이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 328누가 강한거야

328누가 강한거야328 誰が強いの
어느 때, 집에 유학에 와 있는 젊은 아이가, 이런 일을 물음 냈다.ある時、ウチに留学に来ている若い子が、こんなことを問いだした。
'오크보씨와 고브요시씨는 사이가 좋으니까 실현되지 않다고 생각하지만, 싸우면 어느 쪽이 강한거야? '「オークボさんとゴブ吉さんは仲がいいから実現しないと思うけど、戦ったらどっちが強いの?」
게다가 바로 그 본인등에.しかも当の本人らに。
옆으로부터 (듣)묻고 있었던 나는 “무슨 일질문한다”라고 생각했지만, 질문받은 장본인인 오크보와 고브요시는.......横から聞いてた俺は『何てこと質問するんだ』と思ったが、質問された張本人であるオークボとゴブ吉は……。
'어느 쪽이 강한가 라니, 굉장한 일이 아니어'「どちらが強いかなんて、大したことじゃないんだよ」
'그렇게, 우리는 나랏님인 성자님의 아래에서 같은 목적으로 향해 일하고 있다. 우열을 신경쓸 필요가 어디에 있어? '「そう、私たちは我が君たる聖者様の下で同じ目的に向かって働いているのだ。優劣を気にする必要がどこにある?」
어른!?大人!?
그들 두 명의 너무 어른인 대응에, 나 자신이 감동할 정도(이었)였다.彼ら二人のあまりにも大人な対応に、俺自身が感動するほどだった。
그래, 강하다고 말하는 일에 의미는 없다.そう、強いということに意味はない。
닥치는 곤란이나, 싫은 녀석을 재기 불능케 할 때에게만 필요한 것으로, 평시에 비해 맞거나 하물며 자기보다 약한 타인을 업신여기기 위해서(때문에) 사용하는 것은 아니다.降りかかる困難や、嫌なヤツをぶちのめす時にのみ必要なもので、平時に比べ合ったり、まして自分より弱い他人を見下すために使うものではないんだ。
좋은 일 말했다! 나!いいこと言った! 俺!
'납득할 수 없습니다! '「納得できません!」
지금의 대답에 만족할 수 없는 학생이 있었다.今の答えに満足できない生徒がいた。
젊은이마족의 에린기아다.若手魔族のエリンギアだ。
사람 마인 어족이 차별대우 없게 혼재하는 농장 유학생중에서도, 치고 반로 유명한 그녀.人魔人魚族が分け隔てなく混在する農場留学生の中でも、はねっ返りで有名な彼女。
오늘도 펄떡펄떡해 날카로워지고 있겠어.今日もビンビンで尖っておるぞ。
'우리는 마왕군, 즉 싸우는 것을 직무로 하고 있습니다! 그런 우리에게 있어 누가 얼마나 강한가는 제일의 관심사! 일시 모면적이게는 할 수 없습니다! '「私たちは魔王軍、つまり戦うことを職務としています! そんな私たちにとって誰がどれほど強いかは一番の関心事! おざなりにはできません!」
'리테세우스군의 일은 관심 없는거야―?'「リテセウスくんのことは関心ないのー?」
'누구다 얼버무린 녀석은!? '「誰だ茶化したヤツはぁーッ!?」
이 청춘적인 주고받아.この青春的なやりとり。
그야말로 배움터 같은 분위기로 따듯이 했다.いかにも学び舎みたいな雰囲気でほっこりした。
말하는 것이 늦었지만, 지금은 유학생을 모아 농장 수업의 한창때.言うのが遅れたが、ただ今は留学生を集めて農場授業の真っ最中。
오늘은 오크보와 고브요시를 특별 강사에 불러 하고 있다.本日はオークボとゴブ吉を特別講師にお招きしている。
그 수업 중(안)에서 뛰쳐나왔던 것이 조금 전의 질문(이었)였다.その授業の中で飛び出したのがさっきの質問だった。
”...... 뭐, 어쩔 수 없는 심리라고 말할 수 있습니까”『……まあ、仕方のない心理と言えますかのう』
그렇게 말한 것은 노우 라이프 킹의 선생님(이었)였다.そう言ったのはノーライフキングの先生だった。
나와 함께 수업의 견학석에 계(오)신다.俺と共に授業の見学席にいらっしゃる。
