이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 415 마법 혁명

415 마법 혁명415 魔法革命
이렇게 해 박사가 우리 농장에 완전하게 자리잡고 사게 되고 나서, 녀석은 어디에라도 나타나게 되었다.こうして博士が我が農場に完全に住みつくようになってから、ヤツはどこにでも現れるようになった。
고양이는 머리만 통과하면 어디에라도 침입할 수 있다고 하지만, 아니 사실 어디에라도.猫は頭さえ通ればどこにでも侵入できると言うが、いや本当どこにでも。
거실일거라고 침실일거라고 화장실일거라고, 목욕탕...... 는 젖는 것이 싫은 것 같아서 가까워지지 않겠지만.居間だろうと寝室だろうとトイレだろうと、風呂……は濡れるのが嫌らしくて近づかないが。
특히 부엌에서 조리중 야옹 야옹 말해지는 것이 번거로워서 어쩔 수 없다.特に台所で調理中ニャーニャー言われるのが煩くてしょうがない。
”-”『にゃーにゃーにゃーにゃーにゃーにゃーにゃーにゃー』
'예 있고! 이런 때만 그야말로 고양이인것 같게 하고 자빠져!? '「ええい! こういう時だけいかにも猫らしくしやがって!?」
목적은 알고 있으므로, 어쩔 수 없이 석장 내림으로 하고 있는 물고기가 남은 뼈의 곳을 떨어뜨려 준다.狙いはわかっているので、仕方なく三枚おろしにしている魚の余った骨のところを落としてやる。
'뼈에 달라붙은 곳에서도 빨아내는 것이 좋아요'「骨にこびりついたところでも舐めとるがいいわ」
”구두쇠 냄새―, 충분히 몸이 붙은 곳을 떨어뜨려 주어도 괜찮은 야?”『ケチ臭いにゃー、たっぷり身がついたところを落としてくれてもいいにゃよ?』
그런 중에 박사가 특히 출몰하는 것은 유학생의 수업(이었)였다.そんな中で博士が特に出没するのは留学生の授業だった。
선생님이 유학생 상대에게 강의하고 있는 것을, 향함 안정도로 가만히 응시하고 있다.先生が留学生相手に講義しているのを、香箱座りでジッと見つめている。
”하기 어렵다...... !?”『やりにくい……!?』
선생님은 노우 라이프 킹의 선배로부터 응시되어 긴장 기색(이었)였다.先生はノーライフキングの先輩から凝視されて緊張気味だった。
드물다.珍しい。
그런데도 무사히 수업을 끝내 해산.それでも無事授業を終わらせて解散。
'선생님, 오늘도 지도 감사합니다! '「先生、今日もご指導ありがとうございました!」
', 밭의 돕는'「さ、畑の手伝いするべ」
' 나는 자율연습─'「オレは自主練ー」
'고양이짱 또 다시 보자―'「猫ちゃんまたねー」
'고양이짱 사랑스럽다―'「猫ちゃん可愛いー」
학생들도 완전히 고양이의 존재가 될 수 있었으므로, 흥분대로 스글스글 하지 않고, 엇갈려 모습에 등을 1어루만지고 해 나가는 것이 최대한(이었)였다.生徒たちもすっかり猫の存在になれたので、興奮のままにワシャワシャせず、擦れ違いざまに背中を一撫でしていくのが精々だった。
수업장으로부터 학생이 없어진 후에.......授業場から生徒がいなくなったあとで……。
”생존자에 가르침을 붙인다 따위, 물건을 좋아하는 사람이다―”『生者に教えをつけるなど、モノ好きだにゃー』
박사가 선생님을 얼버무린다.博士が先生を茶化す。
”그런 별난 사람을 하는 것은 늙은 스승 정도의 것인가라고 생각하는 것에. 선생님이 늙은 스승의 흉내를 한다고는―”『そんな酔狂をするのは老師ぐらいのものかと思ったにゃす。先生が老師の真似事をするとはにゃー』
”좋아라고 주시오. 나는 저 녀석등과 달리, 사람들에게 가르쳐서는 안 되는 금법의 구별은 되고 있습니다”『よしてくだされ。ワシはあやつなどと違って、人々に教えてはならない禁法の区別はついておりますぞ』
