이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 397 불측의 귀한 손님─엘프 절도단 내습

397 불측의 귀한 손님─엘프 절도단 내습397 不測の珍客・エルフ窃盗団来襲
나의 이름은 에토.私の名はエト。
엘프족의 방계로부터도빗나가, 엘프에게 있어 신성한 “엘”의 말의 반 밖에 명에 짜넣는 것이 용서되지 않았던 엘프.エルフ族の傍系からもなお外れ、エルフにとって神聖なる『エル』の語の半分しか名に組み込むことを許されなかったエルフ。
고향의 숲에 사는 일도 실현되지 않고, 출분 해 기댈 곳 없게 방랑하는 나날이다.故郷の森に住むことも叶わず、出奔して寄る辺なく放浪する日々だ。
그런 나에게 다가붙는 동족도 증가해 가 어느새인가 대가족이 되어 간다.そんな私に寄り添う同族も増えていき、いつの間にか大所帯になっていく。
집단이 되면, 그 집단 자체에 이름도 필요라고 하는 일로, 이와 같이 이름이 붙여졌다.集団になれば、その集団自体に名前も必要ということで、このように名付けられた。
“회오리 바람의 소매 잘라 단”.『辻風の袖切り団』。
이 시대, 숲으로부터 빗나간 엘프의 생업이라고 하면 도적 밖에 없다.このご時世、森から外れたエルフの生業といったら盗賊しかない。
우리의 일단은 자연, 부유한 자로부터 도둑질을 행하기 위한 한무리가 되어, 각 대도시에서 두려워해지는 도적단이 되었다.私たちの一団は自然、富める者から盗みを行うための一団となり、各大都市にて恐れられる盗賊団となった。
숲의 밖의 엘프 근처에 대해서는 우리들 “회오리 바람의 소매 잘라 단”이라고 “뇌우의 돌깎기단”이 2 대도적단의 쌍벽.森の外のエルフ界隈においては我ら『辻風の袖切り団』と『雷雨の石削り団』が二大盗賊団の双璧。
그리고 지난 번, 우리와 도둑질의 흉악함을 서로 경쟁한 “뇌우의 돌깎기단”도 두목이 포박[お繩]이 되어, 큰 데미지를 받았다.そして先ごろ、私たちと盗みの凶悪さを競い合った『雷雨の石削り団』も頭目がお縄になり、大きなダメージを受けた。
그때 부터 전혀 이름을 (듣)묻지 않게 되었고, 자연 소멸했는지, 고쳐 세운다고 해도 상당한 시간이 걸릴 것이다.あれからとんと名前を聞かなくなったし、自然消滅したか、立て直すとしても相当な時間がかかるだろう。
즉 그 사이는 우리 “회오리 바람의 소매 잘라 단”의 천하라고 하는 것이다!!つまりその間は我々『辻風の袖切り団』の天下というわけだ!!
스승 경쟁업자의 동업자와 겹칠 것도 없게 어디의 대저택에도 들어간 마음껏!!師商売敵の同業者とかち合うこともなくどこの豪邸にも入り放題!!
오늘도 의욕에 넘쳐 악랄한 무리로부터 마구 훔치겠어!今日も張り切ってあくどい連中から盗みまくるぞ!
* * * * * *
'...... 그런데 제군, 일의 이야기를 하지 않겠는가'「……さて諸君、仕事の話をしようじゃないか」
“회오리 바람의 소매 잘라 단”총원 78명이, 비밀의 아지트에 한 자리에 모이고 있었다.『辻風の袖切り団』総勢七十八名が、秘密のアジトに一堂に会していた。
'두, 일입니까!? '「お頭、仕事ですか!?」
'새로운 사냥감이 정해진 것입니까!? '「新しい獲物が決まったんですか!?」
생기 있는 멤버들이 이미 들끓고 있었다.活きのいいメンバーたちが早くも沸き立っていた。
나는 두목으로서의 관록을 유지한 채로 대범하게 대답한다.私は親玉としての貫禄を保ったまま鷹揚に答える。
'구토도, 이번 도둑질에 행선지는 커. 성공하면 우리 전원 일생 놀며 살 수 있을지도 모르는'「おうともよ、今回盗みに行く先は大きいぞ。成功すれば私たち全員一生遊んで暮らせるかもしれん」
'진짜입니까!? '「マジですか!?」
그렇게 큰 보물이 자고 있어, 한편 경비는 얇은 것 같다.そんな大きなお宝が眠っていて、かつ警備は薄そう。
노 줄여 공다 해. 로우리스크 하이리턴.労少なくして功多し。ローリスクハイリターン。
그런 꿈과 같이 훔쳐 앞을 발견한 것이다.そんな夢のような盗み先を発見したのだ。
거기는.......そこは……。
'박람회다!! '「博覧会だ!!」
'''''박람회!? '''''「「「「「博覧会!?」」」」」
그렇다.そうだ。
다만 지금 마도의 변두리에서 박람회가 개최되고 있다.ただ今魔都の外れで博覧会が開催されている。
거기에는 겸하고 나서 화제가 되고 있는 펌의 제품이 뒹굴뒹굴 있다고 한다.そこには兼ねてから話題になっているファームの製品がゴロゴロあるという。
'펌!? 그 브랜드의!? '「ファーム!? あのブランドの!?」
'최근이 되어 키라이별과 같이 시장에 나타나, 인기와 화제를 독점하고 있다고 하는 그!? '「最近になって綺羅星のごとく市場に現れ、人気と話題を独占しているというあの!?」
'마도의 세레부들이 빠짐없이 갖고 싶어해, 지금은 눈의 튀어나오는 것 같은 고가가 붙어 있다고 하는 그! '「魔都のセレブたちがこぞって欲しがり、今や目の飛び出るような高値が付いているというあの!」
우리 단원들이야 설명 고마워요!我が団員たちよ説明ありがとう!
