이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 434 거식전에 가라르파편

434 거식전에 가라르파편434 挙式の前に ガラ・ルファ編
나는 가라르파.私はガラ・ルファ。
6 마녀의 한사람 “역병의 마녀”로 불리는 가라르파입니다.六魔女の一人『疫病の魔女』と呼ばれるガラ・ルファです。
...... 하─.……はー。
이러니 저러니 말해 농장에 오고 나서 상당히 긴 시간이 지났어요.......なんだかんだ言って農場に来てから随分長い時間が経ちましたねえ……。
그런 때의 흐름을 실감시키는 사건이 일어났습니다.そんな時の流れを実感させる出来事が起こりました。
팟파씨가 결혼 하신다고 합니다.パッファさんが結婚なさるそうです。
그 팟파씨가예요?あのパッファさんがですよ?
6 마녀의 안에서 제일 버티고 있어, 손대는 것 모두 손상시킬 것 같았던 팟파씨가 가정에 들어가다니.......六魔女の中で一番突っ張っていて、触るもの皆傷つけそうだったパッファさんが家庭に入るなんて……。
...... 만났을 무렵에는 상상도 하고 있지 않았습니다.……出会った頃には想像もしていませんでした。
하는 김이라고 할까 란프아이씨까지 결혼 하신다든가.ついでというかランプアイさんまで結婚されるとか。
생각해내면 이 두 명에게, 나 자신을 포함한 합계 세 명.思い起こせばこの二人に、私自身を含めた計三人。
세 명으로 농장에 찾아온 것이군요.三人で農場に訪れたんですよねえ。
그 세 명중 두 명이 동시에 결혼해, 나만이 남겨졌다.......その三人のうち二人が同時に結婚し、私だけが残された……。
............ 다르닷!!…………違うッ!!
그런 일이 아니에요. 결혼 늦음[行き遅れ]이라고 할 것이 아닙니다.そういうことじゃないですよ。行き遅れというわけじゃないです。
그렇지만 팟파씨도 란프아이씨도 결혼을 기회로, 각각의 시집가 앞에 이주하기 (위해)때문에 필연 이제 농장에는 살아 계속되지 않습니다.でもパッファさんもランプアイさんも結婚を機に、それぞれの嫁ぎ先へ移り住むため必然もう農場には住み続けられません。
무사 농장을 졸업이라고 하는 일이 될 것 같습니다.無事農場を卒業ということになりそうです。
외롭지 않다고 하면 거짓말이 됩니다.寂しくないといえばウソになります。
여하튼 함께 온 농장 동기니까요.何せ一緒にやってきた農場同期ですからね。
최근은 맡는 부서도 져 자칫 잘못하면 하루종일 얼굴을 맞추지 않는다니 때도 있었습니다만.最近じゃ務める部署も散って下手すりゃ一日中顔を合わさないなんて時もありましたが。
그런데도 함께 일하는 사람으로서 인연은 있었습니다.それでも一緒に働く者として絆はありました。
그 두 명이 농장을 떠나 버린다.その二人が農場を去ってしまう。
나만을 남겨 결혼해.......私だけを残して結婚して……。
...... 아니 다르다! 부럽고 따위 없어요!……いや違う! 羨ましくなどありませんよ!
결혼은 경사스러우며 축하합니다라고 말해 줍니다만, 그것은 어디까지나 일반론으로부터 해!ご結婚はめでたいですしおめでとうと言ってあげますが、それはあくまで一般論からして!
나개인의 가치관으로부터는 다릅니다!私個人の価値観からは違います!
나는 어디까지나 연구생명! 마법 약학의 연구만 할 수 있으면 남들 수준의 행복 따위 필요 없습니다!私はあくまで研究命! 魔法薬学の研究さえできれば人並みの幸せなんかいりません!
내가 전공하고 있는 것은, 세균!!私が専攻しているのは、細菌ッ!!
