이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 460 결혼식─마지막 이벤트

460 결혼식─마지막 이벤트460 結婚式・最後のイベント
나와 프라티의 결혼식도, 여러가지 장치를 더해 가는 것으로 상시 분위기를 살려 지나 간다.俺とプラティの結婚式も、様々な仕掛けを加えていくことで常時盛り上がって過ぎていく。
'축제 즐겁습니닷! '「おまつり楽しいですーッ!」
'케이크 맛있습니닷! '「ケーキおいしいですーッ!」
대지의 정령들도 만열[滿悅]이고.......大地の精霊たちもご満悦だし……。
'원원!! '「ワンワンッ!!」
'난!! '「ニャーッ!!」
포치나 박사도 흥분 기색이다.ポチや博士も興奮気味だ。
피로연중의 다른 옷으로 갈아입는 것도 확실히 행해져 프라티는 여러가지 (무늬)격의 드레스로 참석자들의 시선을 모음도 했다.披露宴中のお色直しもしっかり行われ、プラティは様々な柄のドレスで参列者たちの視線を集めもした。
'저것 바티!? 나로 함께 생각한 “어둠”이나 “무”나 “아라야시키”의 웨딩 드레스는!? '「あれバティ!? 私と一緒に考えた『闇』や『無』や『阿頼耶識』のウェディングドレスは!?」
'재차 냉정하게 되고 생각하면, 모두 없음이라고 생각했으므로 파기한'「改めて冷静になって考えたら、どれもナシだと思ったので破棄した」
그러나 어떤 축제 소란에도 끝은 방문한다.しかしどんなお祭り騒ぎにも終わりは訪れる。
서운하지만, 여기까지 온갖 수단을 동원해 진행해 온 결혼식도, 최종 단계로 도달한다.......名残惜しいが、ここまで手を変え品を変え進めてきた結婚式も、最終段階へと差し掛かる……。
* * * * * *
'여러분, 오늘은 모여 주셔 감사합니다'「皆さん、今日はお集まりいただきありがとうございました」
합계의 인사로서 신랑의 나 자신이 스피치 한다.締めの挨拶として新郎の俺自身がスピーチする。
모두가 나에 주목.皆が俺に注目。
'예로부터, 결혼에는 3개의 봉투가 필요하다고 말해지고 있습니다. 첫 번째는, 그렇게,...... 이케부쿠로? '「古来より、結婚には三つの袋が必要だと言われています。一つ目は、そう、……池袋?」
'서방님, 지금 그 이야기 있어? '「旦那様、今その話いる?」
프라티의 츳코미로, 길어질 것 같은 스피치의 재료는 중단되었다.プラティのツッコミで、長くなりそうなスピーチのネタは中断された。
'까놓아 말하면 서운하지도, 결혼식은 곧 끝나게 됩니다. 거기서 마지막 마지막으로, 하나 더만 모임을 피로[披露] 해 결말으로 하도록 해 받습니다'「ぶっちゃけて言いますと名残惜しくも、結婚式はまもなく終わりになります。そこで最後の最後に、もう一つだけ催し物を披露して締めくくりとさせていただきます」
“오오─”라고 오르는 환성.『おおー』と上がる歓声。
'성자님은, 이번은 어떤 큰 일로 우리를 놀래켜 줄까나? '「聖者様は、今度はどんな大事で私たちを驚かせてくれるのかな?」
'조금 전이 거대 케이크이니까 이번은 거대팥죽이야! 거대팥죽 진수 성찬이야! '「さっきが巨大ケーキだから今度は巨大おしるこよ! 巨大おしるこ大盤振る舞いよ!」
여자들중에서, 우리의 결혼식이 달콤한 것 대회의 이미지가 되어 있다.女子たちの中で、俺たちの結婚式が甘いもの大会のイメージになっている。