”그들 정도의 년경이라면, 누가 몇번째에 강한가 구애받는 것입니다. 시시한 것에 구애받기 때문이야말로 젊음이라고 말할 수 있읍시다”『彼ら程度の年頃なら、誰が何番目に強いか拘るものです。くだらないものに拘るからこそ若さだと言えましょう』
천년 이상을 존재하는 선생님의 함축 있는 말(이었)였다.千年以上を存在する先生の含蓄ある言葉だった。
”특히 오크보와 고브요시는, 각각 오크와 고블린이면서 수단 층의 변이를 완수한 최강종. 얼마나 강한 것인지와 흥미를 가져 버리는 것도 어쩔 수 없다”『特にオークボとゴブ吉は、それぞれオークとゴブリンながら数段階の変異を果たした最強種。どれほど強いのかと興味を持ってしまうのも仕方ない』
그렇네요.そうですねえ。
오크보도 고브요시도, 우리 농장에서 일하게 되어 상당히 길어졌지만, 처음은 단순한 오크로 고블린(이었)였다.オークボもゴブ吉も、我が農場で働くようになって随分長くなったが、最初はただのオークでゴブリンだった。
...... 일 것이다.……はずだ。
그런데 집에서 일해 가는 동안에 모르는 동안에 파워업을 완수하고 있어.......なのにウチで働いていくうちに知らん間にパワーアップを果たしていて……。
오크보는.......オークボは……。
오크? 워리아오크? 레가트스오크로부터의 최종 단계에서.......オーク→ウォリアーオーク→レガトゥスオークからの最終段階で……。
유리우스카에사르오크에.ユリウス・カエサル・オークへ。
또 고브요시는.......またゴブ吉は……。
고블린? 스파르타 사람 고블린? 브레이브 고블린으로부터의 최종 단계에서.......ゴブリン→スパルタンゴブリン→ブレイブゴブリンからの最終段階で……。
타케하야스사노오고브린으로 진화하고 있다.タケハヤ・スサノオ・ゴブリンへと進化している。
제일단계의 변이로 이미 아스타레스씨근처를 압도하고 있던 그들이다.第一段階の変異で既にアスタレスさん辺りを圧倒していた彼らだ。
새로운 변이를 거쳐 어느 정도 강해졌는지, 나에게도 잘 모른다.さらなる変異を経てどれくらい強くなったか、俺にもよくわからない。
그리고 어쨌든 강함의 랭킹부에 구애받는 젊은이들은 흥미진진인 같다.そしてとにかく強さのランキング付けに拘る若者たちは興味津々なようだ。
”그렇습니다, 나의 진단에 의하면 오크보도 고브요시도, 세계 2대재액에 줄선 정도의 실력은 있겠지요 아”『そうですなあ、ワシの見立てによるとオークボもゴブ吉も、世界二大災厄に並ぶ程度の実力はあるでしょうなあ』
뭔가 터무니 없는 견해가 슬쩍 나왔다.なんかとんでもない見解がサラッと出た。
세계 2대재액. 그것은 이 세계에서 가장 흉악 정강으로 여겨지는 2종의 존재, 드래곤과 노우 라이프 킹의 일이다.世界二大災厄。それはこの世界でもっとも凶悪精強とされる二種の存在、ドラゴンとノーライフキングのことだ。
'그 거...... , 만일 오크보씨나 고브요시씨가 선생님과 싸우면, 선생님에게 이겨 버릴지도 모른다는 것입니까...... !? '「それって……、仮にオークボさんかゴブ吉さんが先生と戦ったら、先生に勝っちゃうかもしれないってことですか……!?」
유학생의 한사람이 흠칫흠칫 묻는다.留学生の一人が恐る恐る尋ねる。
자신 노우 라이프 킹인 선생님은, 쓴웃음하면서.......ご自身ノーライフキングである先生は、苦笑しつつ……。
”그 대로, 나도 이제(벌써) 최강 따위와 잘난체 해 꺾어지지 않는”『その通り、ワシももう最強などと偉ぶってはおれぬな』
'아니아니 아니아니...... !''터무니없다...... !'「いやいやいやいや……!」「滅相もない……!」
재빠르게 보충에 들어가는 오크보와 고브요시.すかさずフォローに入るオークボとゴブ吉。
배려인(이었)였다.気配り人だった。
'나랏님과 함께 큰 은혜 있는 선생님에게 대항한다 따위 절대로 없습니다! 우리가 선생님에게 이긴다 따위라고 하는 것도 어리석은 몽상입니다! '「我が君と並んで大恩ある先生にお手向かいするなど絶対にありません! 我々が先生に勝つなどというのも愚かな夢想です!」
