이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 369무영대회─우승 결정

369무영대회─우승 결정369 武泳大会・優勝決定
계속되는 준결승 제 2 시합은 어로와나 왕자 vs헨드라군.続く準決勝第二試合はアロワナ王子vsヘンドラーくん。
이것도 뜻밖의 호승부로 장기전이 되었다.これも意外な好勝負で長丁場となった。
전체적인 실력으로는 역시 어로와나 왕자에게 분이 있지만, 헨드라군 색다른 모양의 끈기로 물고 늘어져, 가끔 우세하게 서는 장면도.全体的な実力ではやはりアロワナ王子に分があるものの、ヘンドラーくん異様の粘りで食い下がり、時には優勢に立つシーンも。
그러나 결국은 기초력의 차이로 어로와나 왕자가 승리해, 헨드라군은 준결승에 졌다.しかし結局は基礎力の差でアロワナ王子が勝利し、ヘンドラーくんは準決勝に散った。
덧붙여서 헨드라군 베스트 4 진출은 자기 최고 전적이야 그런.ちなみにヘンドラーくんベスト4進出は自己最高戦績なんだそうな。
또 논객에게 관계없는 캐리어를 착실하게 쌓고 있었다.また論客に関係ないキャリアを着実に積んでいた。
이렇게 해 결정한 결승전의 편성은.......こうして決定した決勝戦の組み合わせは……。
어로와나 왕자 vs 나.アロワナ王子vs俺。
대부분이 어로와나 왕자와 나가스왕의 왕가 부모와 자식 대결을 예상하고 있던 안에서의 뒤집힘.大方がアロワナ王子とナーガス王の王家親子対決を予想していた中でのどんでん返し。
모두 예상이 빗나가 썰렁해지고 있는 것이 아닐까? 라고 걱정으로 되는 정도(이었)였다.皆予想が外れて盛り下がってるんじゃないかな? と心配になるぐらいだった。
그러나 실제의 곳열기는 쇠약해지지 않는다.しかし実際のところ熱気は衰えない。
부모와 자식 대결은 보류되었다고는 해도, 대신의 카드는 미래의 인어왕과 그 매부.親子対決は見送りになったとはいえ、代わりのカードは未来の人魚王とその妹婿。
즉 의형남동생 대결.つまり義理の兄弟対決。
늙은 부왕에게 배턴을 맡게 된 내가, 차기왕의 자질을 재기 위해서(때문에) 도전하는 것이 지금 대회의 결승.老いた父王にバトンを託された俺が、次期王の資質を計るために挑むのが今大会の決勝。
그런 위치설정이 되고 있는 것 같다.そんな位置づけとなっているようだ。
결승전에 향하여 컨디션을 정돈하고 있는 곳에 프라티가 말한다.決勝戦に向けてコンディションを整えているところへプラティが言う。
'주위의 소리는 상관할 것은 없어요! 이대로 오빠를 넘어뜨려 서방님이 인어국의 왕이 됩시다! '「周りの声なんてかまうことはないわ! このまま兄さんを倒して旦那様が人魚国の王になりましょう!」
'야심을 드러낸데'「野心を露わにするな」
내가 임금님이 되면 누가 농장을 영위해 간다는 것인가?俺が王様になったら誰が農場を営んでいくというのか?
이기면 귀찮지만 이제 와서 부실도 할 수 없는 대무대로 나는 향한다.勝つと面倒だが今さら手抜きもできない大舞台へと俺は向かう。
'프라티, 에어도 부엉이 줘? '「プラティ、エアもずくちょうだい?」
' 이제(벌써) 삼키는 것도 토해내는 것도 안 돼요'「もう飲み込むのも吐き出すのもダメよ」
* * * * * *
에어도 부엉이로 수중 호흡 가능하게 되어 출진.エアもずくで水中呼吸可能になって出陣。
결승의 무대는 한층 더 호화로운 시합장(이었)였다.決勝の舞台は一際豪華な試合場だった。
이제 이 이후에 시합은 없기 때문에. 전관객이 주목하고 있는 대무대다.もうこれ以降に試合はないため。全観客が注目している大舞台だ。
거기서 어로와나 왕자와 대치한다.そこでアロワナ王子と対峙する。
'...... 성자전, 손님으로서 불렀다고 하는데, 이러한 결과가 되어 미안한'「……聖者殿、客としてお招きしたというのに、このような仕儀になって申し訳ない」
입에서는 송구해하고는 있지만, 몸의 표면으로부터 솟구치는 투기의 농도는 굉장하다.口では畏まってはいるが、体の表面から湧き上がる闘気の濃度は凄まじい。
언제나 농장에 놀러 와 바보 같은 일 해 돌아가는 어로와나 왕자와는 딴사람인 것 같았다.いつも農場に遊びに来てアホなことやって帰るアロワナ王子とは別人のようだった。
그렇지만 이것이 어로와나 왕자의 진정한 모습.でもこれがアロワナ王子の真の姿。
인어국을 짊어져 서는 미래의 왕의 모습이다.人魚国を背負って立つ未来の王の姿なのだ。
그 왕의 위대함을 나타내는 것도 무영대회의 의의라고 한다면, 가장 주목을 받는 결승전.その王の偉大さを示すのも武泳大会の意義だとするなら、もっとも注目を浴びる決勝戦。
상대로 선택된 이상은 부끄럽지 않은 싸움을 하지 않으면.相手に選ばれた以上は恥ずかしくない戦いをしなければ。
'...... 어로와나 왕자'「……アロワナ王子」
나는 입을 열었다.俺は口を開いた。
'당신은 아내 프라티의 오빠로 해 중요한 친구. 그 당신과 칼날을 섞는 것은 마음이 괴롭지만, 이것도 일종의 경기와 생각보보 보보...... !? '「アナタは妻プラティのお兄さんにして大切な友人。そのアナタと刃を交えるのは心苦しいが、これも一種の競技と考えてぐぼごぼぼぼぼ……!?」
어?あれ?
