이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 425 발효의 후계자

425 발효의 후계자425 発酵の後継者
이렇게 해 마침내 어로와나 왕자와 팟파의 결혼이 결정되었습니다.こうしてついにアロワナ王子とパッファの結婚が決定しました。
만세 경사스럽다!万歳めでたい!
많은 사람들도 축복의 박수를 마구 퍼붓는다.多くの者どもも祝福の拍手を浴びせかける。
'축하합니다! '「おめでとう!」
'축하합니다'「おめでとー」
'행복하게―'「お幸せにねー」
''「ちッ」
지금, 혀를 찬 것 누구야?今、舌打ちしたの誰だ?
뭐 어차피 자신도 결혼하고 싶지만 아직 할 수 없다는 사람이 질투했을 것이다.まあどうせ自分も結婚したいけどまだできないって人が嫉妬したのだろう。
그것보다 지금은 두 명이다.それよりも今は二人だ。
'좋아! 금방 인어국에 돌아가겠어! 실은 식의 준비는 각처에 준비해 스탠바이 되어 있다! 뒤는 신부를 맞이할 뿐으로 곧바로 결행 가능! '「よーし! 今すぐ人魚国に帰るぞ! 実は式の準備は各所に手配してスタンバイしてあるのだ! あとは花嫁を迎えるのみですぐに決行可能!」
'했다! 과연 서방님!! '「やった! さすが旦那様!!」
남의 눈도 꺼리지 않고 얼싸안는 두 명.人目もはばからず抱き合う二人。
텐션이 이상해지고 있지만, 그 만큼 인내가 길었다고 말하는 일이구나.テンションがおかしくなっておるが、それだけ我慢が長かったということだよなあ。
뭐 행복하게.まあお幸せに。
그런데도 즉석에서 거식은 너무 성급하지 않아?それでも即座に挙式は性急すぎない?
'과연 그 날 가운데는 무리(이어)여요'「さすがにその日のうちは無理よ」
''어!? ''「「えーッ!?」」
시라 왕비가 대표해 지적해 주신다.シーラ王妃が代表して指摘くださる。
'당연하겠지요. 식의 준비는 되어 있어도 초대손님의 준비 따위는 한번도 쓰지않음일텐데. 불러 그 날 안에 오는 사람은 그렇게 자주 없고'「当たり前でしょう。式の準備はできていても招待客の手配なんかは手付かずでしょうに。呼んでその日のうちに来る人なんてそうそういないし」
'맹세를 세울 뿐(만큼)이라면 둘이서 충분히!! '「誓いをたてるだけなら二人で充分!!」
'그렇게 말할 수도 없을 것입니다. 당신들은 미래의 인어왕, 인어 왕비인 것이기 때문에 관계 각처로부터 중요 인물을 초대해 성대하게 하지 않으면. 그것이 왕자의 의무라는 것이야'「そういうわけにもいかないでしょう。アナタたちは未来の人魚王、人魚王妃なのですから関係各所から重要人物を招待して盛大にやらないと。それが王者の務めというものよ」
'...... !? '「むう……ッ!?」
바로 조금 전”왕족이란 무엇인가?”같은 자문 자답을 망가질 때까지 반복해 온 커플인 것으로 구별하지 않을 수는 없다.ついさっき『王族とは何か?』っぽい自問自答を壊れるまで繰り返してきたカップルなので聞き分けないわけにはいかない。
'거기에 팟파씨. 당신이라도 하는 것이 남아 있는 것이 아니라? 결혼하기 전에 해야 할 일이? '「それにパッファさん。アナタだってやることが残っているのではなくて? 結婚する前にやるべきことが?」
'아니요 없습니다'「いえ、ないです」
'강력하고 분명하게 즉답 하지 않고'「力強くハッキリ即答しないで」
결혼에 눈이 현기증난 팟파에는 그 밖에 아무것도 안보인다.結婚に目が眩んだパッファには他に何も見えない。
'당신에게는 이 농장에서 중요한 일을 맡겨지고 있겠지요? 그것을 당돌하게 내던져, 시집가기를 위해서(때문에) 떠나 버려질 생각? '「アナタにはこの農場で重要なお仕事を任されているのでしょう? それを唐突に放り出して、嫁入りのために去ってしまわれるつもり?」
말해져 보면 그렇다.言われてみればそうである。
인어족의 가지는 마법약의 기술은 농장에 빠뜨릴 수 없다.人魚族の持つ魔法薬の技術は農場に欠かせない。
작물이 무섭고 빠르게 자라는 비료를 만들거나 실내를 급속히 차게 해 냉장고로 하기 위한 냉각제를 만들거나 외 보통으로 상처나 병을 고치는 약도 인어들의 비술에 의지하고 있다.作物が恐ろしく速く育つ肥料を作ったり、室内を急速に冷やして冷蔵庫にするための冷却剤を作ったり、他普通に怪我や病気を治す薬も人魚たちの秘術に頼っている。
