이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 40 매일 건강

40 매일 건강40 毎日健康
“성자님”『聖者様』
'이니까 그 “성자”는 그만두어 주지 않습니까? 이미 모두가 흉내 하기 시작하고 있지만도! '「だからその『聖者』ってやめてくれません? 既に皆が真似しだしてるんだけども!」
오늘도 노우 라이프 킹의 선생님이 놀이에 와졌다.今日もノーライフキングの先生が遊びにやってこられた。
뭐, 그와의 이야기는 즐겁기 때문에, 매일 와 주어도 오케이인 것이지만.まあ、彼とのお話は楽しいので、毎日来てくれてもオッケーなのだが。
”오늘은 성자님에게 선물이 있어서의”『今日は聖者様にお土産がありましての』
역시 성자님호는 그만두어 주지 않는 것인지.やっぱり聖者様呼びはやめてくれないのか。
그리고 선물?そして土産?
라고 할까 선생님에게는 여러가지 받고 있을 뿐으로, 슬슬 미안하게 되어 옵니다만.というか先生には色々貰いっ放しで、そろそろ申し訳なくなってくるんですけど。
이번은 도대체 무엇입니까?今度は一体何ですか?
”앞에 가고 있었던일 것이다? 알을 낳는 새를 갖고 싶으면. 거기에 닮은 조형몬스터는 없을까”『前に行っておりましたじゃろ? 卵を産む鳥が欲しいと。それに似た鳥型モンスターはいないかと』
네, 말했습니다.はい、言いました。
우리 개척 생활에, 아직도 다종 다양하게 있는 부족한 것.我が開拓生活に、まだまだ多種多様にある足りないもの。
식품 재료 카테고리에 속하는 것의 1개알.食材カテゴリに属するものの一つ卵。
알은 맛있지요.卵は美味しいよね。
요리의 레파토리의 폭이 넓어지네요.料理のレパートリーの幅が広がるよね。
야채에 고기, 조미료도 갖추어져, 다음은 분명히 알을 갖고 싶은 곳.野菜に肉、調味料も揃って、次はたしかに卵が欲しいところ。
그리고 알을 안정공급 하려면 그것을 낳는 닭 마다 갖고 싶은 곳이다.そして卵を安定供給するにはそれを産むニワトリごと欲しいところだ。
그러나 여기는 환타지이세계.しかしここはファンタジー異世界。
내가 알고 있는 닭이 있는지 어떤지도 이상하다.俺の知ってるニワトリがいるのかどうかも怪しい。
거기서 던전에 깃들이는 몬스터의 안에서, 닭에 잘 닮은 생태를 가지는 사람이 없을까 수색중.そこでダンジョンに巣食うモンスターの中で、ニワトリによく似た生態を持つ者がいないかと捜索中。
몬스터인 모퉁이 멧돼지로 돼지고기의 대용을 할 수 있던 것 같이.モンスターである角イノシシで豚肉の代用ができたみたいに。
우리 아내 프라티와 비르의 두 명도, 실제 있을지 어떨지도 모르는 닭형 몬스터를 요구해 탐험대를 조직 해, 비경 되지 않는 던전에 진입중.我が妻プラティとヴィールの二人も、実際いるかどうかもわからぬニワトリ型モンスターを求めて探検隊を組織し、秘境ならぬダンジョンへ進入中。
라는 것으로 지금도 여기에는 없다.ということで今もここにはいない。
여기 연일 쭉 던전을 분주하게 돌아다니고 있다.ここ連日ずっとダンジョンを駆けずり回っている。
”그 이야기를 들어, 내 쪽에서도, 성자님이 마음에 드는 몬스터는 없을까 생각해서의”『あの話を聞いて、ワシの方でも、聖者様の意に適うモンスターはいないかと思いましての』
'선생님의 동굴 던전에? '「先生の洞窟ダンジョンに?」
우리 개척지에 인접하는 던전은, 현재 2개.我が開拓地に隣接するダンジョンは、今のところ二つ。
선생님이 주를 하고 있는 동굴 던전과 비르가 주를 하고 있는 산던전이다.先生が主をしている洞窟ダンジョンと、ヴィールが主をしている山ダンジョンだ。
새계 몬스터가 깃들이고 있다면 대체로 산던전일거라고, 프라티도 비르도 그 쪽만을 탐색하고 있지만.......鳥系モンスターが巣食っているなら大抵山ダンジョンだろうと、プラティもヴィールもそちらばかりを探索しているが……。
“그것인것 같은 것이 내렸습니다”『それらしいのがおりました』
(와)과 선생님이 꺼내는 새.と先生が取り出す鳥。
'! '「おお!」
크기라고 해, 실루엣이라고 해, 바야흐로 닭은 아닙니까!!大きさといい、シルエットといい、まさしくニワトリではないですか!!