그야말로 그 펌 브랜드다. 그 박람회는 펌의 제작자들이 주최하고 있다고 한다.いかにもそのファームブランドだ。あの博覧会はファームの作り手どもが主催しているという。
따라서 녀석들이 만든 상품이 산만큼 있다고 하는 일(이었)였다.よってヤツらの作った商品が山ほどあるということだった。
'이것까지 공방의 소재를 알 수 있지 않고, 침입할지 어떨지의 검토도 할 수 없었지만 절호의 찬스다. 우리는 빠르게 박람회장으로 잠입해, 보물을 양손 가득 가지고 돌아가려고 생각한다! '「これまで工房の所在がわからず、侵入するかどうかの検討もできなかったが絶好のチャンスだ。我々は速やかに博覧会場へと潜入し、お宝を両手いっぱい持ち帰ろうと思う!」
'두! 묻고 싶다! '「お頭! お聞きしたい!」
단원의 엘프가 거수한다.団員のエルフが挙手する。
'우리들 “회오리 바람의 소매 잘라 단”은 단순한 도적이 아닙니다, 의적입니다! 궁핍한 사람으로부터 빼앗지 않고, 부유한 자, 특히 탐욕스러운 수단으로 막벌이 하고 있는 악덕 상인악대관만을 표적으로 해야 합니다! '「我ら『辻風の袖切り団』はただの盗賊ではありません、義賊です! 貧しい者から奪わず、富める者、特にあこぎな手段で荒稼ぎしている悪徳商人悪代官だけを標的とするべきです!」
'그렇습니다! 이번 상대는, 우리로부터 도둑맞아야 할 악행을 거듭하고 있는 것일까요!? '「そうです! 今回の相手は、我々から盗まれるべき悪行を重ねているのでしょうか!?」
후훗, 모두 구애됨을 가지고 있구나.ふふっ、皆拘りを持っているな。
분명히 나도 두목으로서 우리 단의 자랑을 잊었을 것은 아니다.たしかに私も頭目として、我が団の誇りを忘れたわけではない。
훔친다면 악당으로부터, 그 자랑이 있기 때문이야말로 우리들 “회오리 바람의 소매 잘라 단”도 “뇌우의 돌깎기단”이라고 대등한 대도적단으로서 인지되어 왔다.盗むならば悪党から、その誇りがあるからこそ我ら『辻風の袖切り団』も『雷雨の石削り団』と並ぶ大盗賊団として認知されてきた。
'괜찮다, 이 펌이라든가 하는 무리도 우리 의적으로부터 빼앗기는 자격을 갖고 있는'「大丈夫だ、このファームとかいう連中も我々義賊から奪われる資格をもっている」
'오케이입니까!? ''어떤 악랄한 일 하고 있습니까!? '「オッケーですか!?」「どんなあくどいことしてるんですか!?」
무는 단원들.食いつく団員たち。
그러면 들려주자.ならば聞かせてやろう。
'나쁜 것은 특히 하고 있지 않는'「悪いことは特にしていない」
'''''어!? '''''「「「「「えーッ!?」」」」」
'이야기는 끝까지 (들)물어라. 세상에 자주 있는 일반적인 악행은 하고 있지 않지만, 하나 더 다른 의미로 허락하기 어려운 오점이 있다 녀석들에게는. 우리들 엘프에게 있어야만 허락하기 어려운 것이'「話は最後まで聞け。世によくある一般的な悪行はしていないが、もう一つ別の意味で許しがたい汚点があるのだヤツらには。我らエルフにとってこそ許しがたいことがな」
'우리 엘프에게 있어? ''어떻게 말하는 일입니다 두? '「私たちエルフにとって?」「どういうことですお頭?」
으음.うむ。
그럼 여기서 대대적으로 발표하자.ではここで大々的に発表しよう。
'펌에서 일하고 있는 직공중에, 엘프가 있다! '「ファームで働いている職人の中に、エルフがいる!」
''''', 뭐라고!? '''''「「「「「な、なんだってーッ!?」」」」」
이봐요, 역시 놀랐다.ほうら、やっぱり驚いた。
'우리들 엘프는 숲과 함께 사는 종족. 비록 숲으로부터 멀어졌다고 해도 숲에서의 생활을 잊지 않는다. 지붕아래에서 자고 일어나기 따위 하지 않는다. 그것이 엘프의 자랑이다'「我らエルフは森と共に生きる種族。たとえ森から離れたとしても森での生活を忘れない。屋根の下で寝起きなどしない。それがエルフの誇りだ」
