이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 436 신전의 맹세

436 신전의 맹세436 神前の誓い
식장으로 안내되는 나.式場へと案内される俺。
그리고 안의 활기에 압도 되었다.そして中の賑わいに圧倒された。
'사람 많닷!? '「人多いッ!?」
아니 정확하게는 인어이지만.いや正確には人魚だが。
과연 왕자님의 결혼식답게 대활기. 대규모.さすが王子様の結婚式だけあって大賑わい。大規模。
식장내는 마루 일면에 물이 쳐 있어, 인어들이 자유롭게 헤엄쳐 돌 수 있게 되어 있다.式場内は床一面に水が張ってあって、人魚たちが自由に泳ぎ回れるようになっている。
지상인의 나는 프라티의 마법약으로 물 위를 걸을 수 있는 사양이 되어 있지만.......地上人の俺はプラティの魔法薬で水の上を歩ける仕様になっているが……。
참례하는 사람들도 반드시 훌륭한 사람뿐일 것이다.参列する人たちもきっと偉い人ばっかりなんだろうなあ。
그것이 많이. 세지 못할(정도)만큼.それがたくさん。数えきれないほど。
역시 왕족의 결혼식 굉장하다...... !?やっぱり王族の結婚式凄い……!?
'나는 장소에 맞지 않는 것은 아닐까...... !? '「俺って場違いなのではないだろうか……!?」
'안심해 주세요. 여기에 있는 가운데 성자님이 틀림없이 제일 훌륭하고 강대합니다'「安心してください。ここにいる中で聖者様こそが間違いなく一番偉くて強大です」
누구다 나의 혼잣말을 줍는 것은!?誰だ俺の独り言を拾うのは!?
라고 생각해 뒤돌아 보면, 거기에 있던 것은 “옥염의 마녀”란프아이가 아닌가?と思って振り向いたら、そこにいたのは『獄炎の魔女』ランプアイではないか?
그 반려의 헨드라구응도 함께!その伴侶のヘンドラーくぅんも一緒に!
', 너희들도 결혼 축하합니다'「おお、キミらも結婚おめでとう」
'감사합니다. 우리는 굉장한 사람도 아니며 식은 다소곳하게 끝마쳤습니다만'「ありがとうございます。我々は大した者でもないですし式は慎ましやかに済ませましたが」
헨드라군과 함께 되었기 때문에, 팟파보다 한발 앞서 농장을 물러나 인어국으로 되돌아온 그녀.ヘンドラーくんと一緒になったため、パッファより一足先に農場を辞して人魚国へと立ち返った彼女。
결혼을 기회로 인어국의 중직에 올라, 국가에 이바지하는지 생각했는데 헨드라군, 아직도 논객을 계속하는 것 같다.結婚を機に人魚国の重職に就き、国家に尽くすのかと思いきやヘンドラーくん、まだまだ論客を続けるらしい。
란프아이와 함께.ランプアイと一緒に。
란프아이 따위 진짜 군인이니까 결혼 후는 가부간의 대답 없게 남편을 장군이라도 할까하고 생각했는데, 그렇지 않았다.ランプアイなど生粋の軍人だから結婚後は否応なく夫を将軍にでもするかと思いきや、そんなことなかった。
”프라티 왕녀를 생애 걸쳐 지킵니다!”라고 씩씩거리고 있었는데, 그 일도 그만두어서 말이야.『プラティ王女を生涯かけて守ります!』と息巻いていたのに、その仕事も辞めてなあ。
연애는 모두에게 우선된다고 하는 일인가.恋愛はすべてに優先されるということか。
그렇지만 경호의 일자체는, 누이동생뻘 되는 사람의 베일 테일이나 크라운 테일에 계승시키고 있기 때문에 문제 없는 것 같지만.でも警護の仕事自体は、妹分のベールテールやクラウンテールに継承させているんで問題なさげだが。
'너희들도 참례하는 것이군. 뭐 당연한가. 신랑 신부 각각의 중요한 친구야 해'「キミらも参列するんだね。まあ当然か。新郎新婦それぞれの大切な友人なんだし」
'터무니 없습니다. 무역의 우리들 부부가 왕족의 결혼식에 출석한다 따위 과분. 그것을 허락해 받은 어로와나 왕자의 자비에는 감사 다 할 수 없습니다'「とんでもありません。無役の我ら夫婦が王族の結婚式に出席するなど分不相応。それを許していただいたアロワナ王子の慈悲には感謝しきれません」
송구해하는 헨드라군.畏まるヘンドラーくん。
그렇지만 너도 어차피 어로와나 왕자의 요구로 중역에게 종사하는 것이 아니다, 그 중?でもキミもどうせアロワナ王子の求めで重役に就くんじゃない、そのうち?