이 세계에서는 아직도 인지되어 있지 않은, 성자님이 갖고 오게 된 지식에 의하고 처음으로 이름이 붙여진 존재입니다.この世界ではいまだ認知されていない、聖者様が持ち込まれた知識によって初めて名付けられた存在です。
눈에 보이지 않을 정도 작은 작은 작은 생물이 그 근방 중에 번식해, 여러가지 사건의 원인이 되어 있다.目に見えないほど小さな小さな小さな生物がそこら中に繁殖し、様々な出来事の原因になっている。
일찍이 나는 세균의 존재를 예견해, 그것을 논문에 정리해 발표했습니다.かつて私は細菌の存在を予見し、それを論文にまとめて発表しました。
그러나 인어 학회는 인정하지 않고, 반대로 나를 “미치고 있다”라고 해 비판했습니다.しかし人魚学会は認めず、逆に私を『狂っている』と言って批判しました。
내가 “역병의 마녀”로 불리게 된 계기입니다.私が『疫病の魔女』と呼ばれるようになった契機です。
그런데도 내가 자설을 버리지 않고, 뭔가 여러가지 있던 결과 인어 감옥에 쳐박아지기까지 된 것입니다만.......それでも私が自説を捨てず、なんか色々あった結果人魚監獄にぶち込まれるまでになったんですが……。
...... 그 불행하게도 지금은 감사하고 있습니다.……その不幸にも今では感謝しています。
거기로부터, 이 농장에 도달하는 루트가 성장했기 때문에.そこから、この農場へ到達するルートが伸びたんですから。
이 농장은 훌륭합니다!この農場は素晴らしいです!
나의 일을 이상하면 업신여기는 원인이 된 세균이, 당연한 듯이 인정되고 있습니다!私のことをおかしいと蔑む原因になった細菌が、当たり前のように認められています!
농장의 주인인 성자님은, 세균을 유효 이용하는 달인입니다!農場の主である聖者様は、細菌を有効利用する達人です!
세균에서 작물을 발효시켜, 유해 성분을 분해시키거나보다 유익한 영양소로 다시 만들게 하거나.細菌にて作物を発酵させ、有害成分を分解させたり、より有益な栄養素へと作り替えさせたり。
단순하게 맛있게 하거나 한다.単純に美味しくしたりする。
그 과정을 보여져 나의 연구자영혼은 감동에 쳐 떨렸습니다.その過程を見せられ、私の研究者魂は感動に打ち震えました。
지금까지 존재를 증명하는 것조차 할 수 없었던 세균(※명명:성자님)을 존재 증명하기는 커녕, 일약에 유효 이용까지 하다니!今まで存在を証明することすらできなかった細菌(※命名:聖者様)を存在証明するどころか、一足飛びに有効利用までするなんて!
자신의 학설의 올바름이 확인된 것 뿐이라도 날아 오르는 만큼이라고 말하는데, 실용을 확립해 있다니!自分の学説の正しさが確認されただけでも舞い上がるほどだというのに、実用を確立しているなんて!
성자님은 뭐라고 위대한 것이지요!!聖者様はなんと偉大なんでしょう!!
나도 아류면서 연구를 계속하고 있었으므로, 농장에서의 세균 관계의 작업은 나의 담당이 되었습니다.私も我流ながら研究を続けていたので、農場での細菌関係の作業は私の担当になりました。
바커스님이 주조 시에 필요로 하는 종국은 내가 만들고 있습니다.バッカス様が酒造りの際に必要とする種麹は私が作っています。
맥주라면 맥아, 와인이라면 포도의 가죽에 붙어 있는 상주균이 알코올 발효를 진행시켜 줍니다만 일본술의 경우, 발효를 실시하는 균을 국으로부터 받지 않으면 안 됩니다.ビールなら麦芽、ワインならブドウの皮についている常在菌がアルコール発酵を進めてくれますが日本酒の場合、発酵を行う菌を麹から貰わなければならないのです。
국은 된장, 간장의 제조에도 필요한 때문 팟파씨가 자주(잘) 받으러 왔습니다.麹は味噌、醤油の製造にも必要なためパッファさんがよく貰いに来ました。
지금부터는 팟파씨의 후계자 토론씨가 똑같이 받으러 오겠지요.これからはパッファさんの後継者ディスカスさんが同じように貰いに来るでしょうね。
그리고균의 유효 활용이라고 하는 일로, 농장의 의료계도 맡겨지고 있습니다.あと菌の有効活用ということで、農場の医療係も任されています。
나의 학설로 예상한 대로, 역시 인류가 발병하는 병이 많게는 세균이 원인(이었)였습니다.私の学説で予想した通り、やはり人類が発症する病気の多くは細菌が原因でした。
체내에 들어간 병원균이 여러가지 증상을 일으켜, 그러한 침입균을 죽이기 위해서(때문에) 몸이 고열을 발한다.体内に入った病原菌が様々な症状を引き起こし、そうした侵入菌を殺すために体が高熱を発する。
성자님의 설명은 과연 납득하는 일 뿐입니다.聖者様の説明はなるほど納得することばかりです。
체내에 어떤 균이 들어갔는지를 조사하면 무슨 병에 이환했는지를 알아, 대처법도 확립할 수 있습니다.体内にどんな菌が入ったかを調べれば何の病気に罹患したかがわかり、対処法も確立できます。
현재, 농장에 있는 나의 연구실에는, 이 세계에 있어 불치로 되어 있는 죽을 병의 특효약이 98종류 있습니다(농작물이 발병하는 병 포함한다).現在、農場にある私の研究室には、この世界において不治とされている死病の特効薬が九十八種類あります(農作物が発症する病含む)。
모두 비루스병원균을 원인으로 하는 병에의 약입니다만.......いずれもウイルス病原菌を原因とする病への薬ですが……。
...... 핫.……はっ。
나의 학설을 부정한 무리가 이 약이 신세를 지자는 주제넘어요.私の学説を否定した連中がこの薬の世話になろうなんておこがましいんですよ。
좀 더 문명을 진보시켜 나의 생각을 이해할 수 있게 되고 나서군요.もうちょっと文明を進歩させて私の考えを理解できるようになってからですね。
세계가 나의 연구의 혜택을 받을 수 있는 자격을 얻는 것은.世界が私の研究の恩恵に与れる資格を得るのは。
그것까지 나의 재능, 나의 연구, 나의 성과를 향수할 수 있는 것은 성자님의 농장만.それまで私の才能、私の研究、私の成果を享受できるのは聖者様の農場のみ。
나를 이해해 주는 농장만을 위해서 나는 일합니다!私を理解してくれる農場のためだけに私は働くんですよ!