그러나 유감, 다릅니다.しかし残念、違います。
'지금부터 실시하는 것은...... 부케 토스야! '「これから行うのは……ブーケトスよ!」
웨딩 드레스 모습도 이것이 마지막으로 봄의 프라티 나아간다.ウェディングドレス姿もこれが見納めのプラティ進み出る。
그 손에는, 선명해 볼륨 충분한 꽃다발이.その手には、鮮やかでボリュームたっぷりの花束が。
'? '「?」
'-,? '「ぶーけ、とす?」
'무가를 도((와)과)? '「武家を屠(と)す?」
모두 부케 토스의 의미도 알지 못하고 곤혹하고 있는 것 같다.皆ブーケトスの意味も分からず困惑しているようだ。
역시 전의 세계의 풍습을 반입하면, 그렇게 되는구나. 이번은 그런 일의 연속이다.やはり前の世界の風習を持ち込むと、そうなるよな。今回はそんなことの連続だ。
'후후후 후후, 모두 부케 토스의 원대한 의미를 모르고 곤혹하고 있는 것 같네. 그러면 나부터 설명 해 주어요! '「ふふふふふ、皆ブーケトスの遠大な意味をわからず困惑しているようね。ならばアタシから説明してあげるわ!」
이미 나부터 설명을 받고 있는 프라티, 자랑스런 얼굴로 부케를 내건다.既に俺から説明を受けているプラティ、したり顔でブーケを掲げる。
'이 꽃다발! 오늘 하루 신부인 내가 계속 가져, 결혼의 행복이 가득가득하고 있어요! '「この花束! 今日一日花嫁である私が持ち続け、結婚の幸せが満ち満ちているわ!」
'!? '', 오우...... !? '「!?」「お、おう……!?」
압도 되는 참석자들.圧倒される参列者たち。
'부케 토스는, 그 행복을 나눠주려는 의도야! 지금부터 내가, 꽃다발을 던지고 발한다! 최초로 취한 사람이, 새로운 꽃다발의 소지자야! '「ブーケトスは、その幸せをお裾分けしようという意図よ! これからアタシが、花束を投げ放つ! 最初にとった者が、新たな花束の所持者よ!」
'''''? '''''「「「「「?」」」」」
'즉 꽃다발을 취한 사람이...... , 다음에 결혼할 수 있다!! '「つまり花束をとった者が……、次に結婚できる!!」
'''''!? '''''「「「「「!?」」」」」
아니, 프라티씨?いや、プラティさん?
그런 단정 어조로 하지 않아도?そんな断定口調でいわなくても?
어디까지나 그러한 미신이 있다는 것으로, 확정은 아니니까.あくまでそういう迷信があるってことで、確定ではないですからね。
”부케 취했는데 결혼 할 수 없었다!!”라고 클레임 붙여져도 곤란하고.『ブーケ取ったのに結婚できなかった!!』てクレームつけられても困るし。
'아니아니 설마...... !? '「いやいやまさか……!?」
'주술 같은 것이지요? 나의 시골에서도 그런 풍습 있는 것...... !'「おまじないみたいなものでしょう? 私の田舎でもそんな風習あるもの……!」
으음, 냉정한 여성들은, 어디까지나 놀이인 이 기획을 확실히 파악하고 있다.うむ、冷静な女性たちは、あくまでお遊びなこの企画をしっかり把握しておる。
'에서도 성자님의 기획이라면 혹은...... !? '「でも聖者様の企画ならあるいは……!?」
'주술이, 주(진심인) 실 하는 일도...... !? '「おまじないが、お呪(まじな)いということも……!?」
그리고 점점 진심으로 하기 시작하고 하고 있다!?そして段々本気にし始めておる!?
