이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 405 왕녀 중재

405 왕녀 중재405 王女裁き
이렇게 해 그란드바르그령의 반란은, 다만 하루 미만에서 진압되었다.こうしてグランドバルグ領の反乱は、たった一日足らずにて鎮圧された。
다행스럽게도, 이 전투에서의 사상자는 한사람도 나오는 일 없이, 주모자 일당을 포박 할 수가 있었다.幸いなことに、この戦闘での死傷者は一人も出ることなく、首謀者一党を捕縛することができた。
일반 시민에게도, 전투원인 병사들로부터조차 사망자는 나오지 않았다.一般市民にも、戦闘員である兵士たちからすら死者は出なかった。
기적이라고 말해도 좋을 것이다.奇跡と言っていいだろう。
'이것도 모두 성자님의 덕분입니다'「これもすべて聖者様のお陰です」
다르킷슈씨로부터 양손을 잡아지고 감사받았다.ダルキッシュさんから両手を握られ感謝された。
조금 전까지 굉장히 화가 났지만.さっきまでめっちゃ怒られたけど。
'성자님의 지원이 있었으니까 새끼 고양이를 안아 올리도록(듯이) 진압할 수 있던 것입니다. 모든 것을 무사히 수습할 수 있는 것은, 상식을 격절 한 힘이니까! '「聖者様の支援があったればこそ子猫を抱き上げるように鎮圧できたのです。すべてを無事治められるのは、常識を隔絶した力だからこそ!」
그 힘으로 모두 바람에 날아가게 하려고 했지만.その力ですべて吹き飛ばそうとしたけれども。
과연 악김이 지났군?さすがに悪ノリが過ぎたな?
'주모자의 영주씨는 어떻게 되어 있습니다?'「首謀者の領主さんはどうなってるんです?」
'그것이 까다롭게 되어 있어서...... !? '「それがややこしいことになっていまして……!?」
자세한 이야기를 들은 곳, 뭔가 여기의 영주씨도 피해자(이었)였어?詳しい話を聞いたところ、なんかここの領主さんも被害者だった?
'법술 마법으로 세뇌되고 있던 것 같은 것입니다'「法術魔法で洗脳されていたようなのです」
'세뇌!? '「洗脳!?」
그것은 세뇌!?それはいけませんのう!?
'흑막은 교단의 잔당(이었)였던 것입니다. 그란드바르그 영주 오센님전에 가까워져, 마법에 따르는 세뇌로 말하는 일을 들려주어 반란에 발송한 것입니다. 다행히, 그 술사도 함께 잡을 수가 있었으므로 우려함도 없습니다만...... !'「黒幕は教団の残党だったのです。グランドバルグ領主オセンニム殿に近づき、魔法による洗脳で言うことを聞かせ、反乱に仕向けたのです。幸い、その術師も共に捕えることができたので憂いもないのですが……!」
제일 나쁜 것은 뒤에서 실을 당기고 있던 녀석이라고 해도.......一番悪いのは裏で糸を引いていたヤツだとしても……。
조종되고 있던 영주씨의 시말을 어떻게 해야 하는가로 여러분 곤란하다고 하는.操られていた領主さんの始末をどうすべきかで皆さん困り果てているそうな。
'차라리 공이 보통에 나빴으면 솔직하게 처단 해 끝인 것입니다만...... '「いっそ公がフツーに悪かったら率直に処断して終わりなのですが……」
자기의 의사에 관계없이 조종되고 있던 것은 참작의 여지가 너무 있다.自己の意思に関係なく操られていたのでは酌量の余地がありすぎる。
원래 죄가 있는지? 라는 것으로 지금, 대 비빌 수 있는 것에 비빌 수 있다고 하는.そもそも罪があるのか? ということで今、大揉めに揉めているそうな。
'...... 상관할 것은 없는, 이 목 이 장소에서 베어 떨어뜨려 주고 있고'「……かまうことはない、この首この場で斬り落としてくれい」
등이라고 신기하게 말하고 있는 것이 이번 제일 악인일 것이어야 할 영주씨인가.などと神妙に言っているのが今回一番悪人なはずの領主さんか。
