이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 391 오래간만의 성검의 군소리

391 오래간만의 성검의 군소리391 久々の聖剣の呟き
사성검드라이 슈바르츠로입니다.邪聖剣ドライシュバルツでっす。
나의 일 잊고 있어?私のこと忘れてる?
성자로 불리는 주의 무기로서 애용되고 있는 성스러운 검의 일이야.聖者と呼ばれる主の武器として愛用されている聖なる剣のことよ。
검에 의사가 있다고 해도 굉장한 문제는 아닌거예요 성검이니까.剣に意思があるとしても大した問題じゃないのよ聖剣だから。
것의 굉장한 오래간만의 군소리이지만, 생존하고 있었어요.もんのすっっっっっっっごい久々の呟きなんだけど、生存していたわよ。
뭐 사망설이 나올 정도로 소식 없었던 것도 어쩔 수 없지만. 어쨌든 말하는 것이 전혀 없었으니까.まあ死亡説が出るくらいに音沙汰なかったのも仕方ないけど。何しろ喋ることが全然なかったからね。
원래 우리성검은, 인족[人族]을 타도하기 (위해)때문에 명신하데스님에 의해 만들어 내진 것.元々私たち聖剣は、人族を打ち倒すため冥神ハデス様によって作り出されたもの。
7만의 성검이 서로 싸워 서로 먹어, 마지막에 싸워 이긴 한번 휘두름이 최강의 마사키요검이 되어 인족[人族]을 부순다고 한다.七振りの聖剣が戦い合って喰らい合って、最後に勝ち残った一振りが最強の真聖剣となって人族を砕くという。
그러한 시스템(이었)였다.そういうシステムだった。
그러나 상정외에도 접힌 성검이 부활해, 성검들의 분쟁을 뒤엎었다.しかし想定外にも折れた聖剣が復活して、聖剣たちの争いをひっくり返した。
이것저것 하고 있는 동안에 마족이 인족[人族]을 타도해 전쟁에 종지부를 찍었다. 거기에 따라 성검이 원래 필요없게 되었다.そうこうしているうちに魔族が人族を打倒して戦争に終止符を打った。それによって聖剣がそもそも必要なくなった。
그 위에서 어떻게 우리의 존재를 주장해라고 말하는거야!その上でどうやって私たちの存在を主張しろっていうのよ!
끝났어요!終わったわ!
우리성검의 역할은 끝났어요!私たち聖剣の役目は終わったわ!
이것으로 맑은 존재라면”나의 역할은 끝났다......”는 졸졸 소멸해도 문제 없을 정도의 예쁜 마지막!これで潔い存在だったら『私の役目は終わった……』ってサラサラ消滅しても問題ないぐらいの綺麗な終わりっぷり!
이제 성검들은 싸울 필요가 없다!もう聖剣たちは戦う必要がない!
싸운 끝에 멸해야 할 인족[人族]도 패퇴했다!戦った末に滅ぼすべき人族も敗退した!
그러면 우리 지금부터 어떻게 하면 좋은거야!? 우리의 존재 이유는!?じゃあ私たちこれからどうすればいいの!? 私たちの存在理由は!?
...... 그렇다고 하는 느낌으로 울적해지고 있었습니다. 당분간은.……という感じで塞ぎ込んでいました。しばらくは。
울적해지고 있는 동안은 무엇 되려고 서로 빼앗을 생각으로는 되지 못하고, 주가 얼마나 나를 엉성하게 취급하려고 노우 리액션(이었)였다.塞ぎ込んでいる間は何されようと取り合う気にはなれず、主がどれほど私を雑に扱おうとノーリアクションだった。
나의 일을 부엌칼 대신에 하거나.私のことを包丁代わりにしたり。
나의 일을 톱 대신에 하거나.私のことをノコギリ代わりにしたり。
도끼 대신이라든지, 낫대신이라든지, 포대신이라든지, 끌 대신이라든지, 조각도 대신이라든지, 실 잘라 바사미 대신이라든지, 말라 바사미 대신이라든지, 고가지치기 바사미 대신이라든지, 케이크 나이프 대신이라든지, 버터 나이프 대신이라든지!斧代わりとか、草刈り鎌代わりとか、鉋代わりとか、ノミ代わりとか、彫刻刀代わりとか、糸切りバサミ代わりとか、裁ちバサミ代わりとか、高枝切りバサミ代わりとか、ケーキナイフ代わりとか、バターナイフ代わりとか!
