이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 327젖염소의 고민(후편)

327젖염소의 고민(후편)327 乳山羊の悩み(後編)
'말 아 아 아 아 있고!? '「うまああああああああいッ!?」
전회까지의 개요.前回までのあらすじ。
블루 치즈를 나왔기 때문에 먹어 보았다.ブルーチーズを出されたから食ってみた。
좋은 맛 해!!美味し!!
'야!? 무엇이다 이것!? '「なんだ!? なんだこれ!?」
내가 전의 세계에서 맛본 치즈와는 완전히 별개다!?俺が前の世界で味わったチーズとはまったく別物だ!?
부드러워도 흩어져 하고 있어, 독특한 씹는 맛!?柔らかくてもっちりしていて、独特の歯ごたえ!?
마치 레어육인가, 물고기의 생선회라도 씹어 있는 것과 같다.まるでレア肉か、魚の刺身でも噛んでいるかのようだ。
생의 먹을때의 느낌!? 바야흐로 이것은 생 치즈!?生の食感!? まさしくこれは生チーズ!?
'는!? '「はッ!?」
그렇게 말하면, 전의 세계에서 언뜻 들은 것을 생각해 낸다.そういえば、前の世界で小耳に挟んだことを思い出す。
치즈에는 가공치즈와 내츄럴 치즈의 2종류가 있다고 한다.チーズにはプロセスチーズとナチュラルチーズの二種類があるという。
슈퍼라든지 편의점으로 나란해지고 있는 치즈는, 우선 거의 가공치즈.スーパーとかコンビニで並んでいるチーズは、まずほとんどプロセスチーズ。
...... 이것이 내츄럴 치즈라는 것인가!?……これがナチュラルチーズというものなのか!?
'치즈가 이렇게도 맛있는 것이라고는, 몰랐다...... !? '「チーズがこんなにも美味しいものだとは、知らなかった……!?」
'뭐라고 하는 칭찬! 노력해 만든 보람이 있었습니다!! '「なんという褒め言葉! 頑張って作った甲斐がありました!!」
파누가 감격의 눈물하고 있었다.パヌが感涙していた。
원래 날생선 날달걀생굴 정말 좋아하는 일본인에 있어, 내츄럴 치즈야말로 취향에 맞는 것이 아닌가?元々生魚生卵生牡蠣大好きな日本人にとって、ナチュラルチーズこそ趣向に合うものではないか?
이세계에 와, 이런 훌륭한 만남을 맛볼 수 있다고는!!異世界にやって来て、こんな素晴らしい出会いを味わえるとは!!
'성자야, 감동 중수도를 가려 나쁘겠지만...... , 놀라는 것은 지금부터입니다! '「聖者よ、感動中水を差して悪いが……、驚くのはこれからっす!」
그렇게 말해 술의 신바커스가 보낸 것은.......そう言って酒の神バッカスが差し出したのは……。
가득한 와인(이었)였다.一杯のワインだった。
새빨갛게 루비색에 반짝이고 있다赤々とルビー色に煌めいている
'야? 가린 것은 물이 아니고 술이 아닌가? 그래서야말로 술의 신이지만......? '「なんだ? 差したのは水じゃなくて酒じゃないか? それでこそ酒の神だが……?」
'좋으니까 마셔 보면 좋다. 그 치즈와 함께'「いいから飲んでみるといい。そのチーズと一緒にな」
에─?えー?
낮부터 술 냄새나는 숨 토하고 있으면 프라티가 쥬니어 안게 해 주지 않게 되지만?昼間っから酒臭い息吐いてるとプラティがジュニア抱かせてくれなくなるんだが?
이 녀석도 뭔가 의도 있던 일이고 가득 뿐만이라면 괜찮은가?コイツも何か意図あってのことだし一杯だけなら大丈夫か?
지시받은 대로, 우선 내츄럴 치즈를 일설해, 와인을 한입.......指示された通り、まずナチュラルチーズを一齧りして、ワインを一口……。
!?!?
'말 아 아 아 아 아!? '「うまあああああああああッ!?」
이것 또 맛있다!!これまた美味しい!!
와인 단독으로 마시는 것과도, 치즈 단독으로 베어문다고도 다르다!ワイン単独で飲むのとも、チーズ単独で齧るとも違う!
쌍방의 맛이 서로를 서로 닫아, 몇배의 효과를 가져와 우우 우우 아 아!?双方の味が互いを引き立て合い、何倍もの効果をもたらしているうううううああああッ!?
