이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 465야윌까 죽을까

465야윌까 죽을까465 痩せるか死ぬか
'아 아 아 아! 두고 좋은 좋은 있고!? 구오오오오오오옷!? '「ぎゃあああああああッ! おいいいいいいッ!? ぐおおおおおおおッッ!?」
비명을 올리면서 도망치고 망설이는 마왕씨.悲鳴を上げながら逃げ惑う魔王さん。
과연 그 사람도, 용과 천사의 더블 공격을 받으면 저렇게 될 수 밖에 없는가.さすがのあの人も、竜と天使のダブル攻撃を受けたらああなるしかないか。
”등―, 도망치고 있을 뿐으로 한심해―! 반격이라도 해 오면 어때―!?”『おらー、逃げてばかりで情けないぞー! 反撃でもしてきたらどうだー!?』
'목적이 체력 소비에 의한 보디 경량화라면, 그런데도 조건에 들어맞는 것은 아닌지? '「目的が体力消費によるボディ軽量化なら、それでも条件に適うのでは?」
농담을 서로 치면서도 공격의 손은 느슨하게하지 않는다.軽口をたたき合いながらも攻撃の手は緩めない。
비르는 드래곤 브레스를, 호르코스폰은 마나카논을 가차 없이 연사 해 오지만.ヴィールはドラゴンブレスを、ホルコスフォンはマナカノンを容赦なく連射してくるけれど。
'도끼!? 꺄아아아아아아아앗!? '「おのおおおおおおッ!? きゃああああああああッ!?」
변함 없이 마왕씨는 한심한 비명을 올리면서 도망치고 망설인다.相変わらず魔王さんは情けない悲鳴を上げながら逃げ惑う。
이전이라면 비록 죽음의 위험하게 직면하려고 저런 비명을 올리는 사람은 아니었다고 생각하지만.以前ならたとえ死の危険に直面しようとあんな悲鳴を上げる人ではなかったと思うが。
역시 비만에 의해 마음도 경도를 잃고 있는지?やはり肥満によって心も硬度を失っているのか?
”좋아! 이 근처에 휴게다!!”『よし! この辺で休憩なのだ!!』
약 1시간 정도해 비르로부터 말하기 시작했다.小一時間ほどしてヴィールの方から言い出した。
마왕씨 살아남았다.魔王さん生き延びた。
그러나 도망치고 망설이는데 상당히 체력을 사용했을 것이다, 전신 땀투성이가 되어, 발처로부터도 땀의 물방울이 방울져 떨어지고 있다.しかし逃げ惑うのに相当体力を使ったのだろう、全身汗だくで、髪先からも汗のしずくが滴っている。
'이대로는 생명까지 소모해 매우 좋지 않다. 양분 보급은 필요한 것이다! '「このままでは命まで消耗して大変よろしくない。養分補給は必要なのだ!」
인간 형태에 돌아온 비르.人間形態に戻ったヴィール。
어디에서 준비했는지 테이블과 의자가 있어, 거기에 마왕씨를 앉게 했다.どこから用意したのかテーブルと椅子があって、そこに魔王さんを座らせた。
'자 먹는다. 이 나특제 라면이다'「さあ食うのだ。このおれ特製ラーメンだ」
'조금 기다려라'「ちょっと待て」
뭔가 먹이는 것은 좋다고 해.何か食べさせるのはいいとして。
하필이면 그 선택이 어째서 라면인 것이야?よりにもよってそのチョイスがなんでラーメンなんだ?
다이어트 전사의 원적이 아닌가!?ダイエット戦士の怨敵じゃないか!?
격신[激辛] 라면이라면 많이 땀을 흘려 플러스 마이너스 제로라든지 있을 수 없어!激辛ラーメンならたくさん汗をかいてプラマイゼロとかありえないぞ!