'그 대로입니다 두! '「その通りですお頭!」
'그러나 펌에 소속하는 엘프들은 자랑을 잊어, 지붕아래에서 살아, 불을 사용해 일하고 있다! 기름 수상한 마족이나 인족[人族]들과 같이! '「しかしファームに所属するエルフどもは誇りを忘れ、屋根の下で暮らし、火を使って仕事している! 油臭い魔族や人族どものように!」
이것이 엘프에게 있어 용서되어야 할 일인가!?これがエルフにとって許されるべきことか!?
'용서되지 않는다! '「許されない!」
'자랑해 알지 못하고! 부끄러운줄 알아라! '「誇り知らず! 恥を知れ!」
'우리들 엘프 전체를 모욕하는 행위입니다!! '「我らエルフ全体を侮辱する行為です!!」
'벌을 내려야 한다! 벌을!! '「罰を下すべきだ! 罰を!!」
모두 화나 있구나? 나도 같은 기분이다.皆怒っているな? 私も同じ気持ちだ。
'자랑을 잊은 엘프에게 천주[天誅]를 내릴것! 따라서 박람회장은 우리들의 도둑질의 표적으로 들어간다고 판단했다! 녀석들이 엘프의 자랑을 버려 만들어낸 사치품을, 훔쳐 헐값으로 팔아치워 버려라! '「誇りを忘れたエルフに天誅を下すべし! よって博覧会場は我らの盗みの標的に入ると判断した! ヤツらがエルフの誇りを捨てて作り上げた贅沢品を、盗んで捨て値で売り払ってしまえ!」
'''''그것이 천주[天誅]!! '''''「「「「「それが天誅!!」」」」」
우리들 “회오리 바람의 소매 잘라 단”의 의지는 굳어졌다.我ら『辻風の袖切り団』の意志は固まった。
모두가 힘을 합해, 막상 잠입 선박람회장.皆の力を合わせて、いざ潜入せん博覧会場。
* * * * * *
밤.夜。
도적이 잠입한다고 하면 밤이다.盗賊が忍び込むと言ったら夜だ。
밤의 박람회장은, 낮과는 돌변하는 사람 한사람 있지 않고, 고요함으로 가득 차 있다.夜の博覧会場は、昼間とは打って変わって人っ子一人おらず、静けさに満ちている。
'정말로 아무도 없구나? '「本当に誰もいないな?」
영업 시간외라고 해도 경비의 병사 정도는 있는 것이라고 경계하고 있던 것이지만.......営業時間外と言えども警備の兵士ぐらいはいるものと警戒していたんだが……。
덕분에 실로 간단하게 잠입할 수가 있었다.おかげで実に簡単に忍び込むことができた。
'부주의라고 하는 레벨이 아니구나....... 이 회장의 관리자는 바보인가? '「不用心というレベルじゃないな……。この会場の管理者はアホなのか?」
경비가 수박은 커녕 최초부터 경비하고 있지 않다.警備が手薄どころか最初から警備していない。
뭐든지 물어도 훔쳐 가 주세요라고 말하고 있는 것 같은 것이다.何でもかんでも盗んでいってくださいと言っているようなものだ。
뭐, 그런 바보라면 여기도 안성맞춤.ま、そんなアホならこっちも好都合。
도둑질을 경계하지 않으면 “훔쳐도 오케이”라고 하는 일이다.盗みを警戒しないなら『盗んでもオッケー』ということだ。
호의에 응석부려, 어떤 사람 전부 가지고 가지 않겠는가.好意に甘えて、ある者全部持っていこうじゃないか。
'그러나 너희 알고 있구나? 훔치는 것은 도기, 가죽 세공, 목공품, 유리 세공의 4종류 뿐이다! '「しかしお前たちわかっているな? 盗むのは陶器、革細工、木工品、ガラス細工の四種類だけだ!」
예비 조사로 엘프가 제작에 관련되고 있는 것은, 그 4종만.下調べでエルフが製作に関わっているのは、その四種のみ。
그 이외에 손을 대면 의적의 자랑이 없어진다.それ以外に手を出したら義賊の誇りが失われる。
'이것은 어디까지나 자랑을 찢은 엘프에게로의 천주[天誅]인 것이니까! '「これはあくまで誇りを破ったエルフへの天誅なんだからな!」
'오케이입니다! ''알고 있습니다 두! '「オッケーです!」「わかってますお頭!」
좋아.よし。
