이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 336 장치 장치의 천재(자칭)

336 장치 장치의 천재(자칭)336 絡繰仕掛けの天才(自称)
나입니다.俺です。
아 깜짝 놀랐다.ああビックリした。
어쩐지 갑자기 초거대 자동 인형이 나오는걸.なんかいきなり超巨大自動人形が出てくるんだもん。
관미스테리의 것이라고 생각했는데 괴수 특수 촬영의 것에 서둘러 변경 같은거 (듣)묻지 않아요.館ミステリものと思いきや怪獣特撮ものに急きょ変更なんて聞いてないですわ。
...... 뭐.……まあ。
모두 나의 제멋대로인 마음 먹음입니다만으로.いずれも俺の勝手な思い込みなんですけどで。
한층 더 말하면, 트릭을 집중시킨 살인범이든지 거대 괴수든지 적이라면 분쇄할 수 있는 전력을 우리 아이들은 가지고 있으므로 결말은 변함없다.さらに言えば、トリックを凝らした殺人犯だろうが巨大怪獣だろうが敵ならば粉砕できる戦力をウチの子たちは有しているので結末は変わらない。
실제, 만반의 준비를 해 등장의 거대 자동 인형도 어이없게 붕괴해, 단순한 잔해화해 버리고 있는 그러나.実際、満を持して登場の巨大自動人形もあっけなく崩壊し、ただの残骸と化しちゃってるけれども。
'정말로 무엇(이었)였던 것이다...... !? '「本当に何だったんだ……!?」
이번 인솔역의 팟파가 수상한 듯이 거인의 잔해를 들여다 본다.今回引率役のパッファが訝しげに巨人の残骸を覗きこむ。
'앞 왔을 때는 이런 것 나오지 않았는데? 결국 전의 싸움으로 자동 인형 군단은 괴멸 한 것이니까, 이런 비장의 카드가 있다면 사용하지 않을 리가 없을텐데......? '「前来た時はこんなの出てこなかったのになあ? 結局前の戦いで自動人形軍団は壊滅したんだから、こんな切り札があるなら使わないはずがないだろうに……?」
그 비장의 카드도 순살[瞬殺] 된 것입니다만.......その切り札も瞬殺されたんですがね……。
우연이나 의도해인가, 잔해가 된 거대 자동 인형은 머리 부분만 무사히 구르고 있었다.偶然か意図してか、残骸となった巨大自動人形は頭部のみ無事転がっていた。
공격이 동체에 집중해인가, 정말로 잰 것처럼 상처 1개 없다.攻撃が胴体に集中してか、本当に計ったように傷一つない。
이것이 씨어리라면, 기계라고 있어서 아무 일도 없게 머리만으로 말하기 시작할 것이지만.......これがセオリーなら、機械だってんで何事もなく頭だけで喋り出すんだろうけど……。
”이! 너희들 아 아 아!?”『このおおおおおおッ! 貴様らああああああッ!?』
오웃!?おうッ!?
설마 정말로 말하기 시작했다!?まさか本当に喋り出した!?
”도대체 누구다아아앗!? 완전 무결의 존재가 된, 이 기계 장치의 거신마리아쥬 2를!?”『一体何者なのだあああッ!? 完全無欠の存在となった、この機械仕掛けの巨神マリアージュ2をおおおおおッ!?』
(와)과 자동 인형은 머리 부분만으로 되어 마구 아우성치고 있다.と自動人形は頭部だけになって喚き散らしている。
자주(잘) 말하는 인형이다, 자동 인형은 모두 이러한 것일까?よく喋る人形だなあ、自動人形は皆こうなのだろうか?
'응? 지금의 이름...... !? '「んッ? 今の名前……!?」
팟파가 반응한다.パッファが反応する。
'야? 뭔가 걸리는 것도? '「なんだ? 何か引っかかることでも?」
'아니, 지금 이 인형이 자칭한 이름, 분명히 자동 인형의 제작자와 같은...... !? '「いや、今この人形が名乗った名前、たしか自動人形の制作者と同じような……!?」
이름?名前?
분명히 마리아쥬라든지 말했군?たしかマリアージュとか言ってたな?