'나의 폭동은, 이 시기 가장 중요한 마왕군과의 신뢰 관계에 균열을 넣었다. 그 균열을 묻으려면 생명을 가지고 갚을 수 밖에 없다! '「ワシの暴挙は、この時期もっとも重要な魔王軍との信頼関係に亀裂を入れた。その亀裂を埋めるには命をもって償うしかない!」
'...... 싫어도, 나쁜 것은 경을 조종한 교단 잔당이지요? '「……いやでも、悪いのは卿を操った教団残党でしょう?」
'그런데도, 법술 마법은 전혀 악의 없는 사람의 마음까지 유혹할 수 없다! 녀석들의 술중에 빠진 것은, 나 자신이 언젠가 왕이 되고 싶으면 야심을 안고 있었기 때문에, 그 마음씨를 간파해졌던 것이다! '「それでも、法術魔法はまったく悪意なき者の心まで惑わすことはできぬ! ヤツらの術中にはまったのは、ワシ自身がいつか王になりたいと野心を抱いていたから、その心根を見透かされたのじゃ!」
자책 투성이의 영주씨를 둘러싸는, 다른 영주씨들일동”귀찮게 되었다...... !?”라고 하는 표정을 하고 있었다.自責塗れの領主さんを取り囲む、他の領主さんたち一同『面倒くさいことになった……!?』という顔付きをしていた。
같은 영주끼리라면, 이 전범 영주씨와 누구라도 아는 사이.同じ領主同士なら、この戦犯領主さんと誰もが顔見知り。
아는 사람의 처형을 결단한다 따위 한도 월등한 차이로 찝찝할 것이다.知人の処刑を決断するなど限度ぶっちぎりで寝覚めが悪いであろう。
당사자에게 핵심적인 잘못이 없었던 것이면 더욱 더.当人に核心的な非がなかったのであればなおさら。
할 수 있는 것이라면 원만하게 끝마치고 싶은 곳이지만, 마왕군과의 신뢰 관계를 생각하면 반역자에게 흐리멍텅 처분은 내릴 수 없다.できることなら穏便に済ませたいところだが、魔王軍との信頼関係を思えば反逆者にあやふやな処分は下せない。
울어 마속을 잘게 잘라야만 법의 공정은 유지된다.泣いて馬謖を切り刻んでこそ法の公正は保たれるのだ。
저쪽을 세우면 이쪽이 서지 않고.あちらを立てればこちらが立たず。
그런 진퇴양난에 일동 괴로워하고 있던 곳.......そんな板挟みに一同苦しんでいたところ……。
'키─는! '「せーじゃーッ!」
응?ん?
지금 것은 나의 일을 부르는 소리인가?今のは俺のことを呼ぶ声か?
어디에서 부르고 있어?何処から呼んでいる?
'키─는!! '「せーーーーーーじゃーーーーーーッッ!!」
그러니까 어디에서 부르고 있는거야?だからいずこから呼んでるんだよ?
저기인가?あそこか?
두상에 퍼지는 푸른 하늘에, 떠오르는 일점의 그림자.頭上に広がる青空に、浮かぶ一点の影。
실루엣으로부터”새인가?”라고 생각했지만 다르다.シルエットから『鳥か?』と思ったが違う。
좌우에 퍼지는 날개는 분명히 새이지만, 새로 해서는 너무 크다.左右に広がる翼はたしかに鳥だが、鳥にしては大きすぎる。
그리고 중앙이 포동포동 하고 있다.そして中央がムッチリしている。
매혹적인 여성의 실루엣.魅惑的な女性のシルエット。
날개를 가진 사람, 천사 호르코스폰(이었)였다.翼を持った人、天使ホルコスフォンだった。
게다가 호르코스폰은 또 한사람 안아 하늘을 날고 있다.しかもホルコスフォンはもう一人抱えて空を飛んでいる。
'세이쟈! 내가 부르고 있기 때문에 빨리 깨달으세요!! '「セ-ジャ! 私が呼んでるんだから早く気付きなさいよ!!」
'양상추 레이트!? '「レタスレート!?」
망국의 왕녀 양상추 레이트가 찾아 뵈었다.亡国の王女レタスレートが参上した。
호르코스폰에 매달려, 여기까지 날아 왔는가!?ホルコスフォンにぶら下がって、ここまで飛んできたのか!?