태연하게 무서운 말을 한다.さりげに怖いことを言う。
”내가 그들에게 가르치고 있는 것은 반은 자신을 위해서(때문에)입니다. 내가 이형이 되어 거둔 지식이, 그들을 통해 세상의 도움이 된다면, 영원히 죽지 않는 몸이 된 의미도 있던 것은이라고 생각해서?”『ワシが彼らに教えているのは半分は自分のためです。ワシが異形となって修めた知識が、彼らを通して世の役に立つのならば、永遠に死なぬ体になった意味もあったのではと思いましてな?』
”재미있는 표현. 노우 라이프 킹이 되는 사람은 대체로, 영원 그 자체를 요구해 의미에는 나 요구야”『面白い言い回しにゃす。ノーライフキングになる者は大抵、永遠そのものを求めて意味にゃんか求めにゃんすよ』
”영원히 바뀌는 것이 없는 영원 따위 유사품의 영원합니다. 그렇게는 생각하지 않습니까. 진정한 영원하다고는 생과죽음을 반복해, 한때도 머물리가 없는 변화에게야말로 있다”『永遠に変わることがない永遠など紛い物の永遠です。そうは思いませんか。真の永遠とは生と死を繰り返し、一時も留まることのない変化にこそある』
”아는, 분 야”『わかるよ、わかるにゃすよ』
”진정한 영원을 손놓은 내가, 그들에게 맡기는 것으로 내가 기른 것을 영원의 유전에 내보낼 수가 있습니다. 이것이야말로 불사의 왕이 된 우리 최상의 기쁨”『真の永遠を手放したワシが、彼らに託すことでワシの蓄えたものを永遠の流転に送り出すことができるのです。これこそ不死の王となった我が最上の喜び』
응.うん。
어려운 이야기가 되었다.難しい話になった。
죽음을 초월 한 저쪽 편으로 있는 사람들이기 때문에 더욱 성립하는 회화에, 아직도 온갖 고통으로부터 해방되지 않는 나는 접근하는 일도 할 수 없다.死を超越した向こう側にいる人たちだからこそ成立する会話に、いまだ四苦八苦から解放されない俺は近寄ることもできない。
”―, 그런 일이면”『にゃー、そういうことであれば』
박사가 뭔가 생각났다.博士がなんか思いついた。
”나자신으로부터도, 뭔가 가르칠 수 있는 것이 인가도. 막 생각하고 있던 과제가”『吾輩からも、なんか教えられることがあるかもにゃ。ちょうど考えていた課題があるのにゃ』
”입니다와?”『なんですと?』
”선생님도 생각했던 것(적)이있고인가에―? 법술 마법은 너무 무익하려면?”『先生も思ったことがないかにゃー? 法術魔法って無益すぎるにゃ?』
법술 마법이란.法術魔法とは。
이 세계에 있는 마법 형태의 1개이다.この世界にある魔法形態の一つである。
마족이 사용하는 마술 마법.魔族が使う魔術魔法。
인족[人族]이 사용하는 법술 마법.人族が使う法術魔法。
이 2개의 머리를 잡아 마법이라고 하는지는 모르겠지만. 우선 지상에서의 주류라고 말해지는 것은, 이 2개다.この二つの頭を取って魔法というのかは知らないが。とりあえず地上での主流と言われるのは、この二つだ。
”나자신은 오래 전이나들 사. 2대주류 마법이라는 것 치고, 법술 마법은 불편하고, 미묘하고, 그리고 고비용! 1회 사용할 때마다 자연 마나를 손상시킨다든가 효율 너무 응!”『吾輩は前々から思ってたのにゃ。二大主流魔法という割に、法術魔法は不便だし、微妙だし、そしてコスト高すぎにゃ! 一回使うたびに自然マナを傷つけるとか効率悪すぎにゃーん!』
”사용할 수 있는 것이 교단의 신관만이라고 하는 것도 문제(이었)였습니다. 저것에서는 매우 일부의 특권계급을 강화하는 역할 밖에 완수할 수 없습니다”『使えるのが教団の神官のみというのも問題でしたなあ。あれではごく一部の特権階級を強化する役割しか果たせません』
그래서.で。
그것이 어때?それがどうなの?