'마침내 진지해질 때가 온듯 하네...... !'「ついに本気になる時が来たようね……!」
그 중에서, 몸으로부터 농후한 마력을 분출하게 해 초진심 모드가 되고 있는 것은, 유학생의 에린기아.中でも、体から濃厚な魔力を噴出させて超本気モードとなっているのは、留学生のエリンギア。
이미 남자친구가 있는 그녀는 “결혼”이라고 하는 영향이 새삼스럽게 가까이에서 있는 것 같았다.既に彼氏がいる彼女は『結婚』という響きがことさら身近であるようだった。
아직 학생의 주제에.まだ学生のくせに。
물론, 기혼자의 여러분은 유연히 되고 있지만.......無論、既婚者の方々は悠然とされておるが……。
'...... 그저 2, 3개월전의 아타이라면, 방해자 몰살로 하고서라도 꽃다발을 취하러 가겠지요'「……ほんの二、三ヶ月前のアタイだったら、邪魔者皆殺しにしてでも花束を取りに行っただろうね」
라고 중얼거리는 것은 신혼 말랑말랑의 팟파.と呟くのは新婚ホヤホヤのパッファ。
주로 미혼 여성을 중심으로 볼티지가 비등.主に未婚女性を中心にボルテージが沸騰。
' 나가 그 부케를...... !'「私こそがあのブーケを……!」
'성자님의 이익, 농후 확실...... !'「聖者様のご利益、濃厚確実……!」
'프라티님의 뒤에 계속되는 것은 나야! '「プラティ様のあとに続くのは私よ!」
'결혼하고 싶다! 결혼하고 싶다! 결혼하고 싶다! 결혼하고 싶닷!! '「結婚したい! 結婚したい! 結婚したい! 結婚したいッッ!!」
발하는 기색의 질이 짐승 같아 보이고 있었다.発する気配の質が獣じみていた。
매우 결혼식의 가경이라고는 생각되지 못하고, 어느 쪽일까하고 말하면 수라의 항.とても結婚式の佳境とは思えず、どっちかというと修羅の巷。
'응은 던져요! 모두피투성이가 되어 서로 빼앗아―!'「んじゃあ投げるわよー! 皆血みどろになって奪い合ってねー!」
이렇게 말하면서 아름다운 투구 폼을 보이는 프라티.といいつつ美しい投球フォームを見せるプラティ。
그런데 부케 토스는, 본래 맹세의 의식이 끝나자마자 행해지는 것이지만, 이번은 이벤트의 고조를 의식해 피로연의 마지막에 가져왔다.ところでブーケトスって、本来誓いの儀式が終わってすぐ行われるものだが、今回はイベントの盛り上がりを意識して披露宴の最後に持ってきた。
그러나 이런 분위기를 살리는 방법을 하리라고는.しかしこんな盛り上がり方をするとは。
'-있고'「ふぉーい」
프라티의 강한 어깨로부터 던지고 발해지는 부케는, 생각한 이상으로 높고, 멀리 난다.プラティの強肩から投げ放たれるブーケは、思った以上に高く、遠くへ飛ぶ。
'''''꺄 아 아 아 아!! '''''「「「「「おきゃあああああああーーーーーーーッッ!!」」」」」
짐승 같아 보인 포효를 발하면서, 부케에 향해 달려드는 미혼 여성들.獣じみた咆哮を発しつつ、ブーケへ向かって駆け寄る未婚女性たち。
이제(벌써) 무섭다.もう怖い。
어느 쪽일까하고 말하면 날고기에 밀어닥치는 피라니아의 무리(이었)였다.どっちかというと生肉に押し寄せるピラニアの群れであった。
아직도 부케는 공중에 있지만, 저것도 또 물질인 이상 이윽고 중력에 끌리고 지표에 떨어진 새벽에는, 젊디 젊은 아가씨들에게 장을 물어 찢어질 것 같다.いまだブーケは空中にあるが、あれもまた物質である以上ほどなく重力に引かれ地表に落ちた暁には、うら若き乙女たちに腸を食い破られそう。
꽃다발에 장은 없지만.花束に腸はないんだけど。
그러나.しかし。
그렇게는 안 되었다.そうはならなかった。
꽃다발이 고도를 올려 날았다.花束が高度を上げて飛んだ。
'는!? '「は!?」
어째서 그런 일에!?なんでそういうことに!?