'내려요'「降ろしますよ」
'좋아요! 묻는다! '「いいわよ! とうッ!」
양상추 레이트는, 호르코스폰으로부터 멀어져 공중에서 낙하.レタスレートは、ホルコスフォンから離れて空中より落下。
겉모습으로부터 해 20미터의 고도는 있었지만, 그것을 아랑곳하지 않고 5점접지 회전법으로 화려하게 착지해, 그 기세인 채 나로 달려든다.見た目からして二十メートルの高度はあったが、それをものともせず五点接地転回法で華麗に着地して、その勢いのまま俺へと駆け寄る。
'세이쟈! 이런 곳에서 무엇 꾸물꾸물 하고 있는거야! 이벤트 개최일까지 이제 몇일도 없는거야! 빨리 돌아와 마지막에 마무리해에 걸리세요!! '「セージャ! こんなところで何グズグズしてるのよ! イベント開催日までもう何日もないのよ! 早く戻って最後に仕上げにかかりなさいよ!!」
아무래도 초조해 할 수 있어 나를 재촉하러 온 것 같다.どうやら焦れて俺をせっつきに来たらしい。
풍운 오크보성은, 반란에 의해 개최가 의심되어져도, 어쨌든 예정 대로 한다고 하는 의지로, 나머지의 멤버는 현장에 남아 준비에 여념이 없다.風雲オークボ城は、反乱により開催が危ぶまれても、とにかく予定通りやるという意志で、残りのメンバーは現場に残り準備に余念がない。
모두, 우리가 반란 진압해 이벤트를 개최할 수 있다고 믿고 있겠지만, 안에는 인내력이 없는 녀석도 있어, 즉 이 녀석의 일이다 양상추 레이트!皆、俺たちが反乱鎮圧してイベントを開催できると信じているだろうが、中には堪え性のないヤツもいて、即ちコイツのことだレタスレート!
'우리의 콩은 지금, 타기를 타고 있는거야! 박람회에서, 콩은 모두의 인기인이 되면 증명되었어요! 마국을 제패한 이상다음은 인간국이야! '「私たちの豆は今、乗りに乗ってるのよ! 博覧会で、豆は皆の人気者になると証明されたわ! 魔国を制覇した以上次は人間国よ!」
농장 박람회, 집객수탑을 차지했습니다너의 주최한 “두관”.農場博覧会、集客数トップを勝ち取りましたもんねキミの主催した『豆館』。
'이 기세를 타 우리는, 새로운 스테이지로 나아가고 싶은거야! 이번 오크보성에서는 타겟을 참가자로부터 관객으로 옮겨, 출점적인 시설을 준비해 대대적으로 콩을 팔기 시작할 예정인 것이야! 그러나 그 필승 계획도, 이벤트 자체가 개최되지 않으면 총허사가 아니다!! '「この勢いに乗って私たちは、さらなるステージに進みたいのよ! 今回のオークボ城ではターゲットを参加者から観客へと移して、出店的な施設を用意して大々的に豆を売り出す予定なのよ! しかしその必勝計画も、イベント自体が開催されなきゃ総オジャンじゃなーい!!」
'사정 이야기해 있겠지? 여기의 반란을 어떻게든 하지 않으면 이벤트 자체를 개최 할 수 없는거야! 그러니까 열심히 진압하고 있어! '「事情話してあるだろ? ここの反乱をどうにかしないとイベント自体を開催できないの! だから一生懸命鎮圧しているの!」
'뭐어─! 어느 놈이야!? 나의 야망을 막지 않아로 하는 괘씸한 자는!? '「なにぃー! どいつよ!? 私の野望を阻まんとする不届き者は!?」
나는 무언인 채 가리킨다.俺は無言のまま指さす。
가리킨 앞은, 조종되고 있던 영주씨는 불쌍한 것으로, 조종하고 있던 (분)편의 교단의 (분)편(이었)였다.指した先は、操られていた領主さんは可哀相なので、操っていた方の教団の方だった。
'너인가아아아앗!! '「お前かああああッ!!」