'바커스! 너가 와인에 맞는 음식을 찾아 치즈를 개발해도 신빙성이 솟아 올랐어!! '「バッカス! お前がワインに合う食べ物を探し求めてチーズを開発したって信憑性が湧いたぞ!!」
'하하하, 그렇겠지 하겠지. 포도주와 치즈의 배합은 최고입니다! '「はっはっは、そうであろうそうであろう。葡萄酒とチーズの取り合わせは最高っす!」
하─.はー。
뭔가 무지를 깨우쳐진 기분이다.なんか蒙を啓かれた気分だ。
부드러운 생의 치즈가 이렇게도 맛있다니.柔らかい生のチーズがこんなにも美味しいなんて。
그렇지만 잘 생각해 내 보면, 피자라든지에 태워 구워 부드럽게 녹은 치즈도 쿠소 맛있는 것.でもよく思い出してみたら、ピザとかにのっけて焼いて柔らかく溶けたチーズもクッソ美味しいものな。
치즈는 부드러울만큼 맛있다고 말하는 일!?チーズは柔らかいほどに美味しいということ!?
'에서는 우리들도 맛보기를...... !'「では我らも味見を……!」
이 생 치즈의 개발 공로자인 바커스나 가라르파도 시식.この生チーズの開発功労者であるバッカスやガラ・ルファも試食。
'...... 오우, 보통 치즈보다 피릭과 짠맛이 효과가 있구나'「……おう、普通のチーズよりピリッと塩味が効いているなあ」
'숙성중에 소금물 많이 걸었으니까. 안의 곰팡이가 너무 번식하지 않게'「熟成中に塩水たくさん掛けましたからねえ。中のカビが繁殖しすぎないように」
가라르파가 말한다.ガラ・ルファが言う。
치즈에 곰팡이를 심은 장본인이다.チーズにカビを植え付けた張本人である。
'가라르파의 합성한 곰팡이의 덕분에 풍미도 확실히 나와 있기 때문'「ガラ・ルファの合成したカビのおかげで風味もしっかり出ているからな」
'네! 약학 마법으로 특별히 작성한 슈퍼파랑 곰팡이입니다! 숙성을 10배 빠르게 진행합니다!! '「はい! 薬学魔法で特別に作成したスーパー青カビです! 熟成を十倍速く進めます!!」
너무 빠르지 않아?速すぎじゃね?
우리 농장에서는 평소의 일인가.ウチの農場ではいつものことか。
세균 너무 좋아 인어인 가라르파는, 농장에 온 당초야말로 발효식품 제조에 의욕을 태우고 있었지만, 필요하게 되어 농장의 의무실 근무에 만족하고 있었다.細菌大好き人魚であるガラ・ルファは、農場に来た当初こそ発酵食品製造に意欲を燃やしていたが、必要とされて農場の医務室勤務に甘んじていた。
최근에는, 유학의 인어 학생들이 실습이라고 하는 형태로 의무실에 맡아, 가라르파에도 여유가 생기고 왔다.最近は、留学の人魚学生たちが実習という形で医務室に務め、ガラ・ルファにも余裕ができてきた。
진심으로 정말 좋아하는 세균 연구에 몰두할 것이다.心から大好きな細菌研究に没頭するのだろう。
'발효 숙성은, 나의 주조에도 절대 필요한 공정. 나도 가라르파의 협력을 요구하는 말인가입니다! '「発酵熟成は、私の酒造りにも絶対必要な工程。私もガラ・ルファの協力を求めることばっかっす!」
'바라는 곳입니다! 나와 바커스님으로 최고의 술구조를 합시다!! '「望むところです! 私とバッカス様で最高のお酒造りをしましょう!!」
'술에 맞는 안주도!! '「酒に合うつまみも!!」
갓시리 서로 악수하는 신과 마녀.ガッシリ握手しあう神と魔女。
이 두 명의 협력이, 후에 경천동지의 대사건에 연결되어 간다고는 지금의 나는 상상이다로 하고 있지 않았던 것(이었)였다.この二人の協力が、のちに驚天動地の大事件に繋がっていくとは今の俺は想像だにしていなかったのだった。
...... 라고 안 되면 좋지만?……ってならなきゃいいがなあ?