양갱 나이프 대신이라든지!ようかんナイフ代わりとか!
푸드 프로세서 대신이라든지!!フードプロセッサ代わりとかッ!!
...... 하아, 하아.……ハア、ハア。
미안합니다 이성을 잃고 허둥대었습니다.すみません取り乱しました。
그렇지만 화내지는 않아요?でも怒ってはいないわよ?
왜냐하면[だって] 나는, 이미 역할을 잃은 성검.だって私は、既に役割を失った聖剣。
이제 버려져도 괜찮을 정도인데, 여전히 사용해 받을 수 있는 것만이라도 고마운거야.もう捨てられてもいいぐらいなのに、依然として使ってもらえるだけでもありがたいのよ。
식품 재료도 목재도 석재래.食材だって木材だって石材だって。
뭐든지 좋으니까 벨 수 있는 동안은 행복한 증거인 것이야.何でもいいから斬れるうちは幸せな証拠なのよ。
라고 할까 최근에는, 식품 재료를 신선하게 유지한 채로 벨 수 있을까라는 것이 즐거워져 와.っていうか最近は、食材を新鮮に保ったまま斬れるかってことが楽しくなってきてね。
이제(벌써) 차라리 이대로 부엌칼이 되어 버릴까, 그 쪽이 여생 즐거운 듯 하다.もういっそこのまま包丁になっちゃおうかな、その方が余生楽しそうだな。
계속 그렇게 생각하는 나날(이었)였다.そう思い続ける日々だった。
...... 하지만 그러나.……だがしかしよ。
여기 최근 나에게 전환기가 찾아오지 않아?ここ最近私に転機が訪れてきてない?
주가 나를 분명하게 무기로서 사용해 주고 있는 기회가 많네요.主が私をちゃんと武器として使ってくれてる機会が多いのよね。
인상에 남은 것은, 지난번의 바다의 바닥에 갔을 때.印象に残ったのは、こないだの海の底に行った時。
처음은 무엇 생각하고 있다고 생각했지만 말야. 검인 나를 통째로 해중에 담그고 자빠져. 해수다 소금물이다. 수분 염분 녹스는 죽는다! 라고 생각했지만 나 과연 성검.最初は何考えてるんだって思ったけどね。剣である私を丸ごと海中に浸しやがって。海水だ塩水だ。水分塩分錆びる死ぬ! って思ったけれど私さすが聖剣。
소금물 정도로 어떻게든 되는 재질이 아니었다.塩水程度でどうにかなる材質じゃなかった。
게다가 거기서 설마의 배틀이야!しかもそこでまさかのバトルよ!
뭔가 모르지만 인어족의 용맹한 자와 연전에서 말야!何か知らないけど人魚族の猛者と連戦でね!
...... 뭐, 최강의 주인님은 대부분의 대전 상대를 나없음의 1 비틂에서 이겼지만.......……まあ、最強の我が主はほとんどの対戦相手を私なしの一捻りで勝ち上がったけど……。
그러나 마지막 대전 상대가 말야! 무려 해신의 무기 트라이던트야! 레플리카(이었)였지만.しかし最後の対戦相手がね! なんと海神の武器トライデントよ! レプリカだったけど。
처음의 신의 무기끼리 배틀!初めての神の武器同士のバトル!
흥분했어요!興奮したわ!
원래 이 때문에 만들어진 것이다 하고 최근 잊은 것을 생각해 냈다! 태어나고 나서 제일 최고인 순간(이었)였어요.元々このために生み出されたんだなって最近忘れたことを思い出した! 生まれてから一番最高な瞬間だったわ。
뭔가 오고 있어?なんか来てる?