우선 가장 먼저 목표로 하는 것은 도기가 전시 되어 있는 파빌리온. 거기에 있는 도기에는 1개 금화 수백매의 값이 붙는 것이 있다고 한다.まず真っ先に目指すのは陶器が展示してあるパビリオン。そこにある陶器には一つ金貨数百枚の値がつくものがあるという。
겨우 흙덩이에 그런 값이 붙다니 전혀 이해 할 수 없지만, 그런 것을 한 장 손에 넣은 것 뿐이라도 큰벌이다.たかが土塊にそんな値打ちがつくなんてまったく理解できないが、そんなものを一枚手に入れただけでも大儲けだ。
'이것저것 하고 있는 동안에 도착했군'「そうこうしているうちに着いたな」
여기가 “도기관”인가.ここが『陶器館』か。
'에서는 실례합니다. 선물을 받으러 왔어요...... '「ではお邪魔します。お土産を貰いに来ましたよ……」
(와)과 파빌리온 내부에 발을 디뎠다.とパビリオン内部に足を踏み入れた。
그 순간(이었)였다.その瞬間だった。
거대한 얼굴이 나의 전방 지근에 가로막았다.巨大な顔が私の前方至近に立ちはだかった。
'아 아 아!? '「ふぎゃああああああーーーーーーーーーーーッッ!?」
얼굴!? 낙서 한 것 같은 간단한 구조의 얼굴!?顔!? 落書きしたような簡単な構造の顔!?
그러나 나의 몸전체 정도 거대한 얼굴이, 파빌리온에 발을 디딘 순간 나타났다!?しかし私の体全体ぐらい巨大な顔が、パビリオンに踏み込んだ途端現れた!?
뭐야 이것 유령!?何これ幽霊!?
'무인이 아니었던 것일까아앗!? '「無人じゃなかったのかああーーッ!?」
'시사 시사, 진입니다!? 이것 진이에요!? '「じじじじ、ジンです!? これジンですよおおおーーーッ!?」
'영체장의 마법 생물!? 고위의 마술사가 낳아 사역한다 라고 하는 그!? '「霊体状の魔法生物!? 高位の魔術師が生み出して使役するっていうあの!?」
그런 것을 잠복하게 해 경비에 맞히고 있었다고 하는 것인가!?そんなのを潜ませて警備に当てていたっていうのか!?
그거야 의기양양 해 무인인 이유다!!そりゃ大手を振って無人なわけだ!!
'도망치겠어! 우리의 능력으로 진에 당해 내는 것이 응 예 예!? '「逃げるぞ! 我々の能力でジンに敵うわけがねえええええッ!?」
'화살이 맞지 않는다!? 빠져나간다!? '「矢が当たらない!? すり抜ける!?」
'이니까 효과가 없다고 말하고 있을 것이다. 그런데 저 편으로부터의 공격은 맞는다 라는 즐 지나다! '「だから効かねえって言ってんだろ。なのに向こうからの攻撃は当たるってズルすぎる!」
'트랩 발동했기 때문에 건물로부터 나와도 쫓아 온닷!? '「トラップ発動したから建物から出ても追ってくるーーーッ!?」
'!? 수가!? 수가 자꾸자꾸 증가해!? 둘러싸진다아아아앗!? '「ぎゃーーッ!? 数が!? 数がどんどん増えて!? 取り囲まれるううううッ!?」
'도망갈 길이 없다아아아앗!? '「逃げ道がないいいいいッ!?」
마법 영체의 무리에 둘러싸져, 우리들 도적단은 도망갈 길을 잃었다.魔法霊体の群れに取り囲まれて、我ら盗賊団は逃げ道を失った。
박람회 잠입, 받아 미션은 이렇게 해 대실패가 되었습니다.博覧会潜入、いただきミッションはこうして大失敗となりました。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c3oyMXVkeDR3NHM1NDRi
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZGZxN243cTZkNThlaTd6
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=d2FmbTJmMW16NnZsYWN3
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c2J5cDd4dnAzM3RlenZm
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/399/