뭔가 도중부터, 분명하게 새로운 기세를 얻을 것 같은 속도로 부케가 하늘을 날았다!?なんか途中から、明らかに新たな勢いを得たような速度でブーケが空を飛んだ!?
다단식로켓이 점화한 느낌?多段ロケットが点火した感じ?
그렇지만 왜!?でも何故!?
물론 부케는 지면에 떨어지는 일 없이, 하계의 미혼 아가씨들을 조소하도록(듯이) 상승해 나간다.もちろんブーケは地面に落ちることなく、下界の未婚乙女たちを嘲笑うように上昇していく。
'추진 마법약은 잘 기능한 것 같구나'「推進魔法薬はうまく機能したみたいね」
(와)과 나의 근처에서 중얼거리는 것은 신부 프라티.と俺の隣で呟くのは新婦プラティ。
역시 너의 조업인가!?やっぱりキミの仕業か!?
'래―, 모처럼 우리의 결혼식인걸, 마지막 합계도 익사이팅 하고 싶지 않아? '「だってー、せっかくアタシたちの結婚式だもの、最後の締めもエキサイティングしたいじゃない?」
'이니까는 이런 세공을!? '「だからってこんな細工を!?」
'나의 손으로부터 시작되는 이벤트, 그렇게 간단하게 클리어 시킬 이유가 없잖아. 그만한 초격난이도가 되도록(듯이) 조정해 두었어요! '「アタシの手から始まるイベント、そう簡単にクリアさせるわけがないじゃない。それなりの超激難易度になるよう調整しておいたわ!」
불필요한 일을!余計なことを!
이미 부케는 공중을 날면서, 오른쪽으로 돌거나 왼쪽으로 돌거나라고 생각하면 갑자기 바로 뒤에 내리거나와 엉망진창 복잡한 궤도에서 날고 있다!?既にブーケは空中を飛びながら、右に曲がったり左に曲がったり、と思ったらいきなり真後ろに下がったりとめちゃくちゃ複雑な軌道で飛んでいる!?
이것도 프라티가 부케에 가르친 마법약의 효과인 것인가아아앗!?これもプラティがブーケに仕込んだ魔法薬の効果なのかあああッ!?
'이 정도로 물러나고도 참을까 아! 오라아아아아아앗!! '「この程度で引き下がってたまるかあッ! おらああああああッッ!!」
그러나 기가 죽지 않는 것은 에린기아!しかし怯まないのはエリンギア!
마족소녀의 그녀는, 모두 부케를 노리는 라이벌 아가씨의 머리를 밟아 난다!魔族少女の彼女は、共にブーケを狙うライバル乙女の頭を踏んで飛ぶ!
'원, 나를 발판에 좋은 있고!? '「わ、私を踏み台にいいいッ!?」
'나는 것과 같이, “비상흑려”!! '「翔ぶが如く、『飛翔黒麗』!!」
뭔가 마족인것 같게 마법을 사용해 난다.なんか魔族らしく魔法を使って飛ぶ。
그녀도, 농장 유학생으로 선택되는 간부 후보답게 재능 풍부. 농장에서 확실히 배워도 있기 (위해)때문에, 복잡 궤도 하는 부케의 움직임도 완벽하게 끝까지 읽어, 착실하게 강요한다.彼女も、農場留学生に選ばれる幹部候補だけあって才能豊か。農場でしっかり学んでもいるため、複雑軌道するブーケの動きも完璧に読み切って、着実に迫る。
'잡았다!! '「獲った!!」
옆으로부터 보고 있는 나도 그렇게 생각했다.傍から見ている俺もそう思った。
에린기아의 손이, 부케를 잡지 않아로 한 확실히 그 때...... !エリンギアの手が、ブーケを掴まんとしたまさにその時……!
”시키지 않습니다!”『させませんぞッ!』
'뭐어!? '「なにぃ!?」
설마! 부케 자신이 에린기아를 거절했다!?まさか! ブーケ自身がエリンギアを拒んだ!?