그 중에서 팟파는 발효식품 만들기를 혼자서 맡는 책임자다.中でもパッファは発酵食品作りを一手に引き受ける責任者だ。
옛날은 프라티가 담당하고 있었지만, 농장이 커져 가는 과정에서 인계되었다.昔はプラティが担当していたが、農場が大きくなっていく過程で引き継がれた。
팟파가 어로와나 왕자와 결혼한다면, 농장에 계속 사는 일도 할 수 없다.パッファがアロワナ王子と結婚するのなら、農場に住み続けることもできない。
몇번이나 말해지고 있도록(듯이), 왕의 아내가 되는 것에는 상응하는 책임이 수반한다.何度も言われているように、王の妻となることには相応の責任が伴うのだ。
'...... 팟파는 농장을 나가 버리는구나...... '「……パッファは農場を出て行ってしまうんだな……」
지금까지 결혼 자체에 목표가 집중해 의식이 돌지 않았지만, 함께 되면 팟파는 당연히 인어국으로 어로와나 왕자와 함께 사는 일이 될 것이다.今まで結婚自体に目標が集中して意識が回らなかったが、一緒になればパッファは当然人魚国でアロワナ王子と一緒に暮らすことになるだろう。
여기...... 농장에는 있을 수 없다.ここ……農場にはいられない。
'...... 그렇다, 농장은 필시 곤란할 것이다. 아타이가 유능한 분 없어지면 비는 구멍은 큰'「……そうだな、農場はさぞかし困るだろうな。アタイが有能な分いなくなれば空く穴はデカい」
'이네 말투─'「やな言い方ー」
그러나 본인의 말은 올바르고, 팟파가 없어지면 농장의 발효식품 부문은 꾸려나갈수 없게 될 것이다.しかし本人の言い分は正しく、パッファがいなくなれば農場の発酵食品部門は立ち行かなくなるだろう。
옛날처럼 프라티가 담당하는 것은 무리.昔のようにプラティが担当することは無理。
그녀가 손길이 닿지 않게 되었기 때문에 교대한 것이고.彼女の手が回らなくなったから交代したんだし。
'괜찮다 이제(벌써) 손뼉은 쳐 있는'「大丈夫だもう手は打ってある」
팟파가 어디에선가 이끌어 오는 소녀.パッファがどこからか引っ張ってくる少女。
갑자기 등장한 소녀에게 본 기억이 있었다.急に登場した少女に見覚えがあった。
'너는 분명히 엔젤의 친구의...... '「キミはたしかエンゼルの友だちの……」
'토론입니다! 팟파 누님의 상속을 계승하는 일이 되었습니다!! '「ディスカスです! パッファ姐さんの跡目を引き継ぐことになりました!!」
상속?跡目?
그렇게 호들갑스러운.そんな大仰な。
이 아이는 언젠가 농장에 온 인어국의 제 2 왕녀 엔젤의 둘러쌈의 한사람(이었)였을 것.この子はいつぞや農場にやってきた人魚国の第二王女エンゼルの取り巻きの一人だったはず。
누나 프라티를 포함한 6 마녀에게 도전하면서도 역관광에 있어, 이후 일손부족의 농장에서 혹사해지고 있었다.姉プラティを含めた六魔女に挑みながらも返り討ちにあって、以降人手不足の農場でこき使われていた。
6 마녀의 제자 같은 취급으로.六魔女の弟子みたいな扱いで。
토론은 그 한사람.ディスカスはその一人。
'이 녀석에게는, 아타이의 절임 기술의 모든 것을 주입해 두었다. 아타이에 대신해 발효 부문의 책임자를 맡기는 기량은 충분히 있는'「コイツには、アタイの漬け物技術のすべてを叩き込んでおいた。アタイに代わって発酵部門の責任者を任せる器量は充分にある」
'진짜로? '「マジで?」
여기에 왔을 때는 아마추어와 다름없고 밖에 없었는데.ここに来たときは素人同然でしかなかったのに。
'아타이가 나간 뒤는 이 녀석에게 전부임라고 해. 절임 만들기에 관해서는 이제(벌써) 아타이와 동등의 실력이 있어. “동한의 마녀”의 이름도 이 녀석에게 양보해 주어도 좋을 정도 '「アタイが出て行ったあとはコイツに全部任すといい。漬け物づくりに関してはもうアタイと同等の腕があるよ。『凍寒の魔女』の名もコイツに譲ってやっていいくらいさ」
'누님...... !'「姐さん……!」
누이동생뻘 되는 사람 감격의 눈물하고 있지만, 그렇지만 누님분에 따라 잡은 것은 발효식품 만들기의 분야 뿐이군요?妹分感涙してるけど、でも姉貴分に追いついたのは発酵食品作りの分野だけなんですよね?