'히!? 당신은 어쩌면 양상추 레이트 왕녀!? 뭐라고 말한다! 당신이 서면 인간국을 되찾는 반마족의 심볼에!! '「ヒェッ!? アナタはもしやレタスレート王女!? 何と言う! アナタが立てば人間国を取り戻す反魔族のシンボルに!!」
교단의 사람의 주장은 실로 정론(이었)였지만, 그것이 닿는 지금의 양상추 레이트는 아니다.教団の人の主張は実に正論だったが、それが届く今のレタスレートではない。
'시끄럽다! 그렇게 시시한 것을 위해서(때문에) 이벤트의 개최를 방해 했어!? 많은 사람이 콩과 접촉할 수 있을 찬스를 엉망으로 하려고 했는가아앗!? '「うるせえええッ! そんなつまらないことのためにイベントの開催を邪魔したの!? 多くの人が豆と触れ合えるチャンスを台無しにしようとしたのかああッ!?」
'히좋은 있고!? '「ひぃいいいッ!?」
'허락하지 않는 먹을 수 있고 콩펀치! '「許さん食らえ豆パンチ!」
양상추 레이트의 포탄 펀치가 교단의 사람에게 꽂혔다.レタスレートの砲弾パンチが教団の人に突き刺さった。
저것은 아프다.あれは痛い。
농사일과 나날 섭취하는 콩의 영양이 더불어 양상추 레이트는 첫대면시부터는 상상도 할 수 없을 정도 맛시브에 성장 하고 계신다.農作業と、日々摂取する豆の栄養が相まってレタスレートは初対面時からは想像もできないほどマッシブに成長なさっている。
맨손 펀치라도, 비르응과 이 던전 제일 계층 정도라면 여유로 무쌍 할 수 있는 레벨이다.素手パンチでも、ヴィールんとこのダンジョン第一階層ぐらいなら余裕で無双できるレベルだ。
'아!? '「ぐえぐばあッ!?」
'아직도 허락하지 않아요! 이것이 인겐콩의 분! '「まだまだ許さないわ! これがインゲン豆の分!」
'어!? '「ごぼえッ!?」
'이것이 엔드우콩의 분!! '「これがエンドウ豆の分!!」
'!? '「あぎゃぱぁッ!?」
'대두의 분! 빨간콩의 분! 캐슈 너트의 분!...... 그리고 이것이, 땅콩의 분이다아아아앗!! '「大豆の分! 小豆の分! カシューナッツの分! ……そしてこれが、落花生の分だああああーーーーーッ!!」
'어구 있고 예 예 예 예!? '「おぎょぐいぇええええええええッッ!?」
가련.哀れ。
이미 센 힘 무쌍이라고 해 좋은 양상추 레이트에 낙지 구타로 된 교단의 사람은 보로조킨이 되어 바람에 날아가져 갔다.もはや剛力無双といっていいレタスレートにタコ殴りにされた教団の人はボロゾーキンになって吹き飛ばされていった。
'콩을 얕보는 사람에게 죽음 있을 뿐'「豆を軽んずる者に死あるのみ」
쓸데없이 무서운 말을 했다.やたら怖いことを言った。
'''''양상추 레이트 왕녀님!! '''''「「「「「レタスレート王女様ッ!!」」」」」
그리고 주위의 아저씨 오빠들이 일제히 시중든다.そして周囲のおっさんお兄さんたちが一斉に傅く。
양상추 레이트에 향해.レタスレートに向かって。
'어머나 무슨 일이야? '「あらどうしたの?」
'아니, 너가 공주님이니까...... !'「いや、キミがお姫様だから……!」
'아! '「ああ!」
지금 생각해 낸 것 같은 얼굴을 하지마.今思い出したような顔をするな。
...... 여기에 집합하고 있는 여러분은, 중심이 되는 인간국의 영주들.……ここに集合している方々は、主立つ人間国の領主たち。
일찍이 인간국의 정점으로 서는 혼자서 있던 양상추 레이트의 얼굴은 당연 알고 있을 것이다.かつて人間国の頂点に立つ一人であったレタスレートの顔は当然知っているであろう。
...... 어? 이것 혹시 매우 귀찮아?……あれ? これもしかして超めんどい?