'어떻습니까 성자님!? 이 치즈, 여러분에게 받아들일 수 있을까요? '「どうでしょう聖者様!? このチーズ、皆さんに受け入れられるでしょうか?」
일의 발단인 파누가 불안에 들여다 봐 온다.ことの発端であるパヌが不安げに覗き込んでくる。
'치즈의 맛자체는, 훌륭하고 맛있고, 트집 잡을 길이 없어? '「チーズの味自体は、素晴らしく美味しいし、文句のつけようがないよ?」
다만.......ただ……。
정말로 거기까지 해 입장의 평안무사를 꾀하지 않으면 안 되는 것인지?本当にそこまでして立場の安泰を図らなきゃいけないのか?
농장의 모두는 변함 없이, 사테로스의 밀크를 필요로 할 것이고, 그것은 앞으로도 변함없다고 생각한다.農場の皆は相変わらず、サテュロスのミルクを必要とするだろうし、それはこれからも変わらないと思う。
파누에도 안심라고 구김살없이 밀크를 내기를 원하지만, 능숙한 설득의 방법은 없을까......?パヌにも安心してのびのびミルクを出してほしいのだが、上手い説得の仕方はないかなあ……?
거기에.......そこへ……。
'아―, 있었다 있었다. 파누 어이'「あー、いたいた。パヌおーい」
우리 아내 프라티가 종종걸음에 왔다. 가슴에 쥬니어를 안아.我が妻プラティが小走りにやって来た。胸にジュニアを抱いて。
'...... 응? 뭐 이 이상한 딱지의 모임?...... 당연히 술 냄새가 난다!? 서방님! 술취한 상태로 쥬니어에는 손대게 하지 않아요!! '「……ん? なにこの異様な面子の集まり? ……当然のように酒臭い!? 旦那様! 酔っぱらった状態でジュニアには触らせないわよ!!」
예상대로 쥬니어 접촉 금지령이!予想通りジュニア接触禁止令が!
'기다려! 마시지 않았다! 가득 밖에 마시지 않았다!! '「待って! 飲んでない! 一杯しか飲んでない!!」
'거기는 나중에 차분히 추궁한다고 하여...... , 지금은 그것보다 파누, 또 부탁하고 싶은 것이지만...... !'「そこはあとでじっくり問い質すとして……、今はそれよりパヌ、またお願いしたいんだけど……!」
프라티가 파누에 부탁?プラティがパヌへお願い?
그것도 또 드문데, 도대체 무엇이 있다.それもまた珍しいな、一体何があるんだ。
'저것이군요. 잘 알았습니다...... !'「あれですね。かしこまりました……!」
그렇게 말해 파누는 윗도리를 걸어, 그 안에 있는 풍부한 유방을 붕소와 노출...... !?そう言ってパヌは上着をまくり上げて、その内にある豊かな乳房をボロンと露出……!?
'서방님은 보지마! '「旦那様は見るな!」
'!? '「うぎゃーッ!?」
프라티에 의해, 눈을 막히는 나(이었)였다.プラティによって、目を塞がれる俺だった。
.......……。
시야를 봉쇄되어 기색만으로 헤아리지만, 아무래도 파누는, 우리 쥬니어에 젖가슴을 주고 있는 것 같다.視界を封じられて気配のみで察するが、どうやらパヌは、ウチのジュニアにおっぱいを与えているらしい。
'네? 어째서? '「え? なんで?」
갓난아기에게 젖가슴을 주는 것은, 주로 모친의 역할이지요?赤ん坊におっぱいを与えるのは、主に母親の役目でしょう?
즉 프라티의?つまりプラティの?
'자신의 것이 나오는 한은 쥬니어에 먹여 주고 싶은 것이지만, 상태가 나쁠 때도 있는거네요...... , 뭐 그러한 때는 파누짱에게 부탁을...... !'「自分のが出る限りはジュニアに飲ませてあげたいんだけど、調子が悪い時もあるのよね……、まあそういう時はパヌちゃんにお願いを……!」
나는 눈을 막혀 안보이지만, 지금 확실히 우리 쥬니어가 파누의 젖가슴에 입을 대어, 식욕이 향하는 대로 젖을 들이마시고 있는 것일 것이다.俺は目を塞がれて見えないが、今まさにウチのジュニアがパヌのおっぱいに口をつけ、食欲の赴くままに乳を吸っていることなのだろう。
'사테로스는, 종족의 특성상 언제 어떠한 때라도 밀크를 낼 수 있을거니까. 모유의 출이 나빠졌을 때의 대행으로서는 최적일 것이다'「サテュロスは、種族の特性上いついかなる時でもミルクを出せるからなあ。母乳の出が悪くなった時の代行としては最適だろう」
바커스가 해설.バッカスが解説。
'게다가 사테로스의 젖은, 맛이 좋을 뿐만 아니라 마시는 사람에게 커다란 힘을 준다고 한다. 갓난아이에게 주려면 최상급의 음료일 것이다. 우리 아버지 Zeus도 갓난아이의 시절, 어떻게든 말하는 카미야마양의 젖으로 자랐다고 하고'「しかもサテュロスの乳は、味がいいだけでなく飲む者に大いなる力を与えるという。赤子に与えるには最上級の飲みものであろう。我が父ゼウスも赤子の時分、何とかいう神山羊の乳で育ったと言うしな」
사신의 성장에 모방하는 것은, 뭔가 싫지만...... !邪神の育ちに倣うのは、なんか嫌だけど……!