'괜찮다! 이 내가 마음을 담아 만든 라면이니까 다이어트에도 효과가 있다! 나를 믿어라 주인님! '「大丈夫だ! このおれが心を込めて作ったラーメンだからダイエットにも効くのだ! おれを信じろご主人様!」
나에게 향해 말한다.俺に向かって言う。
왜냐하면 마왕씨당사자는 한계 체력으로 제제 헐떡임 해, 당장 숨 끊어질 것 같았기 때문이다.何故なら魔王さん当人は限界体力でゼェゼェ息切れして、今にも息絶えそうだったからだ。
회화하는 여력도 없다.会話する余力もない。
'자, 먹는다. 특별히 내가 “앙”해 준다'「さあ、食うのだ。特別におれが『あーん』してあげるのだ」
'아, 앙...... !! '「あ、あーん……!!」
그리고 기름과 당질의 덩어리라고 말해 좋은 라면을 입에.そして油と糖質の塊と言っていいラーメンを口へ。
뭔가생명을 걸어 쌓아올린 노고를 한꺼번에 무에 돌려보내는 한마디로 생각되었지만.......なにか命を懸けて積み上げた苦労を一挙に無に帰す一口に思えたが……。
'개!? '「こおおおおおおッッ!?」
무엇이다!?なんだ!?
갑자기 마왕씨가 맹떨친다!?急に魔王さんが猛り奮う!?
전신으로부터 밝게 빛나는 오라가 방출되고 있는 것이 아닌가!?全身から光り輝くオーラを放出されておるではないか!?
'두고 비르 뭐 했다!? '「おいヴィール何やった!?」
'모험자의 무리에게도 행동하고 있는, 간장 곤 뼈라면을 먹여 준 것이다. 시두르의 녀석으로부터 졸이고 취한 엑기스가 5백배에 엷게 해 넣어 둔다'「冒険者の連中にも振舞っている、しょうゆゴンこつラーメンを食わせてやったのだ。シードゥルのヤツから煮詰め取ったエキスが五百倍に薄めて入れてあるのだ」
'예!? '「ええッ!?」
그 거 섣부르게 섭취하면 불로 불사가 될 수도 있는 저것!?それって迂闊に摂取したら不老不死になりかねないアレ!?
그만두어라 남응인 위험한 것을 섣부르게 마왕씨에게 먹이지마!やめろよそんな危険なものを迂闊に魔王さんに食わせるな!
싫어도 5백배에까지 엷게 하면 과연 중화 될까?いやでも五百倍にまで薄めたらさすがに中和されるか?
'인체에 심각한 영향이 나오지 않는 것은, 이미 입증이 끝난 상태다! 알렉산더 형님의 던전에서 포장마차 당긴 보람이 있었군! '「人体に深刻な影響が出ないのは、既に立証済みなのだ! アレキサンダー兄上のダンジョンで屋台引いた甲斐があったな!」
'인체실험인 듯한 것 하고 있지 않아? '「人体実験めいたことしてない?」
어쨌든 극박[極薄]으로 했다고는 해도, 인류를 아득하게 넘는 우월종 드래곤의 성분을 넣어진 것이지만 마왕씨건강.とにかく極薄にしたとはいえ、人類を遥かに超える優越種ドラゴンの成分を入れられたのだが魔王さん元気。
조금 전 다 죽어갔었던 것 등 거짓말과 같이, 건강 발랄 파이트 일발.さっき死にかけてたのなどウソのように、元気溌剌ファイト一発。
'! 몸에 힘이 넘치겠어!? 인간국에 침공했을 때 이상의 고양감!! '「おおおおおッ! 体に力が漲るぞおおおおおッ!? 人間国へ侵攻した時以上の高揚感!!」
마왕씨가 기력 충일하고 있다.魔王さんが気力充溢している。
'그 기개입니다. 자 낫토도 함께 먹어요'「その意気です。さあ納豆も一緒に食べましょうね」
'걸근걸근! '「がつがつッ!」
혼잡한 틈을 노려 낫토도 먹이는 호르코스폰.どさくさに紛れて納豆も食わせるホルコスフォン。
'! 한층 더 힘이 넘치겠어!! '「ぐおおおおおおッ! さらに力が漲るぞおおおおおおッ!!」
그리고 확실한 효과가 있다.そしてたしかな効果がある。
정말무엇인 것 낫토의 이 굉장함?ホント何なの納豆のこの凄さ?