나에게 전에 없는 빅 웨이브가 오고 있어?私にかつてないビッグウェーブが来てる?
그렇다고 하는 예감이 했어요.という予感がしたわ。
그렇지만 기다려, 여기서 우쭐해져서는 안 된다.でも待って、ここで調子に乗っちゃいけない。
알고 있어 나라고 하는 검은, 김을 탔을 때야말로 큰 함정에 빠지는 것이라고.わかっているのよ私という剣は、ノリに乗った時こそ大きな落とし穴に落ちるのだと。
지금까지 매회 그랬어요.今まで毎回そうだったわ。
그러니까 이번도, 헛된 기쁨 하지 않게 마음을 규율해 나가는거야.だからこそ今回も、糠喜びしないように心を律していくのよ。
서투른 기대 같은 것을 하지 않는다!ヘタな期待なんかしない!
그렇게 마음을 지키고 있던 나에게.......そう心を守っていた私に……。
새로운 들떠야 할 사태가 덤벼 들었다.さらなる浮かれるべき事態が襲い掛かった。
* * * * * *
'...... 신사 숙녀의 여러분, 당전시실에 자주(잘) 일으켜 내렸던'「……紳士淑女の皆様方、当展示室へよく起こし下しました」
사회역의 남자가 야단스럽게 말한다.司会役の男が仰々しく言う。
누군가 몰라요.誰か知らないわ。
박람회를 위해서(때문에) 고용한 현지인이지요.博覧会のために雇った現地人でしょう。
'이미 여러가지 파빌리온을 둘러싸 이목을 놀래킨 일로 생각합니다. 이렇게 생각하고 있는 것이지요.”벌써 놀라 익숙해진, 다소의 일에서는 놀라지 않아”라고. 그러나, 그런데도 놀라게 해지는 것이 당박람회의 굉장함입니다....... 자, 이 보물을 보셔 한번 더 놀라 주세요! '「既に様々なパビリオンを巡り耳目を驚かせたことと存じます。こう思っていることでしょう。『もう驚き慣れた、多少のことでは驚かないぞ』と。しかし、それでも驚かされるのが当博覧会の凄さです。……さあ、この宝物をご覧になってもう一度驚いてください!」
이렇게 말해 사회의 남자, 나에 걸린 포막을 박과 제거했다.と言って司会の男、私に掛けられた布幕をバッと取り去った。
공공연하게 되는 나의 도신을 봐, 관객들의 경탄의 소리가 높아진다.露わになる私の刀身を見て、観客たちの驚嘆の声が上がる。
'성검입니다!! 마왕님이 데리고 가고 해 로성검아인로트, 그것과 대등한 형제검. 그 이름도 사성검드라이 슈바르츠! 마국에서 첫대면입니다!! '「聖剣です!! 魔王様が携えし怒聖剣アインロート、それと並ぶ兄弟剣。その名も邪聖剣ドライシュバルツ! 魔国にて初のお目見えです!!」
나에게 향하여 주목과 감탄이 퍼져 와요!私に向けて注目と感歎が飛んでくるわ!
굉장하다! 이렇게 주목받은 것이라는 천년전에 인족[人族]들에게 주워진 이래가 아니야!?凄い! こんなに注目されたのって千年前に人族どもに拾われて以来じゃない!?
아니, 지금(분)편이 주목의 흥분도가 굉장한 것 처럼 생각된다!いや、今の方が注目の興奮度が凄いように思える!
과연 하데스신에 창조된 마족은, 같은 하데스신에 만들어진 나의 가치를 잘 알는 것 같네!さすがハデス神に創造された魔族は、同じくハデス神に作られた私の価値をよくわかるようね!