무엇이다 인가 가슴이 답답해?なんだなんか息苦しいぞ?
그렇게 말하면!そういえば!
지금 나는, 수중에서 호흡할 수 있도록(듯이)하기 위한 에어도 부엉이를 씹고 있는 것(이었)였어!今俺は、水中で呼吸できるようにするためのエアもずくを噛んでるんだった!
말해 입을 열어 버리면 입안의 에어도 부엉이가 해중에 흘러나와 버린다.喋って口を開けちゃうと口内のエアもずくが海中に流れ出ちゃうよ。
'!! 보보 보보 보보!! '「あがばばばばば!! ごぼぼぼぼぼぼ!!」
'이니까 몇회 같은 실수를 반복해 서방님! 바보같아!? '「だから何回同じ間違いを繰り返すのよ旦那様! アホなの!?」
라고! 여기서 어로와나 왕자에게 말을 돌려주지 않으면 숙적에게 실례가 된다고 생각해!だって! ここでアロワナ王子に口上を返さなければ宿敵に失礼になると思って!
있겠지요!? 남자끼리이니까 서로 통할 수 있는 것이!?あるでしょう!? 男同士だからこそ通じ合えることが!?
'!? '「ぐぼおおおおおッ!?」
아니 기다려!いや待って!
지금은 어쨌든 그럴 곳은 아니다!今はとにかくそれどころではない!
입의 안에 자꾸자꾸 해수가 들어 와 호흡 할 수 없다!!口の中にどんどん海水が入ってきて呼吸できない!!
프라티! 프라티 빨리 새로운 에어도 부엉이를!!プラティ! プラティ早く新しいエアもずくを!!
내가 질식해 버리는 것보다 먼저!俺が窒息してしまうより先に!
'어쩔 수 없네요, 정말로 바보 같은 서방님...... !? 엣또, 어? '「しょうがないわねえ、本当にアホな旦那様……!? えーと、あれ?」
새로운 에어도 부엉이를 꺼내려고 품을 만지작거리는 프라티.新しいエアもずくを取り出そうと懐をまさぐるプラティ。
무슨 일이야 빨리!? 거드름을 피우는 것이라든지 좋으니까, 일각이라도 빨리 신선한 산소가 없으면 죽는다!?どうしたの早く!? もったいぶるのとかいいから、一刻も早く新鮮な酸素がなければ死ぬ!?
'...... 에어도 부엉이가 이제 없는'「……エアもずくがもうない」
무엇!?何いッ!?
'서방님이 나쁜거야! 그근처의 풀에서도 받을까와 같이 간단하게 토하거나 삼키거나 하기 때문에 소비량이 장난 아니었던거야!! 원래 이번, 서방님이 출장한다니 꿈에도 생각하지 않았고 어디까지나 조심으로서의 휴대폰(이었)였기 때문에 양도 그렇게 많지 않고!! '「旦那様が悪いのよ! その辺の草でも食むかのごとく簡単に吐いたり飲み込んだりするんだから消費量が半端なかったのよ!! そもそも今回、旦那様が出場するなんて夢にも思ってなかったしあくまで用心としての携帯だったから量もそんなに多くないし!!」
분명히 내가 엉성하게 사용하고 있던 것은 나빴던 것일지도 모릅니다 사과합니다!たしかに俺が雑に使っていたのは悪かったかもしれません謝ります!
그러나 지금은, 재빨리 어떻게든 해 산소를 보급해 주지 않으면!しかし今は、早いとこなんとかして酸素を補給してくれないと!