”편리해 효율 좋아서 누구라도 사용할 수 있는 마술 마법. 불편해 효율 나빠서 사용할 수 있는 것이 매우 한 줌의 법술 마법. 너무 불균등이라면 사있고인가?”『便利で効率よくて誰でも使える魔術魔法。不便で効率悪くて使えるものがごく一握りの法術魔法。あまりにも不均等だと思わにゃいかにゃ?』
”그것은 그렇습니다만......”『それはそうですが……』
”인 것으로 나자신은, 좀 더 법술 마법을 확실해 도미라고 생각하고 있었는데! 교단 같은거 썩은 조직에 독점되지 않고 누구라도 사용할 수 있어! 한편 자연스럽게 상냥하게 부작용이 없다! 그리고 다방면에 건너 사용할 수 있는 법술 마법을 만들어 도미야!”『なので吾輩は、もっと法術魔法をちゃんとしたいと思っていたのにゃ! 教団なんて腐った組織に独占されず誰でも使えて! かつ自然に優しく副作用がない! そして多岐に渡って使える法術魔法を作りたいのにゃよ!』
”!”『おお!』
선생님의 반응이 선명하다.先生の反応が鮮やかだ。
”...... 인 마의 전쟁도 끝나, 인류끼리가 서로 상처 입히는 시대 도 끝났습니다. 그러한 의미에서는 인족[人族]에게 새로운 힘을 주어도 문제 없군요”『……人魔の戦争も終わり、人類同士が傷つけあう時代も終わりました。そういう意味では人族に新たな力を与えても問題ありませんな』
”인족[人族]의 아이들은, 마법도 사용할 수 없는 채 지혜와 경험만을 의지에 던전도―. 나자신도 원인족[人族]으로서 그들을 도와 주어 도미”『人族の子たちは、魔法も使えないまま知恵と経験だけを頼りにダンジョンに挑んだりするのにゃー。吾輩も元人族として、彼らを助けてやりたいのにゃ』
박사는 인족[人族] 출신인 것인가.博士は人族出身なのか。
인간으로부터 불사의 왕, 불사의 왕으로부터 고양이.人間から不死の王、不死の王から猫。
꽤 희유인 경력을 가지고 있다.なかなか稀有な経歴をお持ちだ。
”알았습니다. 그런 일이라면 나도 도웁시다”『わかりました。そういうことならワシもお手伝いしましょう』
”선생님이 도와 준다면 진전되어―....... 그렇다, 늙은 스승도 불러'3현'집결로 하려면?”『先生が手伝ってくれるなら捗りそうにゃー。……そうだ、老師も呼んで「三賢」勢揃いでやるにゃ?』
”그만둡시다, 저 녀석의 방법 형태는 너무 독특합니다”『やめておきましょう、あやつの術形態は独特すぎます』
이렇게 해 선생님과 박사의, 신마법 개발 프로젝트가 스타트 했다.こうして先生と博士の、新魔法開発プロジェクトがスタートした。
효율 너무 나빠 쓸모가 있지 않은 법술 마법을, 제대로 사용할 수 있는 사람에게 다시 처음부터 만들자고 하는 야심적인 시도.効率悪すぎて使い物にならない法術魔法を、ちゃんと使える者に一から作り直そうという野心的な試み。
최고봉 노우 라이프 킹이 팀을 이루어 도전하는 것에 적당한 소재(이었)였다.最高峰ノーライフキングがタッグを組んで挑むに相応しい題材だった。
* * * * * *
”들어 우선 나를 불렀어?”『そんでまず私を呼んだの?』
소환된 것은 헤르메스신.召喚されたのはヘルメス神。
천계에 소속하는 신님으로, 신들의 전령역이라고 하는 입장으로부터인가 자신의 의사로 하계에 내려 올 수 있는 유일한 신님이다.天界に所属する神様で、神々の伝令役という立場からか自分の意思で下界に降りてくることのできる唯一の神様だ。
이번은 선생님에게 소환되었지만.今回は先生に召喚されたけど。
”일단 법술 마법은 너희들이 준 것일까들―. 일단 의리를 통해 고향은”『一応法術魔法はお前らが与えたものだからにゃー。一応義理を通しておくにゃ』
”변함 없이 장난친 모습 하고 있구나 박사. 여기로서는 전혀 상관없어. 좋아하게 하면?”『相変わらずふざけた格好してるね博士。こっちとしては全然かまわないよ。好きにやったら?』