...... 그런데.……さて。
여기서 조금 단계를 날려 버렸으므로, 자세한 경위를 말합시다.ここでちょっと段階をすっ飛ばしちゃったので、詳しい経緯を語りましょう。
발단은, 박람회라든가 하는 녀석이야.発端は、博覧会とかいうヤツよ。
지금 주들이 빠지고 있는 저것이군요.今主たちがハマってるアレね。
여러 가지 모임을 시작하고 있는 하지만, 그 중에 첫 번째구슬이 되는 것 같은 전시품은 없는가? 그렇다고 하는 이야기를 하고 있던 것이예요.色んな催し物を立ち上げてるけれど、その中で一つ目玉になるような展示品はないか? という話をしていたのだわ。
드물고, 유명해, 이름을 (들)물은 것 뿐으로 보러 오고 싶어진다. 그러한 것.珍しくて、有名で、名前を聞いただけで見に来たくなる。そういうもの。
여러가지 서로 이야기 하게 된 결과, 내가 선택된거야!!色々話し合われた結果、私が選ばれたのよ!!
농장 박람회의 눈이 되어야 할 전시품에!農場博覧会の目玉となるべき展示品に!
그렇게 해서 내가 특별전시관에 설치되어 많은 구경꾼에게 둘러싸여 있다.そうして私が特別展示館に設置され、大勢の見物客に囲まれている。
전시관!展示館!
나만을 위해서 지어진 관!私のためだけに建てられた館!
'저것이 성검...... !? '「あれが聖剣……!?」
'마왕님이 갖게하는 검과 같은 것...... !? '「魔王様が持たれる剣と同じもの……!?」
'너무나 불길한 칠흑의 검기...... !? '「なんと禍々しい漆黒の剣気……!?」
'마마 무섭다―'「ママ怖いー」
보여지고 있다...... ! 보여지고 있는 그리고 두려워해지고 있다...... !見られている……! 見られているそして恐れられている……!
공포 되어 더 한층 매료하고 있다...... !畏怖されなおかつ魅了している……!
그래요! 이것이야말로 성검이 있어야 할 모습인 것이야!そうよ! これこそ聖剣のあるべき姿なのよ!
역시 나는 성검! 부엌칼도 톱도 아니다!やっぱり私は聖剣! 包丁でもノコギリでもない!
모든 생명에 참렬이라고 하는 죽음을 주는 두려운 광기인 것이야!!あらゆる生命に斬裂という死を与える恐ろしき狂気なのよおおおお!!
기분이 좋다!気持ちいい!
너무 기분 좋다!!気持ちよすぎる!!
감탄의 시선에 노출되는 쾌감에 절정 하고 있으면.......感嘆の視線に晒される快感に絶頂していると……。
'샀다! '「買った!」
뭔가 이상한 소리가 나 왔어요?なんか変な声がしてきたわよ?
'그 검 샀다! 얼마다!? 아니 얼마든지 낸다! 그 성검을 나에게 양보해 줘!? '「その剣買った! いくらだ!? いやいくらでも出す! その聖剣をワシに譲ってくれ!?」
누구일까?誰かしら?
세지 못할(정도)만큼 있는 구경꾼중에서, 초라한 할아범이 “산다 산다”라고 아우성치고 있어요?数え切れないほどいる見物人の中から、みすぼらしいジジイが『買う買う』と喚いているわ?
그에 대한 사회의 남자가 곤란한 표정으로.......それに対して司会の男が困った表情で……。
'죄송합니다. 이 성검은 팔기 위해서(때문에) 전시 하고 있는 것은 아닙니다. 소유자에게는 반드시 반환한다고 할 약속아래에 대출되고 있어서...... !'「申し訳ありません。この聖剣は売るために展示しているのではありません。持ち主には必ず返却するという約束の下に貸し出されていまして……!」
'라면 소유자를 만나게 해라! 직접교섭해 매입한다! 마왕님의 사물과 같은 성검. 손에 넣으면 우리 가계에 더 이상 없는 박이 붙어요! '「ならば持ち主に会わせろ! 直接交渉して買い取る! 魔王様の事物と同じ聖剣。手に入れれば我が家系にこれ以上ない箔が付くわ!」
아라아라.あらあら。
뛰어난 나를 갖고 싶어하는 것은 어쩔 수 없지만, 너 같은 허약한 녀석은 나의 남편에는 부적격이야?優れた私を欲しがるのは仕方ないけれど、アンタみたいな弱々しいヤツは私の主には不適格よ?
