이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 35마족현

35마족현35 魔族現る
어로와나 왕자가 다시 방문해 왔다.アロワナ王子が再び訪ねてきた。
조속히, 새 주택으로 안내한다.早速、新居へとご案内する。
'물고기(생선)!? 그리고 인가!? '「うおッ!? でっか!?」
예상대로, 어로와나 왕자는 우리 저택의 크기에 압도 되고 있었다.予想通り、アロワナ王子は我が邸宅の大きさに圧倒されていた。
그래서야말로 건설한 보람이 있었다고 하는 것이다.それでこそ建設した甲斐があったというものだ。
'설마 정말로, 이런 훌륭한 저택을 세워 버린다고는...... !? 게다가 이런 단기간으로. 성자님은 신으로부터 특별한 힘으로도 내려 주시고 있는지? '「まさか本当に、こんな立派な邸宅を建ててしまうとは……ッ!? しかもこんな短期間で。聖者様は神から特別な力でも授かっているのか?」
실은 그렇지만도.実はそうなんですけれども。
본격적으로 옥내에 불러들인다.本格的に屋内へ招き入れる。
...... 아아, 의형씨.……ああ、お義兄さん。
구두는 거기서 벗어 주세요. 그러한 룰의 집인 것으로.靴はそこで脱いでください。そういうルールの家なので。
신지 않아?履いてない?
뭐 분명히 그렇다. 그, 인어이니까. 바다로부터 올라 왔을 때에 꼬리지느러미가 사람의 다리에 변화하는 구조가 되어 있어, 그런 순서로 구두는 신을 수 있을 이유 없는 걸.まあたしかにそうだな。彼、人魚だから。海から上がってきた時に尾びれが人の足に変化する仕組みになっていて、そんな順序で靴なんか履けるわけないもんな。
지금도 하반신에 대고 있는 것은 수영 팬츠 일인분이고.今でも下半身に着けているのは海パン一丁だし。
게다가 부메랑 타입.しかもブーメランタイプ。
그러면, 거기의 행주로 다리를 닦아 받아.......じゃあ、そこの布巾で足を拭いてもらって……。
...... 네.……はい。
그럼 이쪽으로 오세요.ではこちらへどうぞ。
최근 새롭게 재배해 본 녹차 따위 어떻습니까?最近新たに栽培してみた緑茶などいかがでしょう?
'당신과 우리 여동생 프라티와의 결혼에 대해, 아버지와 상담해 온'「アナタと、我が妹プラティとの結婚について、父と相談してきた」
인사도 하는 둥 마는 둥, 조속히 주제에.挨拶もそこそこに、早速本題へ。
덧붙여서 어로와나 왕자의 말하는 아버지라고 하는 것은 인어의 나라의 임금님답다.ちなみにアロワナ王子の言う父というのは人魚の国の王様らしい。
'아버지도 처음은 당황하고 있었지만, 당신의 인품, 강인함을 나부터 전해, 납득해 받았다. 특히 당신이 어느 세력에도 속하지 않은 점이 훌륭하다, 라고'「父も最初は面食らっていたが、アナタの人柄、強靭さを私から伝え、納得していただいた。特にアナタがどの勢力にも属していない点が素晴らしい、と」
'일 것이다'「だろうね」
인어왕의 아가씨 프라티는 용모 아름다운 데다가, 초천재.人魚王の娘プラティは見目麗しい上に、超天才。
인어가 사용하는 독자적인 마법약에 정통해, 그 평판은 해중은 커녕 지상에까지 울려 퍼진다.人魚が使う独自の魔法薬に精通して、その評判は海中どころか地上にまで響き渡る。
거기까지라면 “굉장하다”의 한 마디로 끝내지지만, 사물은 무슨 일도 지나치면 나쁘게 된다.そこまでならば『凄いね』の一言で済まされるが、物事は何事も行き過ぎれば悪いことになる。
지상에 사는 마족이나 인족[人族]으로부터, 프라티에의 결혼의 신청이 와 버렸다.地上に住む魔族や人族から、プラティへの結婚の申し込みが来てしまった。
(일)것은 결혼이야기에 머물지 않고, 종족 사이의 외교 문제에 발전.ことは結婚話に留まらず、種族間の外交問題に発展。
프라티가 결혼한 종족과 군사 동맹을 맺는 것 같은 이야기로 발전해 버린다.プラティが結婚した種族と、軍事同盟を結ぶみたいな話に発展してしまう。
즉 결혼하지 않았던 (분)편과 전쟁하는, 같은 일로.つまり結婚しなかった方と戦争する、みたいなことに。
오랫동안 마족과 인족[人族]의 전쟁에는 불간섭으로, 중립을 지켜 온 인어족.長いこと魔族と人族の戦争には不干渉で、中立を守ってきた人魚族。
그 중립이 무너진다고 하는 일로부터 대소동에.その中立が崩れるということから大騒動に。
바로 그 프라티 자신은 그러한 궁지를 헤아려 화도인가, 자신으로부터 인어국을 출분 해 행방을 감출 수 있어 버렸다.当のプラティ自身はそうした窮地を察してかどうか、自分から人魚国を出奔し行方を眩ませてしまった。