담쟁이덩굴 같은 촉수를 펴, 그녀의 손을 연주했다!?ツタみたいな触手を伸ばして、彼女の手を弾いた!?
'어떻게 말하는 일!? '「どういうこと!?」
'마지막 비장의 카드까지 내게 한다고는 과연에린기아!! '「最後の切り札まで出させるとはさすがねエリンギア!!」
나의 근처에서 외치는 프라티.俺の隣で叫ぶプラティ。
또 너의 조업인가!?またキミの仕業かよ!?
'이런 일도 있으리라고 마지막 방위 기구, 부케 자체에 의사를 담아 둔거야! '「こんなこともあろうかと最後の防衛機構、ブーケ自体に意思を込めておいたのよ!」
'그런 일 할 수 있어!? '「そんなことできるの!?」
'비르의 산에 정착하고 있는 나무신을 옮긴 것 뿐이야. 같은 식물이니까 거기까지 어렵지 않았어요'「ヴィールの山に住み着いてる樹霊を移しただけよ。同じ植物だからそこまで難しくなかったわ」
그러니까는 하려고 해 할 수 있는 것인가!?だからってやろうとしてできるのか!?
할 수 있을까.できるか。
나의 아내는 “왕관의 마녀”로 불리는 놀라운 솜씨(이었)였어!俺の妻は『王冠の魔女』と呼ばれる凄腕だった!
”하하하는! 그렇다고 하는 것으로 주프라티님의 생명에 의해, 이 의사 있는 부케는 단정해 누구에게도 잡히지 않습니다! 나는 자유! 누구에게도 붙잡히지 않고! 이 하늘을 종횡 무진에 이리저리 다닙니다 아 아 아!!”『ふはははは! というわけで主プラティ様の命により、この意思あるブーケは断じて誰にも捕まりませんぞ! 私は自由! 何者にも囚われず! この空を縦横無尽に駆け回るのですあああああッ!!』
뭔가 묘한 정해지는 방법을 한 의사 있는 부케는 전속력을 유지해, 그런데도 필사적으로 쫓아 매달리는 에린기아를 마침내 뿌리쳐, 하늘의 저 쪽으로 사라져 갔다.なんか妙なキマり方をした意思あるブーケは全速力を維持し、それでも必死に追い縋るエリンギアをついに振り切って、空の彼方へと消えていった。
키란과.......キラーンと……。
하늘에 일점의 광명을 남겨.空に一点の光明を残して。
'...... 부케가, 잘 도망쳤다!? '「……ブーケが、逃げ切った!?」
그런 일은 있다!?そんなことってある!?
부케 토스의 의의가 근저로부터 가린 것입니다만!?ブーケトスの意義が根底から覆ったんですが!?
아무도 받는 것이 할 수 없었으면 아무도 다음 결혼 할 수 없지 않은가!誰も受け取ることができなかったら誰も次結婚できないじゃないか!
어떻게 해 줍니까, 이런 엉뚱한 개조를 베푼 장본인!?どうしてくれるんですか、こんな無茶な改造を施した張本人!?
'아니─흥이 너무 타 버린, 째있고! '「いやー興が乗りすぎちゃった、ごめんちゃーい!」
신부의상의 프라티는 혀를 내밀어 데헷[혀내밀기] 웃는 것(이었)였다.花嫁衣装のプラティは舌を出してテヘペロ笑うのだった。
그래서 다 속일 수 있다고 생각했는지? 속여 잘리지만.それで誤魔化し切れると思ったのか? 誤魔化し切られるけど。
오래 전부터 생각하고 있던 것이지만.......前々から思っていたことだが……。
프라티에 개최할 것을 맡기면 고확률로 난이도 조정에 실패한다.プラティに催しごとを任せると高確率で難易度調整に失敗する。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Mmd6MnJpY2RxdXlqZjdn
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z3pvNjl2ZWYzcmQwNDFl
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bnY2cHZ2MXVhM3ozZDdq
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=czExcXo2M2ppb2V6djR4
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/462/