'프라티님, 죄송합니다. 경호역을 물러나 두면서, 거기에 필적하는 사명도 얻을 수 있지 않고...... '「プラティ様、申し訳ありません。警護役を辞しておきながら、それに匹敵する使命も得ることができず……」
'좋아 좋아. 당신이 군인의 사명보다 연애를 취했다고 들어 유쾌한 정도니까. 베타가로 무엇이 있었는가는 이미 (듣)묻고 있어요. 어차피 오빠나 팟파가 인사권 잡으면 당신들도 중역에게 종사해지고, 아주 조금의 자유시간이야'「いいのよいいのよ。アナタが軍人の使命より恋愛を取ったって聞いて愉快なぐらいなんだから。ベタ家で何があったかはもう聞いてるわ。どうせ兄さんやパッファが人事権とったらアナタたちも重役に就かされるし、ほんの少しの自由時間よ」
프라티도 같은 예측을 하고 있었다.プラティも同じ予測をしていた。
그렇게 해서 수다를 떨고 있는 동안에 시간은 지나 간다.そうしてだべっている間に時間は過ぎていく。
그리고 마침내 식이 개시된다.そしてついに式が開始される。
'신랑 신부의 행차―'「新郎新婦のおなりー」
거대한 문이 기기기와 열어, 거기로부터 나타나는 밝은 남녀.巨大なドアがギギギと開き、そこから現れる晴れやかなる男女。
어로와나 왕자와 팟파(이었)였다.アロワナ王子とパッファだった。
화려한 무대답게 몸치장해, 인생으로 제일 밝은 상태가 되어 있다.晴れの舞台だけあって着飾って、人生で一番晴れやかな状態になっている。
덧붙여서 드레스를 디자인한 것은 역시 바티다.ちなみにドレスをデザインしたのはやっぱりバティだ。
국경을 넘어 널리 알려지는 그녀의 센스.国境を越えて知れ渡る彼女のセンス。
일제히 박수가 울어 신랑 신부를 맞이한다.一斉に拍手が鳴って新郎新婦を迎える。
여기에 있는 전원이, 오늘 또 1개 신생 한 부부를 축복했다.ここにいる全員が、今日また一つ新生した夫婦を祝福した。
'우우! 축하합니다! 찬미하고 우우 우우 우우!? '「ふぐうううッ! おめでとう! ぼめでどううううううッ!?」
'위아!? 무엇이다!? '「うわあッ!? なんだ!?」
나의 근처에서 암 울어 하고 있는 사람이 있었으므로 깜짝 놀랐다.俺の隣でガン泣きしている人がいたのでビックリした。
누군가라고 생각하면 아는 사람(이었)였으므로 두 번 깜짝.誰かと思ったら知り合いだったので二度ビックリ。
“아비스의 마녀”조스사이라가 아닌가.『アビスの魔女』ゾス・サイラではないか。
'너까지 초대되었는가!? '「お前まで招待されたのかッ!?」
'당연하지! 저는 팟파의 은사다! 당연히 초대되는 자격은...... ! 후구우우우우웃!! '「当たり前じゃぁ! わらわはパッファの恩師じゃぞ! 当然招待される資格は……! ふぐうううううッ!!」
그리고 울기 시작한다!?そして泣き出す!?
어째서, 어쩌면 제자의 팟파의 나들이 차림에 감동해!?なんで、もしや弟子のパッファの晴れ姿に感動して!?
그런 캐릭터(이었)였던가, 이 흉악 마녀!?そんなキャラだったっけ、この凶悪魔女!?
'...... 팟파. 어릴 적에 부모님을 잃어, 혼자서 살아 있던 아이(이었)였던거야. 그것을 내가 우연히 주워서 말이야. 너무 불쌍했기 때문에 독립할 수 있을 때까지 돌봐 준거야...... '「……パッファはのう。幼い頃に両親を亡くし、一人で生きておった子どもだったのよ。それをわらわが偶然拾ってなあ。あまりにも哀れだったので独り立ちできるまで面倒見てやったのよ……」
뭔가 당돌하게 추억을 말하기 시작했다!?なんか唐突に思い出を語り始めた!?