”노인을 존경해 준다고는 상냥한 마물들이야. 호의를 받는다고 하자”『年寄りを敬ってくれるとは優しい魔物どもよ。好意を受け取るとしよう』
오크보, 고브요시의 존경의 생각에 의해 그들보다 선생님 쪽이 강하다고 하는 포지션이 고정되었습니다.オークボ、ゴブ吉の尊敬の念によって彼らより先生の方が強いというポジションが固定されました。
이런 강해도 신중한 곳을, 유학생인 모두도 배우기를 원한다라고 생각하지만.......こういう強くても慎み深いところを、留学生の皆も学んでほしいなあと思うのだが……。
'네~, 무엇 그 회색감...... !? '「えぇ~、何そのグレー感……!?」
'어쩐지 수습이 붙지 않습니다. 흑백은 잘라 시키고 싶습니다―'「なんだか収まりがつかないです。白黒はっきりさせたいですー」
'어른은 언제나 그렇게 결론으로부터 도망친다! '「大人はいつもそうやって結論から逃げる!」
학생들의 평판은 매우 나빴다.学生たちの評判は大層悪かった。
젊은 그들은, 무슨 일도”1“인가”0”인가로 밖에 사물을 말할 수 없다. 그것이 어느새인가 소수점을 붙여, 사이의 결론을 낼 수 있게 되는 것은 성장했다고 하는 일인가, 그렇지 않으면 늙음에 의한 타협인가.......若い彼らは、何事も『1』か『0』かでしか物事を語れない。それがいつの間にか小数点をつけて、間の結論を出せるようになるのは成長したということか、それとも老いによる妥協か……。
'...... 그럼 어쩔 수 없는'「……では仕方ない」
나는 말했다.俺は言った。
'그들의 의문을 해소하기 위해서도, 여기는 1개 기회를 마련하지 아니겠는가. 누가 어느 정도 강한지, 의념[疑念]의 솟아 오를 길이 없을 정도 분명하게 시키기 위한'「彼らの疑問を解消するためにも、ここは一つ機会を設けようではないか。誰がどの程度強いか、疑念の湧きようがないくらいハッキリさせるための」
'나랏님...... , 그것은...... !? '「我が君……、それは……!?」
오크보들이 불안한 듯이 나를 본다.オークボたちが不安そうに俺を見る。
...... 안심해라, 너희들에게 진검승부 승부시키다는 생각은 털끝만큼도 없다.……安心しろ、キミたちにガチンコ勝負させるなんてつもりは毛頭ない。
유학생들을 만족시키기 위한 생각이기 때문에, 그들 자신이 당사자가 아니면 의미가 없는 것은 아닌가.留学生たちを満足させるための考えなのだから、彼ら自身が当事者でなくては意味がないではないか。
'창의 받고로, 젊은이등 제군에게는...... '「そういうけで、若者ら諸君には……」
우리 농장의 강자들과 실전 형식에서 대결해 받는다.我が農場の強者たちと、実戦形式で対決してもらう。
* * * * * *
당돌하게 수업은 실기로 변경되었다.唐突に授業は実技に変更された。
야외, 경작 예정지의 열린 장소에, 인족[人族]마족인어족의 젊은이들이 모여들고 있다.野外、耕作予定地の開けた場所に、人族魔族人魚族の若者たちが集っている。
'오늘은, 너희의 평소부터의 의문을 해소하기 위해서 이 장소를 준비한'「本日は、キミたちの日頃からの疑問を解消するためにこの場を用意した」
군중에게 향하여 나는 말한다.群衆に向けて俺は言う。
'다만, 방관자로서 눈으로 본 곳에서 강함 따위 실감하기 어려울 것이다. 거기서, 너희 스스로 당사자로서 우리 농장 으뜸의 강자들과 대전해 받아, 그 강함을 피부로 실감해 받으려고 생각했다! '「ただ、傍観者として目で見たところで強さなど実感しにくいだろう。そこで、キミたちみずから当事者として、我が農場選り抜きの強者たちと対戦してもらい、その強さを肌で実感してもらおうと考えた!」
그 의도 설명에, 유학생들로부터는 야유하는 소리의 폭풍우.その意図説明に、留学生たちからはブーイングの嵐。
'―! 싫다―!「ぎゃー! やだー!