그야말로 지금의 주인과 같이 최강이 아니면.......それこそ今の主のように最強でないと……。
'조금 기다려! 그 성검은 나의 것이다! 소유자는 아무리 가지고 싶다고 말하고 있다!? 금화 2백매라면 금방 낼 수 있어!? '「ちょっと待て! その聖剣は私のものだ! 持ち主はいくらほしいと言っているのだ!? 金貨二百枚なら今すぐ出せるぞ!?」
'몰이꾼 있고 가격으로 간섭하지마! 라면 여기는 금화 5백매다! '「せこい値段でしゃしゃり出るな! ならこっちは金貨五百枚だ!」
'1200매! '「千二百枚!」
'기다려 주세요! 이것은 옥션이 아닙니다! 가격을 올리지 말아 주세요!! '「お待ちください! これはオークションではありません! 値段を釣り上げないでください!!」
나를 둘러싸 추악한 분쟁이 일어나고 있었다.私を巡って醜い争いが起きていた。
게다가 돈으로.しかもお金で。
돈으로 나를 손에 넣으려고 하다니.お金で私を手に入れようとするなんて。
.............…………。
* * * * * *
그리고.そして。
발밑에 눕고 있는 나를 눈치채 줍는 주.足元に転がっている私に気づいて拾い上げる主。
제일 최초로 만났을 때 것과 같이.一番最初に出会った時と同じように。
'저것, 성검이 아닌가? 전시실에 있을 것이 왜 여기에? '「あれ、聖剣じゃないか? 展示室にあるはずが何故ここに?」
'또 자신의 힘으로 여기까지 엎드려 기어 왔지 않아? 전에도 있었지 않은'「また自分の力でここまで這いずってきたんじゃないの? 前にもあったじゃない」
'어쩔 수 없는 녀석이다 '「仕方ないヤツだなあ」
나에게도 검으로서의 프라이드가 있어요.私にも剣としてのプライドがあるわ。
실력도 없는 녀석으로부터 장식으로 되는 것보다는, 부엌칼 취급에서도 톱 취급에서도 매일과 같이 사용해 주는 사람의 (분)편이 좋은거야.実力もないヤツから飾り物にされるよりは、包丁扱いでもノコギリ扱いでも毎日のように使ってくれる人の方がいいのよ。
하물며 주라고 인정한 사람이, 지상 최강이다면 더욱 더.まして主と認めた人が、地上最強であるのならなおさら。
'나중에 반드시 맞이하러 간다 라고 해 두었는데'「あとで必ず迎えに行くって言っておいたのになあ」
'외로움쟁이인 것이야. 상상 이상으로 서방님에게 따르고 있군요'「寂しがり屋なのよ。想像以上に旦那様に懐いているのね」
어떻게든 말하세요.何とでも言いなさい。
어쨌든 지금의 주인이 살아 있는 동안은, 다른 녀석에게 털어질 생각은 없어요.とにかく今の主が生きている間は、他のヤツに振るわれる気はないわ。
덧붙여서.ちなみに。
전시관으로부터 당돌하게 내가 사라진 것으로 입장손님 전원에게 절도 용의가 걸려, 나를 데리고 간 주가 달려올 때까지 관내의 출입이 금지가 되는 사태가 되었다고.展示館から唐突に私が消えたことで来場客全員に窃盗容疑がかかり、私を携えた主が駆け付けるまで館内の出入りが禁止になる事態になったんだって。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MDRudmMwbGY5em9hYTRu
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eHlyYmw1aXp3OTA3MmM1
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dXh2Nnp1ZHV0ZmY3M3py
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZjJkMXBweXp4cXB3ZXBj
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/393/