'낫토 다이어트라고 하는 것도 갈 수 있을 것 같네요'「納豆ダイエットというのも行けそうですね」
정말로 있을 것이기 때문에 바닥을 알 수 없는 낫토.本当にありそうだから底知れない納豆。
”좋아! 건강도 되찾은 곳에서 다시 다이어트 개시다! 이번은 조금 손을 느슨하게하는 것을 그만두어 준다! 각오 하고 와!”『よしッ! 元気も取り戻したところで再びダイエット開始だ! 今度は少し手を緩めるのをやめてやるのだ! 覚悟してこい!』
'왕! 이 마왕 제단, 용과 천사에 싸움을 건다! 오오랴아아아앗! '「おう! この魔王ゼダン、竜と天使に戦いを挑む! おおりゃああああッ!」
마음 탓인지 구령에도 용감함이 돌아와, 진보를 엿볼 수 있다.心なしか掛け声にも雄々しさが戻り、進歩が窺える。
조금 전과 같이 한심한 비명을 이제 마왕씨는 올리지 않았다.さっきのような情けない悲鳴をもう魔王さんは上げなかった。
이런 느낌으로 마왕씨의 다이어트는 페이스를 올려 가는 것(이었)였다.こんな感じで魔王さんのダイエットはペースを上げていくのだった。
* * * * * *
마왕씨다이어트의 패턴은.......魔王さんダイエットのパターンは……。
-비르와 호르코스폰에 의해 체력의 한계까지 소모시킨다.・ヴィールとホルコスフォンによって体力の限界まで消耗させる。
-드래곤 엑기스 넣은 라면으로 순간에 부활시킨다.・ドラゴンエキス入りラーメンで瞬時に復活させる。
-낫토도 먹인다.・納豆も食わせる。
-그리고 또 격투.・そしてまた激闘。
이 반복.この繰り返し。
한계를 넘은 운동으로 군살은 자꾸자꾸 없앨 수 있는 떨어져 그러던 중 있는 마왕씨본래의 불끈불끈 근육이 얼굴을 내민다.限界を超えた運動で贅肉はどんどん削げ落ち、そのうちにある魔王さん本来のムキムキ筋肉が顔を出す。
용&천사 전투라고 하는 지옥의 특훈으로 근육 자체도 다시 단련해 뭔가 처음으로 있었을 때보다 씩씩해진 인상도 있다.竜&天使戦闘という地獄の特訓で筋肉自体も鍛え直され、なんか初めてあった時より逞しくなった印象もある。
라면에 들어간 드래곤 엑기스의 효과도 있는지?ラーメンに入ったドラゴンエキスの効果もあるのか?
끝나고 보면 몇일할 형편이 아니다.終わってみれば数日どころの話じゃない。
날도 저물지 않는 동안에 마왕씨는 원래의 불끈불끈 보디에 부활을 이루어 버렸다.日も暮れないうちに魔王さんは元のムキムキボディへ復活を遂げてしまった。
'나...... , 마왕...... , 최강이든지...... !'「我……、魔王……、最強なり……!」
패기도 보통 농도는 아니고, 번득이는 눈동자는 작은 동물을 눈초리 죽일 수 있을 것 같은 안광.覇気も尋常な濃度ではなく、ぎらつく瞳は小動物を睨み殺せそうな眼光。
'우리 전에 적은 없음...... , 나에게 당해 내는 사람 없음...... ! 모든 생명이 우리 지배하, 세계 모든 것이 우리 국토...... !'「我が前に敵はなし……、我に敵う者なし……! すべての生命が我が支配下、世界すべてが我が国土……!」
...... 어?……あれ?