'자신의 작품에 자신의 이름 붙인다는 것도 자주 있는 것이 아니야? 뭔가 이 녀석 그야말로 특별한 것 같고...... '「自分の作品に自分の名前つけるってのもよくあるんじゃない? なんかコイツいかにも特別そうだし……」
”흥...... ! 좋은 곳을 찌르지만 아까운데. 나는, 우리 최고 걸작으로 해, 나 자신이다!!”『フン……! いいところを突くが惜しいな。私は、我が最高傑作にして、私自身だ!!』
무슨 말하고 있는 것이다 이 녀석?何言ってんだコイツ?
'네? 너가 너로? 최고 걸작으로? '「え? キミがキミで? 最高傑作で?」
”이니까 내가 마리아쥬 자신이라고 한다! 세기의 천재! 아무도 만들 수 없는 것을 만들 수 있다! 시대의 개척자! 그것이 이 나마리아쥬다!!”『だから私がマリアージュ自身だというのだ! 世紀の天才! 誰も作れないものを作れる! 時代の開拓者! それがこの私マリアージュだ!!』
'네―?'「えー?」
거대 자동 인형은 아우성쳐 세우지만, 우리의 곁은 반신반의.巨大自動人形は喚きたてるが、俺たちの側は半信半疑。
'자동 인형을 발명한 마법 연구자 마리아쥬는, 이제(벌써) 백년 이상 앞 사람물이야? 벌써의 옛날에 죽어, 이 세상에는 없어'「自動人形を発明した魔法研究者マリアージュは、もう百年以上前の人物だよ? とっくの昔に亡くなって、この世にはいないよ」
팟파의 이야기에서는, 시체도 이미 확인이 끝난 상태라고 한다.パッファの話では、死体も既に確認済みだという。
전에 방문했을 때, 땅에 묻어 매장했다는 일이지만.前に訪れた時、土に埋めて葬ったとのことだが。
'...... 그러면, 이 녀석이 제작자 마리아쥬를 자칭 하고 있는 것은......? '「……じゃあ、コイツが制作者マリアージュを自称しているのは……?」
”범인의 두뇌에서는 도저히 이해 할 수 없을 것이지만 가르쳐 주자. 천재의 위업을 알아, 천재의 위대함을 깨닫는 것이 좋다!!”『凡人の頭脳では到底理解できないだろうが教えてやろう。天才の偉業を知り、天才の偉大さを思い知るがいい!!』
목만으로 된 거대 자동 인형은, (듣)묻지 않았는데 자신의 출신...... , 어떤 목적으로 만들어져 어떻게 태어났는지를 이야기 냈다.首だけになった巨大自動人形は、聞かれてもないのに自分の出自……、どういう目的で作られ、どう生まれたかを語りだした。
이 녀석 자신이 굉장히 말하고 싶은 녀석이다.コイツ自身が凄く語りたいヤツだ。
증언을 정리한 곳, 이 녀석은 제작자 마리아쥬의 인격 데이터를 바꿀 수 있던 것이라고 한다.証言をまとめたところ、コイツは製作者マリアージュの人格データを移し替えられたものだという。
임종을 깨달은 마리아쥬가, 사후도 계속 아직 존재하기 위해서(때문에) 취한 방책.死期を悟ったマリアージュが、死後もなお存在し続けるために取った方策。
물로부터가 만들어 낸 자동 인형의 일체[一体]에, 자신의 기억 의식을 전부 그대로 전용한다.みずからの作り出した自動人形の一体に、自分の記憶意識をそっくりそのまま転用する。
그렇게 하는 것으로 원의 육체가 멸망하고 떠난 뒤도 존속할 수 있다고 하는 일인것 같겠지만...... !そうすることで元の肉体が滅び去ったあとも存続できるということらしいが……!