그리고 나의 아래에.そして俺の下へ。
그리고 지금에 도달한다.そして今に至る。
'마족, 인족[人族], 인어족. 어느 세력에도 속하지 않은 당신의 곳에 프라티가 시집간 것으로부터, 인어족은 이전대로 중립을 지킬 수가 있을 것 같다. 무엇보다 프라티 자신이 당신을 마음에 든다. 그 아이가 좋아한 상대에게 시집가는 것이야말로 최선'「魔族、人族、人魚族。どの勢力にも属していないアナタのところへプラティが嫁いだことから、人魚族は以前の通り中立を守ることができそうだ。何よりプラティ自身がアナタを気に入っている。あの子が好いた相手に嫁ぐことこそ最良」
'그것은...... !'「それは……!」
무려 돌려주어도 좋은 것인지 모르기 때문에, 가장된 웃음으로 속일 수 밖에 없다.なんと返していいのかわからないので、愛想笑いで誤魔化すしかない。
'어쨌든, 그런 결과가 되어 마족이나 인족[人族]들은 화나지 않았습니까? '「ともかく、そんな結果になって魔族や人族たちは怒りませんでしたか?」
'화냈고 말이야'「怒ったさ」
(이)군요.ですよねえ。
'마족들도 인족[人族]들도, 이것을 기회로 인어족과 연합을 짜 상대를 완전하게 두드려 잡는 배(이었)였던 것 같으니까. 계획이 빗나가 쌍방 격노다'「魔族どもも人族どもも、これを機に人魚族と連合を組んで相手を完全に叩き潰す腹だったようだからな。目論見が外れて双方怒り心頭だ」
'거참'「いやはや」
'거기서 우리 아버지, 인어왕은 단언한 것이다.”우리 아가씨 프라티는, 성자아래로 시집갔던 것이다”라고.”최고의 남편이 되는 사람으로 아가씨를 시집가게 하는 것은 당연한일이다”라고'「そこで我が父、人魚王は言い放ったのだ。『我が娘プラティは、聖者の下へと嫁いだのだ』と。『最高の夫となる者へと娘を嫁がせるのは当然のことだ』と」
'............ '「…………」
발뺌을 위해서라고는 해도, 크게 들어 올려 주었군.言い逃れのためとはいえ、大きく持ち上げてくれたなあ。
'그래서 상대는 납득한 것입니까? '「それで相手は納得したんですか?」
'일단은. 프라티를 얻을 수 있지 않는 것은 업복이지만, 적대 세력도 프라티를 노리고 있는 사실을 비추어 보면, 이대로 끝내는 (분)편이 좋다고 판단한 것 같다'「一応は。プラティを得られぬのは業腹だが、敵対勢力もプラティを狙っている事実を鑑みれば、このまま済ます方がよいと判断したようだ」
만약 잘못해, 프라티가 적측에 시집가면, 적세력과 인어국의 연합에 둘러싸이는 것은 자신들이라고 하는 최악이 완성되어 버린다.もしまかり間違って、プラティが敵方へお嫁に行けば、敵勢力と人魚国の連合に囲まれるのは自分たちだという最悪が出来上がってしまう。
프라티를 둘러싼 장가들기 분쟁은, 하이리턴이기 때문에 하이리스크다.プラティを巡る嫁取り争いは、ハイリターンゆえにハイリスクなのだ。
그 리스크를 무릅쓰는 정도라면, 적당적당해 거두어 버려, 라고 하는 것도 결코 어리석은 선택지는 아니다.そのリスクを冒すぐらいなら、なあなあで収めてしまえ、というのも決して愚かな選択肢ではない。
'성자전에는, 결코 폐가 되지 않게 힘을 다할 생각이다. 그래서 부디 프라티의 일을 아무쪼록 부탁한다...... !'「聖者殿には、けっして御迷惑がかからぬように力を尽くすつもりだ。なので何卒プラティのことをよろしく頼む……!」
'그것은 물론입니다'「それはもちろんです」
프라티와 함께, 여기서 언제까지나 부드럽게 살아 갈 생각.プラティと一緒に、ここでいつまでも和やかに暮らしていく所存。
'그것을 (들)물어 안심했다....... 그런데, 중요한 프라티는 어디에? '「それを聞いて安心した。……ところで、肝心のプラティはいずこに?」
'저 녀석은 비르와 함께 산던전에 가고 있습니다'「アイツはヴィールと一緒に山ダンジョンに行ってます」
오늘도 또, 알을 낳는 새몬스터를 요구한 산을 분주하게 돌아다니고 있다.今日もまた、卵を産む鳥モンスターを求めての山を駆けずり回っている。
비르도 그렇지만, 그녀들의 밥으로 거는 집념은 절대다.ヴィールもそうだが、彼女らの食へと懸ける執念は絶大だ。
오늘 어로와나 왕자를 온다 라고 알고 있으면, 내지 않고 대기시킨 것이지만.今日アロワナ王子が来るってわかっていたら、出さずに待機させたんだが。
'그런가,...... 저 녀석도, 이쪽에서 즐겁게 보내어지고 있는 것 같아 안심한'「そうか、……アイツも、こちらで楽しく過ごせているようで安心した」