물속에서 호흡이! 당연한일이면서 호흡이!?水の中で呼吸が! 当然のことながら呼吸が!?
뭔가 그 밖에 방법은 없습니까.何か他に方法はないんですか。
아─숨이!?あー息が!?
괴롭다!苦しい!
숨이! 삶...... !?息が! いき……!?
'아...... !? '「あッ……!?」
프라티의 얼간이인 소리가 높아졌다고 생각하면, 나, 힘 없게 프카리가 되었다.プラティのマヌケな声が上がったと思ったら、俺、力なくプカリとなった。
해중에 감도는 자기 자신의 모습을 바라보는 것은 이상하구나? 라고 생각하면서, ”아, 이것유체 이탈이 아니야?”라고 일순간 늦어 눈치채는 것(이었)였다.海中に漂う自分自身の姿を眺めるのはおかしいなー? と思いつつ、『あ、これ幽体離脱じゃね?』と一瞬遅れて気づくのだった。
'아 아 아!? 서방님이!? 서방님이 죽었다아아아아앗!? '「ぎゃああああああッ!? 旦那様が!? 旦那様が死んだあああああッ!?」
결론으로부터 말해 나는 죽지 않았다.結論から言って俺は死ななかった。
곧바로 프라티에 의해 비누안으로 끌어들일 수 있었던 나는, 신속한 인공 호흡에 의해 소생해 무사히 끝났다.すぐさまプラティによってシャボンの中に引き入れられた俺は、迅速な人工呼吸によって息を吹き返し事なきを得た。
다만, 그것들의 소란에 의해 무영대회의 결승은 휙 날려져 버려, 나 흐지부지인 채 끝나 버리는 것(이었)였다.ただ、それらの騒ぎによって武泳大会の決勝は吹っ飛ばされてしまい、なんやうやむやのまま終わってしまうのだった。
* * * * * *
결과.結果。
금년의 무영대회, 우승은 어로와나 왕자.今年の武泳大会、優勝はアロワナ王子。
영광의 2년 연속 우승.栄光の二年連続優勝。
결승전은 부전승 취급이 되었습니다.決勝戦は不戦勝扱いとなりました。
왜냐하면[だって] 지상인의 내가 해중 활동 같은거 기본적으로 무리인 걸.だって地上人の俺が海中活動なんて基本的に無理なんだもん。
프라티의 천재적 발명이 불가능을 가능하게 해 준 것이며, 그 발명이 없어지면 무리.プラティの天才的発明が不可能を可能にしてくれたのであって、その発明がなくなったら無理。
그렇다고 하는 것으로 우승은 어로와나 왕자의 것이 되었다.というわけで優勝はアロワナ王子のものとなった。
'뭐라고도 꼭 죄여 없구나...... !? '「なんとも締まりないなあ……!?」
사실이라면 좀 더 최고조에 달하는 결승전을 펼치고 싶다고 생각하고 있었는데.本当ならもっと白熱する決勝戦を繰り広げたいと思っていたのに。
만화 잡지적으로 말하면 오십주정도 걸쳐.漫画雑誌的に言えば五十週ぐらいかけて。
그런데도 적이 마음대로 빠져 죽었다고 하는 최저의 자멸 패턴으로 끝나 버린다고는.......それなのに敵が勝手に溺れて死にましたという最低の自滅パターンで終わってしまうとは……。
'신경 쓰시지 않고 성자전...... !'「お気になさらずに聖者殿……!」
개여 V2달성자가 된 어로와나 왕자가 보충해 준다.晴れてV2達成者となったアロワナ王子がフォローしてくれる。
대회는 이미 표창식까지 끝나, 축제의 뒤의 고요함이 되고 있었다.大会は既に表彰式まで終わり、祭りの後の静けさとなっていた。
'무리를 말해 출장까지 시켜 버린 것은 이쪽인 것이기 때문에...... ! 성자전이 즐겨 받을 수 있던 것이라면 다행입니다...... !'「無理を言って出場までさせてしまったのはこちらなのですから……! 聖者殿が楽しんでいただけたのなら幸いです……!」
이벤트도 끝난 것이고, 용무가 없어진 우리는 슬슬 떠나는 속셈(이었)였다.イベントも終わったことだし、用事のなくなった俺たちはそろそろお暇する腹づもりだった。
농장의 일도 신경이 쓰이고.農場のことも気になるし。
'내년의 무영대회에도 부디 관전하러 와 받고 싶다. 무엇이라면 최초부터 출장 목적으로도 괜찮습니다? '「来年の武泳大会にも是非とも観戦に来ていただきたい。何なら最初から出場目的でもかまいませんぞ?」
'아니아니...... ! 이번에 이런 것이 철저히 성에 맞지 않는다고 말하는 일은 알았으므로...... !'「いやいや……! 今回でこういうのがとことん性に合わないということはわかったので……!」
정말로.本当にな。
나에게는 배틀보다, 흙을 경작해 가옥을 짓는 (분)편이 쭉 맞고 있는 것 같다.俺にはバトルよりも、土を耕し家屋を建てる方がずっと合っているようだ。
다만.ただ。
라고 하는데 나의 근처에서 투덜투덜 중얼거리는 프라티의 혼잣말.だというのに俺の隣でブツブツ呟くプラティの独り言。
'이번에 올 때는 에어도 부엉이를 삼배의 양으로 늘리는 것이 좋은 것 같구나...... ! 아니 5배? 오음, 토출을 막는 궁리도 하는 것이 좋은 것 같고, 도 부엉이 이외의 매체도 음미하는 것이 좋은 것 같구나...... !'「今度来るときはエアもずくを三倍の量に増やした方がよさそうね……! いや五倍? 誤飲、吐き出しを防ぐ工夫もした方がよさそうだし、もずく以外の媒体も吟味した方がよさそうね……!」
다음의 대회에 향하여 새롭게 전략을 가다듬기 시작하는 것 그만두어 주시지 않겠습니까?次の大会に向けて新たに戦略を練り始めるのやめてくださいませんかね?