이것은 기대가 가질 수 있을 것 같다!これは期待が持てそうだ!
...... 라고 생각했지만.……と思ったが。
”욧샤모, 라고 하는 몬스터로 하고. 조형의 주제에 하늘을 날지 않는 종류로, 그러니까 나의 던전에 발생한 것이지요”『ヨッシャモ、というモンスターでしてな。鳥型のくせに空を飛ばん種類で、だからワシのダンジョンに発生したんでしょう』
'는 '「はあ」
...... 나는 눈치챘다.……俺は気づいた。
이 욧샤모라든가 하는 닭형 몬스터에게 있다, 조금 놓칠 수 없는 특징을.このヨッシャモとかいうニワトリ型モンスターにある、ちょっと見逃せない特徴を。
'에서도 선생님'「でも先生」
”네?”『はい?』
'이 녀석, 트사카 있지요? '「コイツ、トサカありますよね?」
트사카.トサカ。
닭의 머리에 붙어 있는, 새빨간 저것이다.ニワトリの頭についている、真っ赤なアレだ。
닭인 것이니까 트사카 정도 붙어도 당연하다고 생각할 것이다.ニワトリなんだからトサカぐらいついてても当たり前だと思うだろう。
나도 그렇게 생각한다.俺もそう思う。
다만, 트사카가 붙어 있는 닭이라고 말하면.ただ、トサカが付いているニワトリと言ったら。
'온드리...... !? '「オンドリ……!?」
오스의 닭이구나?オスのニワトリだよな?
나는 갖고 싶은 것은 알을 낳는 닭이며, 그것은 틀림없이 메스이지만.俺は欲しいのは卵を産むニワトリであって、それは間違いなくメスなんだが。
즉 멘드리つまりメンドリ
라고 생각하고 있으면, 욧샤모라든가 하는 니와트리모드키가, 갑자기 나부터 봐 뒤를 향했다.と思っていると、ヨッシャモとかいうニワトリモドキが、急に俺から見て後ろを向いた。
.......……。
...... 항문을 과시하지마.……肛門を見せつけるな。
............ 아니, 새는 총배출구던가?…………いや、鳥は総排出口だっけ?
라고 생각하면, 그 구멍으로부터 갑자기 모코모콕과 뭔가가 나온다.と思ったら、その穴から急にモコモコっと何かが出てくる。
그것은 얇은 다갈색으로 구상의...... , 알?それは薄い茶褐色で球状の……、卵?
알이다!卵だ!
이 녀석, 트사카가 있는 주제에 알을 낳고 자빠졌다!コイツ、トサカがあるくせに卵を産みやがった!
자주(잘) 생각하면, 던전으로부터 발생하는 유사 생물의 몬스터는, 유사이지만이기 때문에 번식 능력도 없고, 따라서 웅자의 구별도 없다.よく考えたら、ダンジョンから発生する疑似生物のモンスターは、疑似であるがゆえに繁殖能力もなく、従って雄雌の区別もない。
남자와 여자, 양쪽 모두의 특징을 겸비하고 있어도 아무런 문제는 없다고 말하는 일이다.男と女、両方の特徴を兼ね備えていても何ら問題はないということだ。
번식할 필요가 없으면 무엇으로 알을 낳을까? 그렇다고 하는 의문도 솟아나오지만, 뭐그것은 아무래도 좋다!繁殖する必要がないなら何で卵を産むんだろう? という疑問も湧き出るが、まあそれはどうでもいい!
알을 안정공급 할 수 있게 된 사실의 전에서는 사소한 일!!卵が安定供給できるようになった事実の前では些事!!
내가 보물과 같이 양손으로 알을 가지고 있으면, 욧샤모가 성큼성큼 다가왔다.俺が宝物のように両手で卵を持っていると、ヨッシャモがツカツカ寄ってきた。
...... 이 니와트리모드키.……このニワトリモドキ。
자주(잘) 보면 그랍라 같은 얼굴을 하고 있구나.よく見たらグラップラーみたいな顔つきをしているな。
그 욧샤모가, 갑자기 며느리발톱 킥!そのヨッシャモが、いきなり蹴爪キック!