'양상추 레이트 왕녀가 생존(이었)였다고는...... 오랫동안 행방불명(이었)였기 때문에, 안개는 이 세상의 것은 아니면...... !'「レタスレート王女がご存命であったとは……長らく行方知れずであったため、もやはこの世のものではないと……!」
'면을 올리세요 제스트덴드공. 지금의 나는 왕녀는 아니고, 콩의 사자 양상추 레이트'「面を上げなさいゼストデンド公。今の私は王女ではなく、豆の使者レタスレート」
마음대로 클래스 체인지 하고 있다.勝手にクラスチェンジしとる。
'이니까 나에게 예를 지불할 필요도 없어요. 나도 지금은 인간국 멸망을 받아들일 수 있게 되었습니다. 까놓고 그런 일보다 콩이 대사'「だから私に礼を払う必要もないわ。私も今では人間国滅亡を受け入れられるようになりました。ぶっちゃけそんなことよりも豆の方が大事」
까놓는데 그런 일.ぶっちゃけるなそんなこと。
'이야기는 듣고 있어요, 결국 나쁜 것은 항상 교단인 것이지요. 그러면 책임은 전부 교단에 문지르면 좋지 않은'「話は聞いているわ、結局悪いのは常に教団なんでしょう。なら責任は全部教団に擦りつければいいじゃない」
'그러나, 그러면 법의 공정이...... !'「しかし、それでは法の公正が……!」
이렇게 말하는 것은 피고인인 오센님? 씨던가? 당사자(이었)였다.と言うのは被告人であるオセンニム? さんだっけ? 当人だった。
'시끄럽네요―....... 그러면 이렇게 합시다. 세이쟈, 종이와 펜 있어? '「うっさいわねー。……じゃあこうしましょう。セージャ、紙とペンある?」
'네야―'「はいよー」
나는 필기도구 일식을 건네주면, 양상추 레이트는 술술 뭔가를 써 붙여 간다.俺は筆記具一式を渡すと、レタスレートはすらすら何かを書きつけていく。
오래간만에 본 이 녀석의 성장이 좋은 것 같은 일면.久々に見たコイツの育ちのよさそうな一面。
'여기에 이렇게 썼어요.”인간 국왕녀 양상추 레이트의 이름에 대해 교단은 즉시 해산, 신관은 한사람의 예외도 없게 환속을 명한다”는'「ここにこう書いたわ。『人間国王女レタスレートの名において教団は即時解散、神官は一人の例外もなく還俗を命じる』って」
'!? '「おお!?」
'인간국 멸망 해 지금의 나에게는 아무 권력도 없지만, 구권력을 지주로 하는 교단의 무리는 이 명령에 따르는 것이 스지지요. 팔방색이라는 것'「人間国滅亡して今の私には何の権力もないけれど、旧権力を拠り所にする教団の連中はこの命令に従うのがスジでしょう。八方塞ってわけよ」
과연 분명히.なるほどたしかに。
이 녀석의 영리한 곳 처음 본 것 같다.コイツの賢いところ初めて見た気がする。
'이것을 마왕군에 보내면, 교단 단속의 큰 도움이 되겠지요. 그 포상에 그란드바르그공의 죄를 허락해 받으세요. 자 이것으로 일건낙착! 세이쟈 돌아와 오크보 성을 하는거야! 그리고 콩을 팔기 시작한다! '「これを魔王軍に届ければ、教団取り締まりの大きな助けになるでしょう。そのご褒美にグランドバルグ公の罪を許してもらいなさいよ。さあこれで一件落着! セージャ戻ってオークボ城をやるのよ! そして豆を売り出す!」
역시 이 녀석 콩의 일 밖에 머릿속에 없었다.やっぱりコイツ豆のことしか頭になかった。
이렇게 해 인간국에서의 반란 소동은, 망국의 왕녀 양상추 레이트의 전격 참가에 의해 수속[收束] 했다.こうして人間国での反乱騒動は、亡国の王女レタスレートの電撃参加によって収束した。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=d2Q4NWNtb2RwNm1iOWJw
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OHc3NnlmbDJycjk0OTdr
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cmlka3k3dmk1eW1lOHlp
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a2JjcnM5YzJvczFmZHFv
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/407/