좀 더 다른 분야도 지극히로부터(분)편이 좋지 않은 마녀 이름을 계승 시키는 거야?もっと他の分野も極めてからの方がよくない魔女襲名させるの?
'라고 할까 후계자를 분명하게 기르고 있던 거네, 실수해 없지 않은'「っていうか後継者をちゃんと育ててたのね、抜かりないじゃない」
'충분하고 째─! 결혼이 정해지면 당장이라도 나갈 수 있도록(듯이), 모든 준비는 해 왔어요!! '「たりめーよ! 結婚が決まったらすぐにでも出ていけるように、あらゆる準備はしてきたわ!!」
팟파의 결혼에 걸치는 집념이 굉장했다.パッファの結婚にかける執念が物凄かった。
...... 그러면, 팟파 결혼에 관한 농장측의 염려도 불식되었다고 하는 일로, 드디어 팟파와의 이별인가.……じゃあ、パッファ結婚に関する農場側の懸念も払しょくされたということで、いよいよパッファとの別れか。
'...... 너는 좋은거야? 의지에 시켜 받지만......? '「……キミはいいの? 頼りにさせてもらうけど……?」
일단, 후임으로 지명된 인어 소녀 토론에게 묻는다.一応、後任に指名された人魚少女ディスカスに尋ねる。
팟파의 대신을 맡는다면, 우선 무기한에 농장에 살아 받는 일이 되기 때문에, 과연.パッファの代わりを務めるなら、とりあえず無期限で農場に住んでもらうことになるから、さすがにな。
'네! 누님과 약속한 것으로! 누님의 시마는 아타이가 대신해 닫아 갑니다! '「はい! 姐さんと約束したんで! 姐さんのシマはアタイが代わってしめていきます!」
'절구인가'「そうすか」
그러면 만사 문제 없다고 말하는 일로.じゃあ万事問題ないということで。
팟파와 어로와나 왕자의 결혼은 무사하게 결행될까하고 생각했는데.......パッファとアロワナ王子の結婚はつつがなく決行されるかと思いきや……。
'조금 기다리세요!! '「ちょっと待ちなさい!!」
뭔가 제지당했다.なんか止められた。
누구야?誰だ?
모처럼 모두 원만히 수습되는 곳(이었)였는데?せっかくすべて丸く収まるところだったのに?
'그 결정에 이의가 있어요! 팟파의누이님의 뒤를 잇는 것은, 나야말로 적격인 것이 아니고!? '「その決定に異存があるわ! パッファお義姉さまのあとを継ぐのは、アタシこそふさわしいんじゃなくて!?」
', 뭐어!? '「な、なにぃ!?」
너는...... !?お前は……!?
'엔젤!? '「エンゼル!?」
인어국 제 2 왕녀 엔젤이 아닌가!人魚国第二王女エンゼルではないか!
어로와나 왕자나 프라티의 여동생!アロワナ王子やプラティの妹!
'절임 만들기의 책임자에게, 이 엔젤 왕녀가 입후보 해요! 빠르게 나를 그 자리에 앉히세요! '「漬け物作りの責任者に、このエンゼル王女が立候補するわ! 速やかにアタシをその座に就けなさい!」
'싫어'「嫌だよ」
' 어째서!? '「なんでッ!?」
반대로 (듣)묻자, 어째서 너를 팟파의 후임에게 앉히지 않으면 안 되는 것인지?逆に聞こう、なんでキミをパッファの後釜に据えなければならんのか?
이미 본인이 손수 돌봐 후계자를 길러내, 지명하고 있다고 하는데?既に本人が手塩にかけて後継者を育て上げ、指名しているというのに?