'...... 어떻게 생각하는 팟파? '「……どう思うパッファ?」
'섣부르게 믿는 것은 조금....... 이 녀석들 자동 인형은 그렇지 않아도 사고 회로가 단락적으로, 자신이 마리아쥬라고 믿고 있을 뿐가능성도 있는'「迂闊に信じるのはちょっとね……。コイツら自動人形はただでさえ思考回路が短絡的で、自分がマリアージュだって信じ込んでるだけな可能性もある」
'그런 일도 있는 거야? '「そういうこともあるの?」
'실제 여기서 처음으로 만난 자동 인형은, 마리아쥬가 죽었던 것에도 눈치챌 수 있지 않았으니까. 이 녀석들의 머리의 만들기는 결국 그 정도인 것이야. 이 멍청이도 “기억을 옮겨졌다”라는 설정을 받아, 착각 하고 있을 뿐(만큼)인지도......? '「実際ここで初めて会った自動人形は、マリアージュが死んだことにも気づけてなかったからね。コイツらの頭の作りは所詮その程度なんだよ。このデカブツも『記憶を移された』って設定を受けて、勘違いしてるだけなのかも……?」
팟파가 그렇게 말하면, 거대 자동 인형의 머리 부분은”(이)야와!?”라고 분노하기 시작했다.パッファがそう言うと、巨大自動人形の頭部は『なんだとおおおおおッ!?』と怒り出した。
”장난치지마! 나는 희대의 천재 마리아쥬다! 최고 걸작으로 다시 태어난 마리아쥬다! 천재의 위업에 트집잡을까 범재 풍치가 아 아!!”『ふざけるな! 私は稀代の天才マリアージュだ! 最高傑作に生まれ変わったマリアージュだ! 天才の偉業にケチをつけるか凡才風情があああッ!!』
그(?) 자신의 프라이드에 관련되는 것인가, 팟파의 회의에 전력 항의하는 거대 자동 인형(머리 부분만).彼(?)自身のプライドに関わることなのか、パッファの懐疑へ全力抗議する巨大自動人形(頭部のみ)。
”세계에 복수하기 위해서, 나 자신이 자동 인형으로 인격 이식한 것이다! 나 자신의 손으로, 나를 인정하지 않았던 세계에 복수하기 위해서, 최강 자동 인형으로 전생 한 것이다아아앗!!”『世界へ復讐するために、私自身が自動人形へと人格移植したのだ! 私自身の手で、私を認めなかった世界に復讐するために、最強自動人形へと転生したのだあああッ!!』
'이미 패배하고 있다는데 무엇으로 여기까지 잘난듯 하다...... !? '「既に敗北してるってのに何でここまで偉そうなんだ……!?」
이제(벌써) 세계에 복수할 수 없기 때문에.もう世界に復讐できませんからね。
당신 자신을 포함해 모든 자동 인형 붕괴하고 있을테니까.アナタ自身を含めてすべての自動人形崩壊してますから。
'에서도 그렇다고 해서 이 녀석이 정말로 마리아쥬의 영혼? 를 바꿀 수 있었던 전생체라고 증명하는 일도 할 수 없고? '「でもだからと言って、コイツが本当にマリアージュの魂? を移し替えられた転生体だって証明することもできないしなあ?」
'할 수 있는 것이 아니야? '「できるんじゃない?」
아무렇지도 않게 말하는 팟파.こともなげに言うパッファ。
진짜로?マジで?
'과연 6 마녀의 한사람'「さすが六魔女の一人」
'아니아니 아타이에는 무리이지만. 선생님 당이라면 누워서 떡먹기이고 가능한 것이 아닐까 하고 '「いやいやアタイには無理だけど。先生当たりなら朝飯前で可能なんじゃないかなって」
선생님인가아...... !?先生かあ……!?