농장 최고!農場最高!
확실히 나의 이상향!まさに私の理想郷!
나는 일생 이 농장으로부터 멀어지지 않습니다! 팟파씨랑 란프아이씨같이 장수 퇴장 같은 것을 하지 않습니다!私は一生この農場から離れません! パッファさんやランプアイさんみたいに寿退場なんかしません!
여기가 나의 최종 도달 지점이니까! 여기가 나의 골이니까!ここが私の最終到達地点だから! ここが私のゴールだから!
나는 이제 농장으로부터 움직이지 않는다!私はもう農場から動かない!
여기서 일생 세균의 연구를 계속 합니다!ここで一生細菌の研究をし続けるんですよ!
'아는 는 는 는 는!! '「あーーーっはっはっはっはっはッ!!」
'아! 가라르파님이 큰 웃음하기 시작했어요! ''또 가라르파님의 매드 정신이 염상 하신 거네! 우리도 함께 해요! '「あッ! ガラ・ルファ様が高笑いし始めたわ!」「またガラ・ルファ様のマッド精神が炎上なさったのね! 私たちもご一緒するわよ!」
동실[同室]에서 작업하고 있던 헥케리짱과 바트라크스짱이 달려들어 와 함께 웃습니다.同室で作業していたヘッケリィちゃんとバトラクスちゃんが駆け寄ってきて一緒に笑います。
'는─하하하는 는!! '「はーはっはっはっはっはッ!!」
'게헤헤헤헤헤헤헤헤헥!! '「ゲヘヘヘヘヘヘヘヘヘッ!!」
'는은은!! '「ひゃっはははーッ!!」
그녀들은 엔젤 제 2 왕녀와 함께 이주해 온 소녀 인어들로, 뭔가 나의 심부름을 하게 되었습니다.彼女らはエンゼル第二王女と一緒に移り住んできた少女人魚たちで、なんか私の手伝いをするようになりました。
나도 농장 생활이 길어질 때 할 것 많아져 왔으므로, 조수가 있어 주면 매우 도움이 됩니다.私も農場暮らしが長くなるたびやること多くなってきたので、助手さんがいてくれると大変助かります。
'등!! '「げひゃらげひゃらげひゃらげひゃらッ!!」
'...... !! '「ぶべべべべべべべべべべ……!!」
.......……。
기다려 두 사람 모두?待って二人とも?
어째서 그렇게 웃는 방법이 더럽습니다?どうしてそんなに笑い方が汚いんです?
'네? 다테싲뼹가라르파님의 매드에 맞추기 위해서는, 이것 정도 특수한 웃음소리가 아니면!! '「え? だってガラ・ルファ様のマッドに合わせるためには、これぐらい特殊な笑い声でないと!!」
'그렇습니다! 보통 웃음소리로는 가라르파님의 매드는 다 나타낼 수 없습니다! '「そうです! 普通の笑い声ではガラ・ルファ様のマッドさは表しきれません!」
.............…………。
그러니까 무엇으로 세상의 사람은 나의 일을 매드인 마법 연구자에게 하고 싶어하는 것입니까?だからなんで世の人は私のことをマッドな魔法研究者にしたがるんでしょうか?