마왕씨 말하고 있는 일 두렵지 않습니까?魔王さん言ってる事怖くないですか?
다이어트가 너무 가혹해 성격이 비뚤어졌다!?ダイエットが過酷すぎて性格が歪んだ!?
'곤 뼈라면을 과식했을지도 모르지 않지―'「ゴンこつラーメンを食べすぎたのかもしれんなー」
비르가 남의 일과 같이 마음 편하게 말한다.ヴィールが他人事のように気楽に言う。
'드래곤 엑기스는 체내로부터 배출되지 않고 계속 쭉 모일거니까. 그러니까 모험자들도 1회 먹으면 생애 두 번 다시 먹이지 않도록 하고 있다. 2잔째로부터는 인간용의 돈코츠 라면을 먹어 받는다'「ドラゴンエキスは体内から排出されずにずっと溜まり続けるからなー。だから冒険者どもも一回食べたら生涯二度と食べさせないようにしているのだ。二杯目からは人間用のとんこつラーメンを食ってもらうのだ」
'두고 이거 참!? '「おいこらーッ!?」
그런 것을 마왕씨에게 2배 이상 먹였다고!?そんなものを魔王さんに二杯以上食べさせたと!?
원액인 채라고 정신 붕괴해 버서커화해 버리는 드래곤 엑기스를 5백배에 엷게 해 어떻게든 문제 없도록 했는데!原液のままだと精神崩壊してバーサーカー化してしまうドラゴンエキスを五百倍に薄めてなんとか問題ないようにしたのに!
그것을 2배 먹으면 250배!?それを二杯食べたら二五〇倍!?
삼배 먹으면 이치조삼배!?三倍食べたら一三三倍!?
자꾸자꾸 위험한 농도에 가까워지고 있다.どんどんヤバい濃度に近づいている。
'마왕씨가 갑자기 무서운 일 말하기 시작했던 것도, 그 영향인가? 대답해라 비르, 어째서 그런 일 했다!? '「魔王さんが急に怖いこと言いだしたのも、その影響か? 答えろヴィール、なんでそんなことした!?」
'임금님이라면 보통 사람 이상의 농도도 견딜 수 있을까 하고, 믿어 보고 싶어졌다! '「王様なら常人以上の濃度も耐えられるかなーって、信じてみたくなった!」
경솔하게 사람을 믿지마!軽々しくヒトを信じるな!
'분쟁이 나를 요구하고 있다...... ! 평화가 허송세월하는 백성 따위 사는 가치 없음...... ! 일으킬 수 있는 전쟁을...... ! 서로 죽이기야말로 인류의 역사...... !'「争いが我を求めている……! 平和の惰眠を貪る民など生きる価値なし……! 起こせ戦争を……! 殺し合いこそ人類の歴史……!」
이대로는 버서커화한 마왕씨를 계기로 또 세계 전쟁이 일어난다!?このままじゃバーサーカー化した魔王さんをきっかけにまた世界戦争が巻き起こる!?
'확실히 한다 마왕씨! 당신은 그런 캐릭터가 아니었을 것이다! '「しっかりするんだ魔王さん! アナタはそんなキャラじゃなかったはずだ!」
너그로움과 상냥함을 겸비한 진정한 왕자지요!?寛容さと優しさを兼ね備えた真の王者でしょう!?