기본적으로 불가능하지 않는가 들의 사람.基本的に不可能ないからなあの人。
”선생님? 어디의 누군지 모르지만, 나의 위대함을 증명할 수 있다고 한다면 해 보는 것이 좋다. 나의 천재적 발상을 이해할 수 있는 두뇌를 가지고 있으면의 이야기이지만!”『先生? 何処の誰だか知らんが、私の偉大さを証明できると言うならしてみるがいい。私の天才的発想を理解できる頭脳を有していればの話だがな!』
지금은 머리만되고 있는 녀석이, 뭔가 자랑스럽게 말한다.今や頭だけとなっているヤツが、何やら得意げに言う。
”아무리 훌륭하든지, 세상으로부터 인정되든지, 나를 이해하는 것 따위 불가능한 것이다. 내가 천재이기 때문이다. 천재는 누구로부터도 이해되지 않기 때문에 고고인 것!”『どんなに偉かろうが、世間から認められようが、私を理解することなど不可能なのだ。私が天才だからだ。天才は誰からも理解されないから孤高なのさッ!』
교만한 것 같기도 하지만, 어딘가 등지고 있는 것 같은 인상도 있었다.高慢なようでもあるが、どこか拗ねているような印象もあった。
뭐, 당사자도 바란다면 흑백 분명하게 시켜 보지 않겠는가.まあ、当人も望むなら白黒ハッキリさせてみようじゃないか。
이 녀석이, 정말로 과거의 마법 연구가 마리아쥬의 기억이 카피된 분신인 것인가.コイツが、本当に過去の魔法研究家マリアージュの記憶をコピーされた分身なのか。
그렇지 않으면 단지 그저, 마음대로 믿고 있을 뿐인가.それともただ単に、勝手に信じ込んでいるだけなのか。
그것을 선생님에게 판별해 받기 (위해)때문에, 우리는 전이 마법에서 거대 인형의 머리 부분마다 농장으로 귀환했다.それを先生に判別してもらうため、俺たちは転移魔法にて巨大人形の頭部ごと農場へと帰還した。
* * * * * *
그리고 선생님과 대면.そして先生と対面。
노우 라이프 킹의 선생님과.ノーライフキングの先生と。
”는 원원원원원원원원원...... !?”『はわわわわわわわわわ……!?』
처진심나무 장독을 수반하는 선생님을 앞에, 자동 인형 마리아쥬는 인형의 주제에 표정을 굳어지게 했다.凄まじき瘴気を伴う先生を前に、自動人形マリアージュは人形のくせに表情をこわばらせた。
”노우 라이프 킹...... !? 노우 라이프 킹 우우 우우!?”『ノーライフキング……!? ノーライフキングううううッ!?』
”그야말로, 모두로부터'선생님'로 불리고 있는 노우 라이프 킹이지만”『いかにも、皆から「先生」と呼ばれているノーライフキングであるが』
선생님은 인격자로, 비록 상대가 머리 부분만된 인형이라도 경의를 잃지 않았다.先生は人格者で、たとえ相手が頭部だけとなった人形でも敬意を失わなかった。
그에 대한 자동 인형의 (분)편이라고 하면.......それに対して自動人形の方ときたら……。
”(들)물어 응 예어!? (듣)묻지 않았다! 노우 라이프 킹이라니 (듣)묻지 않았다!! 세계최흉의 존재가 아닌가 아 아!?”『聞いてねえええええッ!? 聞いてない! ノーライフキングだなんて聞いてない!! 世界最凶の存在ではないかあああッ!?』
아무리 쫄았다고 해도 예의는 지불하세요.いくらビビったからといっても礼儀は払いなさい。
본인의 앞이에요.ご本人様の前ですよ。
'그래서 선생님...... , 이 인형입니다만......? '「それで先生……、この人形なんですが……?」
”당사자의 말하는 대로로 틀림없을 것입니다”『当人の言う通りで間違いないでしょう』
개요를 팍 설명한 것 뿐으로 즉석에서 판단을 내려 주셨다.概要をパッと説明しただけで即座に判断を下してくださった。
즉 이 인형중에 정말로 마리아쥬의 영혼이?つまりこの人形の中に本当にマリアージュの魂が?
”이 인형으로부터는 psyche를 느낍니다, psyche의 발로는 영혼 있는 것의 증명. 당사자의 주장대로, 이 사람의 영혼은 육체를 벗어나, 이 장치 장치의 몸에 바꿀 수 있던 것이지요”『この人形からはプシュケーを感じます、プシュケーの発露は魂あるものの証明。当人の主張通り、この者の魂は肉体を脱し、この絡繰仕掛けの体に移し替えられたのでしょう』
”! 오오오오옷!!”『おお! おおおおおッ!!』
본인이 제일 놀라고 있지 않은가.本人が一番驚いてるじゃないか。
입으로는 호언 하면서 자신 없었던 것일까?口では豪語しながら自信なかったのか?