의외로 말할까 의외이지도 않다고 할까, 헤르메스신은 하계의 변용에 무관심했다.意外というか意外でもないというか、ヘルメス神は下界の変容に無関心だった。
”아니, 아무래도 좋다는 것이 아니야? 지금 조금 그럴 곳이 아니라고 할까, 아포론이 마음대로 삼계 협정 묶어 버렸잖아?”『いや、どうでもいいってわけじゃないよ? 今ちょっとそれどころじゃないっていうか、アポロンが勝手に三界協定結んじゃったじゃん?』
아아, 농장 박람회때입니까.ああ、農場博覧会の時ですか。
”저것에 반발하는 천계의 신이 있어 말야. 찬성파 반대파로 천계를 2개로 나눈 전쟁이 될 것 같네요”『アレに反発する天界の神がいてさ。賛成派反対派で天界を二つに割っての戦争になりそうなんだよね』
분명히 그럴 곳이 아닌 사태군요.たしかにそれどころではない事態ですね。
'괜찮습니까!? '「大丈夫なんですか!?」
”아포론 측에 나와 베라 수아레스와 헤라클레스가 붙기 때문에 뭐 괜찮아. 너희들의 세계에 폐를 끼치는 일은 없다고 생각해? 위험해지면 하데스 아저씨 포세이드스 아저씨에게 의지할 수도 있고”『アポロン側に私とベラスアレスとヘラクレスがつくからまあ大丈夫。キミらの世界に迷惑をかけることはないと思うよ? ヤバくなったらハデスおじさんポセイドスおじさんに頼ることもできるし』
하─.はー。
뭐 노력해 주세요.まあ頑張ってください。
”그런데도 만약을 위해 (들)물어 두지만, 분명하게 인족[人族]을 생각한 마법 만들기를 해 줄 것이다? 싫어, 너희들을 계기로 인족[人族]이 불가해한 진화를 이루어!?”『それでも念のため聞いとくけど、ちゃんと人族のためを思った魔法作りをしてくれるんだろうね? 嫌だよ、キミらをきっかけで人族が不可解な進化を遂げるの!?』
”걱정스러운 있어, 절도를 가지고 대응응”『心配ないにゃ、節度をもって対応するにゃーん』
박사로부터 하청받아져도.......博士から請け負われても……。
뭔가 막연히 한 불안이 남는다.何か漠然とした不安が残る。
”법술 마법 최대의 문제는, 자연 마나를 막대 거두어들여 효과를 발휘하는 곳. 덕분에 대지로 가득 차야 할 마나가 고갈해, 악영향이 나온다”『法術魔法最大の問題は、自然マナを莫大に取り込んで効果を発揮するところ。おかげで大地に満ちるべきマナが枯渇し、悪影響が出る』
(와)과 선생님.と先生。
”거기서 개량으로서는, 인족[人族]이 자신의 체내에 있는 마나만을 사용해 발현시키는 소규모 마법으로 한다. 개인 레벨에서의 취급이라면 그래서 충분할 것이다”『そこで改良としては、人族が自分の体内にあるマナだけを使用して発現させる小規模魔法とする。個人レベルでの扱いならそれで充分だろう』
”이야기로서는 납득할 수 있지만 괜찮아? 자연 마나조차 고갈시키는 법술 마법의 동력원을 인체에 요구하면......”『話としては納得できるけど大丈夫? 自然マナすら枯渇させる法術魔法の動力源を人体に求めたら……』
사용한 사람 즉석에서 건어물이 되지 않아? 라는 것인가.使った人即座に干物にならない? ってことか。
“거기는 우리의 연구 여하다”『そこは我々の研究如何だな』
”걱정없으면 생각컨대는. 이렇게 보여 인족[人族]은 3대종족중에서도 뛰어나 인체 마나 보유량의 큰 종족―”『心配ないと思うにゃー。こう見えて人族は三大種族の中でも飛び抜けて人体マナ保有量の大きい種族だにゃー』
에? 그렇습니다?え? そうなんです?
”그것이 인족[人族]의 종족으로서의 특징인 것입니다. 호레, 양상추 레이트공주가 괴력을 얻었던 것도, 원래의 원인은 거기서 모래. 농장에서의 생활로 보유하는 인체 마나가 활성화 되어 근력에 변환되고 있습니다”『それが人族の種族としての特徴なのです。ホレ、レタスレート姫が怪力を得たのも、そもそもの原因はそこですな。農場での生活で保有する人体マナが活性化されて筋力に変換されているのです』
그런 뒤메카니즘이...... !?そんな裏メカニズムが……!?