'후후...... , 서전, 이기고 도망침은 허락하지 않아요? '「うふふ……、婿殿、勝ち逃げは許しませんわよ?」
전송조에 섞여 시라 왕비도 무서운 일 말하고.見送り組に交じってシーラ王妃も怖いこと言うし。
'우리 달링이 반드시 설욕을 이루어 보이기 때문에, 내년도 반드시 계(오)셔 좋구나? '「ウチのダーリンが必ず雪辱を果たして見せますので、来年も必ずいらっしゃいましね?」
'도입니다! '「もっす!」
남자들과 달리 뭔가 유한을 남기는 여성진.男たちと違って何かと遺恨を残す女性陣。
'...... 그렇게 말하면, 어로와나 왕자가 우승한 이상에는 어떻게 합니다? 슬슬 본격적으로 팟파와의 결혼을 인정해 주지 않습니까? '「……そういえば、アロワナ王子が優勝したからにはどうするんです? そろそろ本格的にパッファとの結婚を認めてあげないんですか?」
'무슨 일일까? '「何のことかしら?」
시치미를 떼는 시라 왕비.とぼけるシーラ王妃。
아직도 어로와나 왕자와 팟파의 사랑의 도정은 험한 것 같다.まだまだアロワナ王子とパッファの愛の道のりは険しそうだ。
'어로와나짱과 달링의 직접 대결이 없었으니까에는 금년의 판단은 없음이야. 또 내년의 찬스에 걸군요'「アロワナちゃんとダーリンの直接対決がなかったからには今年の判断はなしよ。また来年のチャンスに懸けるのね」
'그런!? '「そんなあああああッ!?」
슬쩍 결혼 예정을 내년에 재고로 하고 자빠졌다.サラッと結婚予定を来年に先送りにしやがった。
그것을 (들)물어 비탄 하는 팟파. 역시 예상외의 결과를 해 버려 나쁜 생각이 들어 왔다.それを聞いて悲嘆するパッファ。やはり番狂わせをしてしまって悪い気がしてきた。
뭐, 이 가족과 함께 보내는 나날은 즐거워서 마음 편안해진다.まあ、この家族と共に過ごす日々は楽しくて心休まる。
기회가 있으면 또 몇 번이라도 방문하고 싶은 곳이다.機会があればまた何度でも訪れたいところだ。
'그러한 (뜻)이유로, 다음은 완전하게 관전 목적으로 오기 때문에...... !'「そういうわけで、次は完全に観戦目的で来ますんで……!」
인어왕일가에 전송되어, 우리는 원만하게 인어국을 뒤로 하는 것(이었)였다.人魚王一家に見送られて、俺たちは円満に人魚国をあとにするのだった。
【소식】【お知らせ】
이세계 농장외전의”이세계를 방황해라 JK용사”가 2019.7. 2~갱신 재개하고 있습니다.異世界農場外伝の『異世界を彷徨えJK勇者』が2019.7.2~更新再開しています。
본편에도 가끔 등장하는 용사 모모코가 주역.本編にもちょくちょく登場する勇者モモコが主役。
아래의 링크? (랭킹 태그 최하단)로부터 읽는 것이 출 있기 때문에 괜찮으시면.下のリンク↓(ランキングタグ最下段)から読むことが出いますのでよろしければ。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NW4xejNtMndkMGFxdzRp
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y2ljeGRicmFjNW1xc24x
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eDV6ZG9uYmQyOXlmOHlm
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZTdheDB3Y3R6Y2U2cWNu
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/371/