'왕!? '「おうッ!?」
나를 노린 것은 아니었다.俺を狙ったものではなかった。
정확하게는 내가 가지고 있는, 녀석 자신이 낳은 알이다.正確には俺の持っている、ヤツ自身が生んだ卵だ。
예리한 손톱 킥으로 알이 두동강이에 양단 되어 그 내용이 흘러 떨어진다. 적당한 것에 바로 밑에 있던 접시 위에, 흰자위와 노른자위가 예쁘게 퍼졌다.鋭利な爪キックで卵が真っ二つに両断され、その中身が零れ落ちる。都合のいいことに真下にあった皿の上に、白身と黄身が綺麗に広がった。
'이것은...... !'「これは……!」
노른자위가, 거의 구상이라고 할듯이 확실히 분위기를 살리고 있다. 색은 황색이라고 하는 것보다 오렌지색.黄身が、ほぼ球状と言わんばかりにしっかり盛り上がっている。色は黄色というよりオレンジ色。
흰자위도 진수일까하고 생각될 정도의 투명도.白身も真水かと思えるほどの透明度。
'먹어 보라고? '「食ってみろと?」
내가 물으면, 욧샤모는 수긍했다.俺が尋ねると、ヨッシャモは頷いた。
호의를 받아들여, 접시로부터 직접 날달걀을 들이마셔 본다.お言葉に甘えて、皿から直接生卵を吸ってみる。
나라도 원래는 일본인.俺だって元々は日本人。
날달걀은 보통으로 갈 수 있다.生卵は普通にイケる。
'말─있고!? '「うまぁぁーーーーーーーーいッ!?」
즉각, 선생님의 던전으로부터 5마리(정도)만큼 물러가는 일이 되었다.即刻、先生のダンジョンから五羽ほど引き取ることになった。
* * * * * *
선생님은 돌아가졌다.先生は帰られた。
밤이 되어, 산던전으로부터 비실비실이 되면서 돌아온 프라티와 비르는, 사실에 타격을 받았다.夜になって、山ダンジョンからヘロヘロになりながら帰ってきたプラティとヴィールは、事実に打ちのめされた。
'목적이 동굴 던전에 있었다니...... ! 그렇게도 알지 못하고 산던전을 분주하게 돌아다니고 있던 우리들의 노력은 도대체...... !? '「お目当てが洞窟ダンジョンの方にいたなんて……! そうとも知らず山ダンジョンを駆けずり回っていたおれたちの労力は一体……!?」
'응 이제(벌써)! 전혀 도움이 되지 않네요 산던전! 주의 성격이 영향을 주고 있는 것이지 않아!? '「んもう! サッパリ役に立たないわね山ダンジョン! 主の性格が影響してるんじゃないの!?」
'아!? 그렇다면 너는 나의 산에서 잡을 수 있는 스퀘어 보아는 한입이라도 먹이지 않는다!! '「ああ!? だったらお前はおれの山で獲れるスクエアボアは一口たりとも食べさせねえ!!」
저 녀석들도 완전히 말싸움을 생길 만큼 사이가 좋게 되고 자빠져.......アイツらもすっかり口喧嘩が出来るほど仲良しになりやがって……。
그렇지만, 싸움하는 아이들에게는, 이 욧샤모 갓 낳은 알로 만든 달걀 볶음은 먹이지 않아―.でも、ケンカする子たちには、このヨッシャモ生みたて卵で作ったスクランブルエッグは食べさせないぞー。
.......……。
대호평(이었)였다.大好評だった。
헛수고(이었)였다고는 해도, 이 맛을 요구해 산던전을 분주 한 프라티, 비르의 두 명에게 있어서는 감동도 한층 더 할 것이다.徒労だったとはいえ、この味を求めて山ダンジョンを奔走したプラティ、ヴィールの二人にとっては感動もひとしおだろう。
다만, 이렇게 되면 계란부침 전용의 프라이팬을 갖고 싶어져 오는구나.ただ、こうなってくると卵焼き専用のフライパンが欲しくなってくるな。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ajVuOHZtM3dyNnhtaHUy
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aHl1bDVvMHkza2FjazVw
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bW52dnQwZGd4ZWxqcTB0
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YnJlMmljeTFuZmFhNzdt
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/41/