'래―! 프라티 누나 시작해, 팟파의누이님이 발전시킨 부서지요!? 그러면 내가 계승하면, 인어 왕가의 자매가 대대로 계승해 간다고 하는 전통이 생기지 않아!! '「だってー! プラティお姉ちゃん立ち上げて、パッファお義姉さまが発展させた部署でしょう!? ならばアタシが引き継げば、人魚王家の姉妹が代々受け継いでいくという伝統ができるじゃない!!」
'제멋대로인 전통 만들지 말고'「勝手な伝統作らないで」
그렇게 구애받아 없고.そんな拘りないし。
별로 우리 농장은 혈통주의 같은거 깔지 않으니까.別にうちの農場は血統主義なんて敷いていないから。
실력, 인격, 그리고 모티베이션을 겸비해 전임자로부터 지명을 받은 토론으로 결정한다.実力、人格、あとモチベーションを兼ね備えて前任者から指名を受けたディスカスで決めるよ。
'네─싫다 싫다! 나도 누나들과 같은 포스트를 맡겨지면 누나들과 동격은 생각이 들지 않아! 나도 책임자 하고 싶다―!'「えーやだやだ! アタシもお姉ちゃんたちと同じポストを任されればお姉ちゃんたちと同格って気がするじゃない! アタシも責任者やりたいー!」
'그러한 동기인가!? '「そういう動機か!?」
보통에 불순인!フツーに不純な!
'응 좋을 것입니다 마마! 마마로부터도 부탁해―!'「ねえいいでしょうママ! ママからもお願いしてよー!」
(와)과 시라 왕비에게 매달리는 엔젤.とシーラ王妃に縋るエンゼル。
엔젤이, 어로와나 왕자나 프라티의 여동생으로 한다면 당연히 그녀도 시라 왕비의 아가씨.エンゼルが、アロワナ王子やプラティの妹とするならば当然彼女もシーラ王妃の娘。
시라 왕비는 아가씨의 이기적임을 어떻게 받아 들일까.シーラ王妃は娘の我がままをどう受け止めるか。
'어머나 어쩔 수 없네요. 서전, 엔젤짱의 부탁 들어 주시지 않아? '「あら仕方ないわねえ。婿殿、エンゼルちゃんのお願い聞いてくださらない?」
'통째로 삼킴 했다!? '「丸呑みした!?」
왕비, 아가씨에게 낙관적이다!?王妃、娘に大甘だ!?
어로와나 왕자나 프라티가 확실히 하고 있기 때문에, 틀림없이 엄격하게 예의범절을 가르치는 것이라고 생각하고 있었는데!?アロワナ王子やプラティがしっかりしてるから、てっきり厳しく躾けるものと思っていたのに!?
'마마는 없다...... , 기본 아이에게 낙관적인 것이야'「ママはねえ……、基本子どもに大甘なのよ」
장녀 프라티가 불쾌한 얼굴로 말했다.長女プラティが苦々しい顔つきで言った。
'나나 오빠가 확실히 하고 있는 만큼, 바로 아래의 엔젤에게 응석 받아주기가 집중해 버려...... , 훌륭한 바보여동생에게...... !? '「アタシや兄さんがしっかりしてる分、すぐ下のエンゼルに甘やかしが集中しちゃって……、見事なアホ妹に……!?」
'그 만큼 프라티가 귀신과 같이 엄격하게 예의범절을 가르쳐 주어 어떻게든 남의 앞에 낼 수 있는 수준을 유지되어지고 있지만....... 뭐저것에서도 일단 좋은 아이이지만...... '「その分プラティが鬼のように厳しく躾けてくれて何とか人前に出せる水準を保てているがな。……まああれでも一応いい子なんだが……」
어로와나 왕자까지 기막힌 얼굴.アロワナ王子まで呆れ顔。
'좋아, 이렇게 되면 승부 할 수 밖에 없네요! '「よし、こうなったら勝負するしかないわね!」
엔젤이 마음대로 말하기 시작했다.エンゼルが勝手に言い出した。
'어느 쪽이 팟파의누이님의 후계자에 어울린가! 절임 만들기로 승부야! '「どちらがパッファお義姉さまの後継者にふさわしいか! 漬け物づくりで勝負よ!」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bTE1NWk0N2N4cXJ6dTVx
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cDN1cmt4aTYwcXl0aHJx
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MXpsZjFheWx5d242am82
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z29iMTFmb2lrM2kycWJn
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/427/