'그녀에게는 나도 도와 받고 있을테니까. 아, 그렇다. 괜찮다면 이것을 어떻습니까? 프라티와 협력해 만든, 된장이라는 것입니다만...... !'「彼女には俺も助けてもらっていますから。あ、そうだ。よかったらこれをどうです? プラティと協力して作った、味噌というものですが……!」
나의 기억과 프라티의 마법 약학의 지식이 합쳐지는 것으로, 마침내 된장이 완성한 것이다.俺の記憶と、プラティの魔法薬学の知識が合わさることで、ついに味噌が完成したのだ。
간장도.醤油も。
이것으로 만들 수 있는 요리의 폭이 또 퍼졌어, 라고 하는 느낌으로.これで作れる料理の幅がまた広がったぞ、という感じで。
조속히 된장은, 새긴 파와 버무려 파 된장으로 해 보았다.早速味噌は、刻んだネギと和えてネギ味噌にしてみた。
'편! 이것은 게안에 있는 하라와타인 것 같습니다!? '「ほう! これは蟹の中にあるハラワタのようですな!?」
'게 된장인가―'「カニ味噌かー」
분명히 닮아있네요.たしかに似てるよね。
비슷하기 때문에 게 된장이라고 말할 것이고.似てるからカニ味噌って言うんだろうし。
바다 태생의 어로와나 왕자는, 음식에 가리기가 없는 것 같았다.海育ちのアロワナ王子は、食べ物に選り好みがなさそうだった。
왕족이니까 성게라든지 해삼이라든지, 겉모습 저것인 고급 식품 재료를 일상적으로 먹고 있을 것이다.王族だからウニとかナマコとか、見た目アレな高級食材を日常的に食ってるんだろうなあ。
'맛있는'「美味しい」
'맛있는'「美味しい」
'나머지 당기는'「あと引く」
'빠는 것이 멈추지 않게 됩니다'「舐めるのが止まらなくなりますな」
그렇게 해서 어로와나 왕자와 두 명, 파 된장을 빨아 맛있음을 서로 확인하고 있으면.......そうしてアロワナ王子と二人、ネギ味噌を舐めて美味しさをたしかめ合っていると……。
...... 밖에서 당황한 소리가.……外の方から慌てた声が。
'나랏님!! 보고! '「我が君!! ご報告!」
마당에 뛰어들어 온 것은, 우리 농장에서 일하는 고블린의 한사람이 아닌가.庭先に駆け込んできたのは、我が農場で働くゴブリンの一人ではないか。
지금은 밭일의 한중간일텐데, 도대체 어떻게 했어?今は畑仕事の最中だろうに、一体どうした?
'해안에, 낯선 배가 나타났습니다! '「海岸の方に、見知らぬ船が現れました!」
'무엇? '「何?」
그런 일, 여기서 살기 시작하고 나서 한번도 없었던 것인데.そんなこと、ここで暮らし始めてから一度もなかったことなのに。
배.......船……。
도대체 누가 타고 있어?一体誰が乗っている?
'배는 접안해, 안보다 대량의 몬스터가 상륙해 왔습니다. 마족이 인솔하고 있는 사람이라고 생각됩니다! '「船は接岸し、中より大量のモンスターが上陸してきました。魔族が率いている者と思われます!」
'마족이라면!? '「魔族だと!?」
거기에 반응한 것은 어로와나 왕자(이었)였다.それに反応したのはアロワナ王子だった。
'설마 마족에 여기가 들켰는가!? 제일급 국가 기밀로 하고 있는데!! '「まさか魔族にここがバレたのか!? 第一級国家機密にしてあるのに!!」
'무엇이 일어나고 있을까는, 실제로 확인하지 않는다고 모릅니다'「何が起こっているかは、実際にたしかめないとわかりません」
결론을 내는 것은 상황 파악에 노력하고 나서다.結論を出すのは状況把握に努めてからだ。
나는 고블린에 지시해, 마족이 상륙해 왔다고 하는 현장에 향했다.俺はゴブリンに指示して、魔族が上陸してきたという現場へ向かった。
거기서 내가 본 것은...... !!そこで俺が見たものは……!!
* * * * * *
'...... 어? '「……あれ?」
나의 농장에 소속하는 오크, 고블린에 제압되어, 포로가 되어 있는 마족(이었)였다.俺の農場に所属するオーク、ゴブリンに制圧されて、虜囚になっている魔族だった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cWV2ajFhN3lxcmF0aHcw
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MmJ0OWVxYTUxeGY0a3Jt
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aTRpaGFqM2ZmOWV3d284
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aGhrcThwNXFuNmlkcmFu
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/36/