実力で皇帝竜の座を勝ち取った。それでいいではないか」
성가신 일을 강압하고 싶다고 하는 의도가 또렷이 느껴졌다.厄介ごとを押し付けたいという意図がありありと感じられた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bHV1d3RtcThldnl0b2cx
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cWVucTQ1ZnhnenQyeG5x
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a2VvbzluY2t2bWR5Mm56
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cThvOHZkZTJ2dWtqeG9q
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/310/