'살해당한다! 살해당한다―!'「殺される! 殺されるー!」
'나는 별로 누가 강할까 같은거 흥미없는데―!! '「オレは別に誰が強いかなんて興味ないのにー!!」
과연 농장의 기본적인 레벨은 모두 숙지하고 있는 것 같고, 리얼한 죽음의 공포에 쳐 떨고 있었다.さすがに農場の基本的なレベルは皆熟知しているらしく、リアルな死の恐怖に打ち震えていた。
남의 일로서 누가 최강일까하고 논의하는 것은 즐겁지만, 자신이 그 중에 던져 넣어진다고 되면 구별.他人事として誰が最強かと議論するのは楽しいが、自分がその中に放り込まれるとなれば別。
그러한 느낌일 것이다.そういう感じなのだろう。
'괜찮아 괜찮아, 모두에게는 죽이지 않는 정도로 손대중 해 받기 때문에...... '「大丈夫大丈夫、皆には殺さない程度に手加減してもらうから……」
실제의 곳, 이런 경험은 수업이라고 해도 매우 중요하지 않을까 생각한다.実際のところ、こういう経験は授業としてもとても大切ではないかと思う。
세계 최강 레벨을 실체험 하는 것에 의해 세계의 넓이를 느껴 견식을 넓혀 배려의 마음을 가지고 받으려고.......世界最強レベルを実体験することによって世界の広さを感じ、見識を広めて思いやりの心を持ってもらおうと……。
'네―, 그럼 개요를 설명합니다'「えー、では概要を説明します」
싸움은, 사람 마인어의 전유학생을 정리해와 농장으로부터 선출된 대표자 한사람씩으로 대전해 받습니다.戦いは、人魔人魚の全留学生をまとめてと、農場から選出された代表者一人ずつとで対戦してもらいます。
그것을 (들)물어 유학생들은, 안도와 당황스러움이 동시에 일어났다.それを聞いて留学生たちは、安堵と戸惑いが同時に起こった。
'전원대 한사람...... !? '「全員対一人……!?」
'그것은 아무리 뭐든지 불공평이라고 할까...... !? 우리의 일 너무 빨고 있지 않습니까? '「それはいくら何でも不公平というか……!? オレたちのこと舐め過ぎてません?」
호우?ほう?
그럼 너희는 전원이 일제히 걸리면 이길 수가 있으면?ではキミたちは全員で一斉にかかれば勝つことができると?
내가 엄선한 농장의 정예들에게.俺が選りすぐった農場の精鋭たちに。
'선발한 농장 대표자는 전부 다섯 명. 즉 너희는 5회전을 싸우는 일이 되는'「選抜した農場代表者は全部で五人。つまりキミたちは五回戦を戦うことになる」
모의전이니까 이기든지 지든지 5회한다.模擬戦だから勝とうが負けようが五回やるよ。
'나머지 일단 거절해 두지만, 그 다섯 명의 선발자중에 선생님과 비르는 포함되어 있지 않습니다. 그리고 호르코스폰도'「あと一応断っておくけど、その五人の選抜者の中に先生とヴィールは含まれていません。あとホルコスフォンも」
그 레벨을 부딪치는 것은 과연 외도 지나면 자비가 마음이 움직였다.あのレベルをぶつけるのはさすがに外道すぎると慈悲の心が動いた。
'아, 저─...... !? '「あ、あのー……!?」
학생의 한사람이 흠칫흠칫 손을 든다.学生の一人がおずおず手を挙げる。
무엇이지 질문일까?何かな質問かな?
'성자님은, 싸워집니까? '「聖者様は、戦われるのですか?」
'아니, 나는 항상 사회 진행과 심판역이야. 싸우는 것은 그 이외의 다섯 명'「いや、俺は常に司会進行と審判役だよ。戦うのはそれ以外の五人」
그렇게 대답하면, 학생들의 사이에 졸지에 환성이 끓어오른다.そう答えると、学生たちの間で俄かに歓声が沸き起こる。
'해! 좋아! '「よっし! よっし!」
'레전드 클래스가 나오지 않으면, 어떻게든 살아 남을 수 있을지도 모른다! '「レジェンドクラスが出てこないなら、何とか生き残れるかもしれない!」
'1승 정도 할 수 있을지도! '「一勝ぐらいできるかも!」
(와)과 낙관적인 것을 서로 이야기하고 있다.と楽観的なことを話し合っておる。
그러면 조속히, 농장측 다섯 명의 투사의 한사람에게 등장해 주시자.じゃあ早速、農場側五人の闘士の一人に登場いただこう。
일번수는 농장 거주마족이 대표로 해 참전해 받았다.一番手は農場在住魔族の代表として参戦してもらった。
원마왕군, 사천왕 보좌.元魔王軍、四天王補佐。
베레나.ベレナ。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eHRndjdiYnlldWlrN2s0
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eDBqZHJpODVna3V2c2x6
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aWZzd3NsbmhqdnQyYzh2
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aHE4MGFmMXMweHY3bGEw
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/330/