그러나...... !しかし……!
'그것이닷!! '「それだッ!!」
나는 눈가리개 되면서, 좋은 일을 생각해 냈다.俺は目隠しされながら、いいことを思いついた。
'우리 소중한 쥬니어를 위해서(때문에) 젖을 준다. 그야말로 사테로스들에게만 감당해내는 역할이 아닌가! '「ウチの大事なジュニアのためにお乳を与える。それこそサテュロスたちだけに務まる役目じゃないか!」
즉 그녀들의 존재 가치!つまり彼女らの存在価値!
이 역할이 있는 한, 사테로스들에게는 농장에 있어 받지 않으면 곤란하다!この役目がある限り、サテュロスたちには農場にいてもらわなければ困る!
'그런가...... ! 중요한 성자님의 자제에게 마셔 받는다...... ! 그야말로 두유에는 감당해내지 않는, 우리의 밀크만의 역할!! '「そうか……! 大切な聖者様の御子息に飲んでいただく……! それこそ豆乳には務まらない、私たちのミルクだけの役目!!」
'그래! 그러니까 너희는 농장에 있고 좋아!! '「そうだよ! だからキミたちは農場にいていいんだよ!!」
그렇다고 하는 느낌으로, 능숙하게 이야기를 정리했다.という感じで、上手く話をまとめられた。
파누들은 존재 의의를 인정받아 만족해, 더해 농장에는 블루 치즈라고 하는 새로운 좋은 맛이 탄생했다.パヌたちは存在意義を認められて満足し、加えて農場にはブルーチーズという新たな美味が誕生した。
좋은 일 투성이가 아닌가!いいことづくめじゃないか!
'...... 앗, 그렇지만...... !'「……あッ、でも……!」
파누가 새롭게 눈치챘다.パヌが新たに気づいた。
'쥬니어님이 성장해, 밀크 이외도 드셔지게 되면, 또 우리의 존재 의의가 없어져 버리는 것은!?...... 부탁합니다 프라티님! 그 앞에 2인째를 낳아 주세요!! '「ジュニア様が成長して、ミルク以外もお飲みになられるようになったら、また私たちの存在意義がなくなってしまうのでは!? ……お願いしますプラティ様! その前に二人目をお生みください!!」
'예 예!? 뭐야!? '「ええええッ!? 何なの!?」
울며 매달려져 프라티도 도무지 알 수 없는 것 같았다.泣き付かれてプラティもわけがわからないようだった。
* * * * * *
덧붙여서.ちなみに。
두유 대두에 의해 쉐어 저하의 위구[危懼] 된 밀크이지만.豆乳台頭によってシェア低下の危惧されたミルクだが。
그 후 특히 생산량이 떨어진다든가는 없었다.その後特に生産量が落ちるとかはなかった。
결국, 두유의 효능을 기대해 마구 마시는 여성진은, 거유 갖춤의 사테로스들이 짜내는 밀크에도 효능을 기대해, 같은 정도 벌컥벌컥 마시기 마구 하는 것 (이었)였다.結局、豆乳の効能を期待して飲みまくる女性陣は、巨乳揃いのサテュロスたちが搾り出すミルクにも効能を期待して、同じぐらいがぶ飲みしまくるのだった。
...... 종류감 주술적인?……類感呪術的な?
이봐요, 역시 걱정하지 않아도 밀크는 누구로부터도 필요하게 되어, 평안무사하지 않은가.ほら、やっぱり心配しなくてもミルクは誰からも必要にされて、安泰じゃないか。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dW5wbmowNzQxcnpwaDc2
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cjM2ODV2bGc5dWNkOHp4
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YWFvbjdjOXVpa2g3dzZu
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dTVqbjlzMWdlendrenRy
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/329/