'대충 마녀로서의 기술을 주입하고 나서 독립시켜 준 것이지만. 서로 은의를 느끼는 질도 아니고, 뒤는 모른다고 하는 느낌(이었)였던 것이지만....... 오늘의 제일 행복한 모습을 봐 눈물이 멈추지 않는 것 우우 우우 우우!! '「一通り魔女としての技を叩き込んでから独立させてやったんじゃがのう。お互い恩義を感じるタチでもないし、あとは知らんという感じだったんじゃが……。今日の一番幸せそうな姿を見て涙が止まらんのうううううううッ!!」
네네.はいはい。
나도 놀라요. 이 녀석이 이렇게 잘 감동하는 성격(이었)였다고는.俺もビックリですわ。コイツがこんなに涙もろい性格だったとは。
의외로 보살핌이 좋구나. 팟파 뿐이 아니고 엔젤들소녀 인어에도 뭔가 존경받고 있고.意外と面倒見がいいよな。パッファだけじゃなくエンゼルたち少女人魚にもなんか慕われてるし。
...... 아니아니.……いやいや。
오늘의 주역은 어로와나 왕자와 팟파다.今日の主役はアロワナ王子とパッファだ。
곁눈도 거절하지 않고 두 명에 주목하지 않으면.脇目も振らず二人に注目せねば。
버진 로드를 조용조용 진행된다.ヴァージンロードをしずしず進む。
신랑에게 다가붙는 팟파의 모습은, 평상시부터는 상상도 할 수 없을 정도 단정했다.新郎に寄り添うパッファの姿は、普段からは想像もできないくらい淑やかだった。
'유부녀가 되어 독특한 색과 향기가 나왔군'「人妻になって独特の色香が出てきたな」
'말투...... !'「言い方……!」
프라티에 작은 소리로 나무랄 수 있었다.プラティに小声でたしなめられた。
버진 로드로 나아가, 제단으로 임하는 두 명.ヴァージンロードを進み、祭壇へと臨む二人。
저기에서 영원의 사랑을 맹세할 것이다. 신에 향해.あそこで永遠の愛を誓うのだろう。神に向って。
'...... 역시 인어족이니까, 맹세하는 상대는 해신 포세이드스? '「……やっぱり人魚族だから、誓う相手は海神ポセイドス?」
'그것은 그래요. 우리 인어족의 창조신인 것이니까'「そりゃそうよ。アタシたち人魚族の創造神なんだから」
포세이드스신과는 직접 만났던 적이 있지만, 뭔가 적당한 사람(신)이라고 하는 인상(이었)였구나.ポセイドス神とは直接会ったことがあるけれど、なんかいい加減な人(神)という印象だったなあ。
저런 것에 맹세해져 두 명의 장래는 괜찮은 것일까?あんなのに誓わされて二人の将来は大丈夫なんだろうか?
하데스신으로 바꾸지 않아?ハデス神の方に変えない?
그 신이라면 적어도 바람기는 하지 않는다.あの神なら少なくとも浮気はしない。
그런데, 제단에 오르면 신부님이든지 신관씨가 신에 대신해 부부의 맹세를 지켜보겠지만.......さて、祭壇に上がったら神父さんなり神官さんが神に代わって夫婦の誓いを見届けるんだろうが……。
...... 어?……あれ?
이상해.おかしい。
제단에서 신랑 신부를 맞이하는 신관에게까지 본 기억이 있겠어!?祭壇で新郎新婦を迎える神官にまで見覚えがあるぞ!?
'저것은 선생님으로는!? '「あれは先生では!?」
노우 라이프 킹의 선생님!?ノーライフキングの先生!?
지상의 던전에 살아지고 있어야 할 (분)편이 왜 이런 해저에!?地上のダンジョンに住まわれているはずの方が何故こんな海底に!?
'나부터 부탁했어요'「アタシからお願いしたのよ」
'프라티!? 너의 조업인가!? '「プラティ!? キミの仕業か!?」
'일단 바보라도 친형과 동지의 결혼식이니까 최고로 하고 싶지 않아. 그렇다면 신전의 맹세를 지켜봐 주시는데 선생님 이상의 분이 있다!? '「一応アホでも実兄と盟友の結婚式だから最高にしたいじゃない。それなら神前の誓いを見届けてくださるのに先生以上の御方がいる!?」
'없다! '「いない!」
끽소리도 못할 만큼의 정론이지만, 선생님에게로의 폐 생각하고 있다!?ぐうの音も出ないほどの正論だが、先生への迷惑考えてる!?
이런 먼 곳까지 왕림해 주셔!!こんな遠くまでご足労いただいて!!
”두 명의 출발을 지켜볼 수 있어 감개무량입니다. 부모의 기분은 이러한 것일까...... !?”『お二人の門出を見届けられて感無量ですぞ。親の気持ちはこのようなものなのかなあ……!?』
아니 본인 내켜하는 마음이다!?いや本人乗り気だ!?
역시 상냥하다!やっぱり優しい!