'고티아군이나 마리네짱의 일을 생각해 내세요! 그 아이등이 그런 마왕씨를 보면 웁니다! '「ゴティアくんやマリネちゃんのことを思い出しなさい! あの子らがそんな魔王さんを見たら泣きますぞ!」
', 그렇다! 나는 고티아와 마리네의 아버지, 그리고 국가의 아버지, 아버지인 사람은 자애야말로 관용. 그 모습을, 후계의 고티아에 제대로 보이지 않으면...... !'「そ、そうだ! 我はゴティアとマリネの父、そして国家の父、父たる者は慈愛こそ寛容。その姿を、後継のゴティアにしっかりと見せなければ……!」
어깨를 삐걱삐걱 흔들고 어떻게든 제정신이 되돌릴 수 있었다.肩をガクガク揺さぶってなんとか正気に戻せた。
위험하다.あっぶねー。
' 이제(벌써) 이 다이어트는 금지! 너무 위험하다! 신체 조정은 리스크를 피해 실시하는 것입니다! '「もうこのダイエットは禁止! 危険すぎる! 身体調整はリスクを避けて行うものです!」
'에서도 이제 다이어트 하지 않아도 괜찮은 것이 아닌가?'「でももうダイエットしなくていいんじゃないか?」
비르의 지적하는 대로, 지옥의 모의전의 끝에 마왕씨는 쓸데없는 군살을 녹여 버리고 가 버리고 있었다.ヴィールの指摘する通り、地獄の模擬戦の果てに魔王さんは無駄な贅肉を溶かして捨て去ってしまっていた。
그전대로의 근골 울퉁불퉁해, 이 위 한층 더 다이어트는 필요없을 것이다.元通りの筋骨隆々で、この上さらにダイエットは必要あるまい。
'! 설마 이렇게도 빨리 원의 체형을 되찾을 수 있다고는! 과연 성자전 다이어트라는 것은 굉장한 위력이다! '「おお! まさかこんなにも早く元の体型を取り戻せるとは! さすが聖者殿ダイエットとやらは凄い威力だな!」
나도 이런 굉장한 다이어트 몰랐어요.俺もこんな凄いダイエット知らなかったよ。
이런 즉석에서 야윌 수 있다면 누구라도 하고 싶어할 것이지만. 반드시 천명에게 한사람도 달성 할 수 없을 것이다.こんな即座に痩せられるんなら誰だってやりたがるだろうけど。きっと千人に一人も達成できないんだろうな。
'이것으로베르페가미리아의 녀석도 되돌아봐 줄 수 있어! 그리고 “뚱뚱이다”라고 빠뜨린 아버님도! '「これでベルフェガミリアのヤツも見返してやれるぞ! あと『デブだなー』と抜かした親父殿も!」
'좋았던 것입니다'「よかったです」
'뭔가 달성감이 끓어 왔군! 좋아, 축배 대신에 평소의 음료를 훌쩍거린다고 할까! '「何やら達成感がわいてきたな! よし、祝杯代わりにいつもの飲み物を啜るとするか!」
'네? '「え?」
그렇게 말해 마왕씨가 어디에선가 꺼냈다.......そう言って魔王さんがどこからか取り出した……。
통.筒。
그 중에 뭔가 액상의 것이 들어가 있는 것 같다.その中に何か液状のものが入っているらしい。
마왕씨는 그것을 들이켜 단번에 마시는 것했다.魔王さんはそれを仰いで一気に飲みほした。
'힘이 넘친다! 역시 이것이야말로 우리 힘의 근원이야! '「力が漲る! やはりこれこそ我が力の源よ!」
'어와...... , 그것 무엇입니다?'「えっと……、それ何です?」
신경이 쓰여 마왕씨가 마신 것의 나머지를 보여 받았다.気になって魔王さんが飲んだものの残りを見せてもらった。
그것은 본 기억이 있는 것(이었)였다.それは見覚えのあるものだった。
마요네즈(이었)였다.マヨネーズだった。
'원인 발각!! '「原因発覚!!」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N2d3dDFnaHdvdWQzejEy
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aDIzaWx5dzNjMHhxdGls
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MXdlMzV4NWVxYjRlcnpm
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YnRxanUwaG9pbGIyNzVq
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/467/