“나자신이나 선생님이나 늙은 스승이라고 했다”3현”의 전원이 인족[人族] 출신인 것도 관계 있는 이야기에는―. 그렇지만 대체로의 인족[人族]은, 태어나고 가진 윤택한 인체 마나를 완전히 살릴 수 있어도 좋은 있고―”『吾輩や先生や老師といった『三賢』の全員が人族出身なのも関係ある話にゃー。でも大抵の人族は、生まれ持った潤沢な人体マナをまったく活かせていないのにゃー』
그런 불우의 시대에 종지부를 찍기 위해서(때문에), 선생님과 박사가 일어선다.そんな不遇の時代に終止符を打つために、先生と博士が立ち上がる。
* * * * * *
그리고 선생님과 박사는 굉장히 노력했다.そして先生と博士は凄く頑張った。
자신들의 신개발 하는 마법이, 인족[人族]의 새로운 미래를 연다고 믿어.自分たちの新開発する魔法が、人族の新しい未来を切り開くと信じて。
이미 노우 라이프 킹으로서 생명을 초월 했음이 분명한 그들이, 아직도 죽음에 붙잡힌 인간을 위해서(때문에) 왜 다해?既にノーライフキングとして生命を超越したはずの彼らが、いまだ死に囚われた人間のために何故尽くす?
초월자로서의 동정인가. 그렇지 않으면 초월자가 되기 위해서(때문에) 버리고 간 것에의 보상인가.超越者としての哀れみか。それとも超越者となるために捨て去ったものへの償いか。
혹은 그 양쪽 모두를 채우기 (위해)때문인가, 인지를 넘은 힘의 소유자가, 그 모든 것을 구사해 도전하는 것에 적당한 과제에 도전한다.あるいはその両方を満たすためか、人智を超えた力の持ち主が、そのすべてを駆使して挑むに相応しい課題に挑む。
그 결과.......その結果……。
* * * * * *
”했다―! 완성이다―!”『やったー! 完成だー!』
”신생 법술 마법 제일호완성―!!”『新生法術魔法第一号完成だにゃー!!』
선생님과 박사가 기쁨에 들끓었다.先生と博士が喜びに沸き返った。
저런 흥분하는 선생님 처음 보았다.あんな興奮する先生初めて見た。
”지금은 아직 위력이 작아서 쇼보 겉껍데기, 여기로부터 한층 더 발전을 이룰 것이다―!”『今はまだ威力が小さくてショボいが、ここから更なる発展を遂げることだろうー!』
”작은 한 걸음이지만 큰 한 걸음인 것―!!”『小さい一歩だけれど大きな一歩なのにゃー!!』
기쁨에 쳐 떨리는 두 명을 멀리서 포위에 지켜보는 나.喜びに打ち震える二人を遠巻きに見守る俺。
그런 나의 곳에 다시 헤르메스신이 왔다.そんな俺のところへ再びヘルメス神がやってきた。
'아, 네. 오늘은 무슨 용무입니다?'「あ、どうも。今日は何の御用です?」
”들―, 아니 지난번 말해 있었지? 불사의 왕이 두 명에 걸려 법술 마법을 다시 만든다고, 그 이야기를 하데스님으로 한 것이다. 그렇게 하면'분명히 인족[人族]이 마법을 사용할 수 없는 것은 불쌍하다'라고 말해......”『どもー、いやこないだ言ってたろ? 不死の王が二人がかりで法術魔法を作り直すって、その話をハデス様にしたんだ。そしたら「たしかに人族が魔法を使えないのは可哀相だ」って言ってね……』
인족[人族]도 마술 마법을 사용할 수 있도록(듯이) 설정해 준 것 같다.人族も魔術魔法を使えるように設定してくれたらしい。
”이것으로 마족도 인족[人族]도 차별대우 없게 살아 갈 수 있네요!”『これで魔族も人族も分け隔てなく生きていけるよね!』
””조금 기다려!?””『『ちょっと待って!?』』
이렇게 해 초월자들의 노고는 수포에 돌려보낸 것(이었)였다.こうして超越者たちの苦労は水泡に帰したのだった。
...... 신은 변함 없이 칼칼한 일 해 오는구나.……神は相変わらずエグイことしてくるなあ。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dHlmdW1ibTFwYWl0OXo3
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aTVlaHVxdnhjZnIzZDM0
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cW04am9pcTJyNWE5Y2Jo
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aDMxZHcyOG5lM2w0eW8w
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/417/