”에서는, 두 명이 맹세하는 것에 적당한 무대를 정돈하자. 이상해에 등도”『では、二人が誓いを立てるに相応しい舞台を整えよう。へんにゃらも』
선생님이 주문을 주창하면 공간이 비뚤어져, 제단에 거대한 존재가 출현한다.先生が呪文を唱えると空間が歪み、祭壇に巨大なる存在が出現する。
해신 포세이드스가 나타났다.海神ポセイドスが現れた。
'또 신소환했다아아아앗!? '「また神召喚したあああぁーーーッ!?」
바로!?直で!?
직접신에 맹세하게 할 생각이다! 사랑을!直接神に誓わせる気だ! 愛を!
이런 결혼식 본거네!?こんな結婚式見たことねえ!?
'아니 있을까....... 마왕씨도 직접 하데스신의 앞에서 결코 있었던가...... !? '「いやあるか……。魔王さんも直接ハデス神の前で誓ってたっけ……!?」
전례가 있기 때문이라는 여러 번 반복해도 좋을 것이 아니지만!?前例があるからって二度三度繰り返していいわけじゃないがな!?
출석자씨들도 놀라움으로 드요드요 하거나 실신하거나 하고 있다.出席者さんたちも驚きでドヨドヨしたり失神したりしている。
”오늘이야 나무일에, 인어족의 영웅을 축복할 수 있는 명예를 기쁘다고 생각하겠어”『今日よき日に、人魚族の英雄を祝福できる誉れを嬉しく思うぞ』
”정말로, 두 사람 모두 축하합니다”『本当に、二人ともおめでとうございます』
포세이드스신의 옆에, 또 한사람 여신이 줄지어 있었다.ポセイドス神の横に、もう一人女神が並んでいた。
누구?誰?
포세이드스신의 아내의 안피트르테 여신이 아니구나?ポセイドス神の妻のアンフィトルテ女神じゃないな?
'해신왕비 메두사님이지요. 포세이드스신의 이제(벌써) 다른 한쪽의 비신'「海神妃メドゥーサ様でしょう。ポセイドス神のもう片方の妃神」
후타가미눈!?二神目!?
그 진노 츠카사 일부다처인가!?あの神野郎一夫多妻か!?
'출산이라면 해 모신인 안피트르테님이지만, 결혼은 해신왕비 메두사님의 영역이군요. 정확히 팟파는 메두사님으로부터 축복 받고 있는 해'「出産なら海母神であるアンフィトルテ様だけど、結婚は海神妃メドゥーサ様の領分でしょうね。ちょうどパッファはメドゥーサ様から祝福受けてるし」
”우리 축복을 받고 해 분......”『我が祝福を受けし御方……』
메두사 여신이 이야기 냈다.メドゥーサ女神が語りだした。
달빛에 비추어진 밤의 바다와 같이 깊은 흑발의 여신(이었)였다.月光に照らされた夜の海のような深い黒髪の女神だった。
”역시 당신은 내가 생각한 대로의 길로 나아갔습니다. 앞으로도 책임 있는 사람을 지지하는 책무를 계속 완수하세요”『やはりアナタは私が思った通りの道を進みました。これからも責任ある者を支える責務を果たし続けなさい』
'네, 이 사람의 아내로서 생애 지지해 가는 것을 신의 왕비에게 맹세합니다'「はい、この人の妻として生涯支えていくことを神の妃に誓います」
공손하게 말하는 팟파.恭しく述べるパッファ。
이것에 의해 부부의 맹세는 신들에 지켜볼 수 있었다.これによって夫婦の誓いは神々に見届けられた。
”어!? 나는 한 마디도 코멘트 없음!?”『あれ!? 余は一言もコメントなし!?』
번거로운 포세이드스신 입다물고 있어. 지금 좋은 곳이야.煩いポセイドス神黙ってて。今いいところなの。
그리고 식의 참석자는 일부의 간의 듬직히 앉은 사람들을 제외해 반수 이상이 깜짝 놀라 기급해, 수상에 뻐끔뻐끔 떠 있었다.そして式の参列者は一部の肝の据わった者たちを除いて半数以上が腰を抜かし、水上にぷかぷか浮いていた。
두 명의 결혼식은, 훨씬 훗날에 구전되는 만큼 인상 깊은 것이 되었을 것이다.二人の結婚式は、後々に語り継がれるほど印象深いものになっただろう。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NDUwbXhzY3lvOHJ6ZTFs
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eWVnbzIxbTRjdHJudHQz
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=djQzbnh0MXE5dTVpdHc3
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aHo1eHFuazE2c2JncXdq
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/438/