'역시 선생님은 굉장하네요. 한눈에 영혼이 있을지 어떨지를 간파해 버리다니'「やっぱり先生は凄いですねえ。一目で魂があるかどうかを見抜いてしまうなんて」
”우리들 언데드에게 있어서는 중요한 일이기 때문에. 같은 불사자라고 해도, 영혼을 잃지 않고 자율 활동하는 사람과 이미 영혼을 잃어 괴뢰와 완성되어 내린 리빙 데드와는 큰 차이가 있습니다”『我らアンデッドにとっては重要なことですからな。同じ不死者と言えど、魂を失わずに自律活動する者と、既に魂を失い傀儡と成り下がったリビングデッドとは大きな違いがあります』
'과연―'「なるほどー」
”언데드와의 싸움에 익숙한 상급 모험자 따위도 분별할 수 있다고 생각합니다”『アンデッドとの戦いに慣れた上級冒険者なども見分けられると思いますぞ』
라는 것으로, 이 자동 인형은 마리아쥬씨본인이라고 확정했습니다.ということで、この自動人形はマリアージュさん本人であると確定しました。
확정했다고 하고 뭔가 있는 것도 아니지만.確定したからと言って何かあるわけでもないけど。
아니, 정말 어떻게 하지...... !?いや、ホントどうしよう……!?
”그러나, 꽤 좋은 성과가 아닙니까?”『しかし、なかなかよい出来ではありませぬかな?』
선생님이, 거대한 인형의 머리 부분을 올려보고 말한다.先生が、巨大な人形の頭部を見上げて言う。
”영혼을 다른 것에 바꾼다....... 영혼의 가공 그 자체도 초월자의 영역에서, 우리들 노우 라이프 킹도 아니면 불가능이라고 생각하고 있었습니다만, 설마 살아있는 몸의 인류에게 실행할 수 있는 사람이 있다고는......”『魂を別のものに移し替える……。魂の加工それ自体も超越者の領域で、我らノーライフキングでもなければ不可能と思っていましたが、まさか生身の人類に実行できる者がいるとは……』
”......”『……』
”한층 더 인형도 성과가 좋다. 그렇지 않으면 영혼의 교체처로서 성립되지 않습니다만, 이 마무리해, 노력과 정열의 뒤가 보이는 것 같지는 않습니까”『さらに人形も出来がよい。そうでなければ魂の入れ替え先として成り立ちませんが、この仕上げ、努力と情熱のあとが見えるようではありませんか』
”...... 고마워요”『……ありがとう』
”는?”『は?』
거기서 나와 선생님은 동시에 눈치챘다.そこで俺と先生は同時に気づいた。
머리 부분만된 거대 인형의 두 눈으로부터, 눈물이 흘러나오고 있었기 때문이다.頭部だけとなった巨大人形の両目から、涙が流れ出ていたからだ。
'히!? '”히!?”「ひッ!?」『うひぃッ!?』
과연 나나 선생님도 놀라 당긴다.さすがに俺も先生も驚いて引く。
”처음으로 사람으로부터 인정해 받았다...... !”『初めてヒトから認めてもらった……!』
'네? '「え?」
”내가 한 것을, 처음으로 인정해 주는 사람이 나타났다...... ! 고마워요, 고마워요...... !”『私のしたことを、初めて認めてくれる人が現れた……! ありがとう、ありがとう……!』
”, 오우...... !”『お、おう……!』
진심으로 감격의 눈물하는 인형에게, 나나 선생님도 어떻게 대응해도 좋은가 모르고”그렇습니까...... !”라고 맞장구 치는 것으로 고작(이었)였다.本気で感涙する人形に、俺も先生もどう対応していいかわからず『そうですか……!』と相槌打つので精一杯だった。
라고 말할까 우는 기능까지 붙어 있는지 인형?って言うか泣く機能までついてるのか人形?
잘 되어 있구나...... !よくできてるなあ……!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YnB3MzkwcDZ4b241NGo3
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bXFncWx3cWxhY3FoZWR6
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MHFib2FoNXQ4cmV2dmlp
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z2hreTYxYzRuMjFienIz
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/338/