나는 극히 정상적입니다.私は至って正常です。
정상적으로 세균의 연구를 하고 있을 뿐입니다.正常に細菌の研究をしているだけです。
세균의 개념이 지금의 이해를 넘고 있다고 해, 그것을 연구하고 있으면 매드 따위라고 하는 것은 확실히 가치관의 강압.細菌の概念が今の理解を超えているといって、それを研究していたらマッドなどというのはまさに価値観の押し付け。
구습의 타개가 새로운 테크놀로지의 개막이 됩니다.旧弊の打開こそが新しいテクノロジーの幕開けとなるんですよ。
'구습의 타개!? 그것은 설마...... !? '「旧弊の打開!? それはまさか……!?」
'현인어국의 전복입니까! 그리고 신국가의 설립!? '「現人魚国の転覆ですか! そして新国家の設立!?」
내가 말한 것을 하나 하나 위험사상에 옮겨놓는 것 그만두어.私の言ったことをいちいち危険思想に置き換えるのやめて。
이제(벌써), 어째서 나의 일을 집요하게 매드화 시키려고 합니까?もう、なんで私のことを執拗にマッド化させようとするんですか?
나는 극히 평범한 마법 연구자인 것이에요.私はごくごく平凡な魔法研究者なのですよ。
연구는 수수하게, 조용하게, 바뀐 보람 없는 것의 시행착오가 중요합니다.研究は地味に、静かに、変わり映えしないものの積み重ねが大切なんですよ。
'알았습니다! 그것은 즉...... !'「わかりました! それはつまり……!」
알아 주었습니까.わかってくれましたか。
과연 나의 사랑스러운 제자들이군요.さすが私の可愛い弟子たちですね。
'진정한 매드와는 함부로 흩뿌리지 않는 것! 평시는 마음 속에 숨겨! 수면 아래에서 조용하게 비등시키는 것이 진정한 매드이군요! '「真のマッドとはみだりに振り撒かないこと! 平時は腹中に隠し! 水面下で静かに沸騰させることが本当のマッドなんですね!」
'그런가! 자신은 매드라고 훤전하도록(듯이) 게햐게햐 큰 웃음하고 있는 것은, 자신에게 매드가 충분하지 않기 때문에 행동으로 보충하려고 하고 있는 증거! '「そうか! 自分はマッドだと喧伝するようにゲヒャゲヒャ高笑いしているのは、自分にマッドが足りていないから振る舞いで補おうとしている証拠!」
'가라르파님과 같은 진정한 매드 마법약사용은, 그것인것 같은 행동 따위 할 필요가 없다! 왜냐하면 평소의 행동거지가 충분히 매드인 것이니까!! '「ガラ・ルファ様のような真のマッド魔法薬使いは、それらしい振る舞いなどする必要がない! 何故なら常々の立ち居振る舞いが充分にマッドなのだから!!」
'행주좌와매드! 뭐라고 하는 완성된 매드인 것이지요!? 진심으로 존경하겠습니다 가라르파님!! '「行住坐臥マッド! なんという完成されたマッドなのでしょう!? 心から尊敬いたしますガラ・ルファ様!!」
...... 뭐 존경해 주는 것은 기쁩니다만.……まあ尊敬してくれるのは嬉しいですが。
존경되는 방향성이 분명히 잘못되어 있을 생각이 듭니다.尊敬される方向性がたしかに間違っている気がします。
...... 팟파씨랑 란프아이씨가 결혼해 신생활을 만끽하고 있을 때를 같이 해.……パッファさんやランプアイさんが結婚して新生活を満喫している時を同じくして。
나는 이런 바보 같은 제자 모두 둘러싸여 여생을 보내 가는군요.私はこんなアホな弟子共に囲まれて余生を過ごしていくんですね。
뭔가 갑자기 두 명이 부러워져 왔다.なんか急に二人が羨ましくなってきた。
* * * * * *
...... 응?……ん?
아─, 네네.あー、はいはい。
마중의 사람이 부르러 와 주었습니다. 이제(벌써) 그런 시간입니까.迎えの人が呼びに来てくれました。もうそんな時間ですか。
그럼 나는 부재중으로 하기 때문에 2, 3일 정도잘 부탁드려요 제자모두.では私は留守にしますんで二、三日ほどよろしくお願いしますね弟子共。
''네''「「はーい」」
좋은 대답의 헥케리와 바트라크스입니다.いい返事のヘッケリィとバトラクスです。
두 명에게 맡겨 어디에 가는가 하면, 정해져 있습니다.二人に任せてどこに行くかというと、決まっています。
오늘 마침내 시작된다.本日ついに始まる。
어로와나 왕자님과 팟파씨의 결혼식에 출석합니다.アロワナ王子様とパッファさんの結婚式に出席するんです。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M3RqcHE5cmJmNjgxY2J6
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N2l5dmxucXpvbWo5MWYy
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YW5sZGNsYzI2b2pldDY3
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y3AyZzIydDU5dHNnaXJ3
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/436/