이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 46마족의 사랑

46마족의 사랑46 魔族の恋
'마족의 역사를 읽어 풀면, 성검이 마족에 있어 얼마나 중요한 것이든가 이해해 받았을 것이다! '「魔族の歴史を読み解けば、聖剣が魔族にとっていかに重要なものであるか理解していただいたはずだ!」
'는, 네...... !'「は、はい……!」
'아스타레스의 손에 사성검드라이 슈바르츠가 옮기면, 그녀의 가계는 다시 마왕의 자리를 노릴 수 있는 지위에 오를 수 있다! 원로원도, 그런 그녀를 무시하지 못하고 귀환시킨다고 하는 결정을 내릴 수 밖에 없다! '「アスタレスの手に邪聖剣ドライシュバルツが移れば、彼女の家系は再び魔王の座を狙える地位に登れる! 元老院も、そんな彼女を無視できず呼び戻すという決定を下すしかない!」
앗.あっ。
즉 마왕의 최종적인 목적은...... !つまり魔王の最終的な目的は……!
'아스타레스를 구하려면, 이미 이외에 방법은 없는 것이다. 다른 정치적 수단은 모두 선수를 쳐져 봉쇄되어 버렸다!...... 부탁한다! '「アスタレスを救うには、もはやこれ以外に方法はないのだ。他の政治的手段はすべて先手を打たれて封じられてしまった! ……頼む!」
마왕이 나에게, 후두부가 보일 만큼 깊게 고개를 숙였다.魔王が僕へ、後頭部が見えるほど深く頭を下げた。
마족의 정점으로 서는 마왕이.魔族の頂点に立つ魔王が。
'제단님...... ! 나를 위해서(때문에) 거기까지...... !'「ゼダン様……! 私のためにそこまで……!」
그 모습에 아스타레스씨가 감격의 눈물에 흐느껴 울고 있었다その姿にアスタレスさんが感涙にむせび泣いていた
.......……。
이 두 명 확실히...... !この二人確実に……!
내가 여러가지 헤아리고 있으면, 살짝살짝 옷자락을 끌려갔으므로, 무슨 일일까하고 옆을 향한다.俺が色々察していると、チョイチョイ裾を引っ張られたので、何事かと横を向く。
바티와 베레나(이었)였다.バティとベレナだった。
오우, 무엇이다 조언인가?おう、なんだ助言か?
나도 어째서 좋은가 전혀 짐작이 가지 않으니까, 자꾸자꾸 조언 해 주고 있고.俺もどうしていいか皆目見当がつかんから、どんどん助言してくれい。
'마왕님과 아스타레스님은, 상사상애입니다'「魔王様とアスタレス様は、相思相愛なんです」
보면 안다.見りゃわかる。
'게다가 소꿉친구입니다'「しかも幼馴染なんです」
베타인가.ベタか。
셈역만에서도 목표로 할 생각인가?数え役満でも目指す気か?
'두분과도 명가의 태생으로 해결되어, 유소[幼少]보다 교류가 있었던 것 같습니다. 곧 서로를 서로 첫눈에 반해, 장래를 약속한 것이라고'「お二方とも名家の生まれですんで、御幼少より交流があったそうです。すぐ互いを見初め合って、将来を約束したんだとか」
폭발하라고 하고 싶다.爆発しろと言いたい。
'입니다만 제단님은 마왕가. 게다가 유소[幼少]로부터 재기발랄로, 형제를 억제해 마왕 취임되는 것은 확실이라고 말해지고 있었던'「ですがゼダン様は魔王家。しかも御幼少から才気煥発で、兄弟を抑えて魔王就任されるのは確実と言われていました」
'그러니까 다른 사천왕가도 제단님과 의를 연결하려고, 년경의 아가씨를 보냈습니다. 그렇지만 제단님의 마음에는 아스타레스님 이외에 비집고 들어갈 길이 없고...... '「だからこそ他の四天王家もゼダン様と誼を結ぼうと、年頃の乙女を送り込みました。ですがゼダン様の心にはアスタレス様以外に入り込みようがなく……」
'게다가 아스타레스님도, 마왕의 아내에게 적당해지려고 전장에 나와 공적을 거듭해 눈치채면 사천왕에 정식 채용되는 시말...... '「おまけにアスタレス様も、魔王の妻に相応しくなろうと戦場に出て功績を重ね、気づけば四天王に正式採用される始末……」
'이대로 마왕의 아내와 장가가지면, 아스타레스님의 권세는 과거 최고 레벨이 될 수 있습니다. 그것을 무서워한 다른 사천왕은...... '「このまま魔王の妻と娶られれば、アスタレス様の権勢は過去最高レベルになりかねません。それを恐れた他の四天王は……」
그렇게 되기 전에 배제하려고.......そうなる前に排除しようと……。
아스타레스씨는, 성공해도 실패해도 문제가 발생하는 임무를 져져 그 책임을 입어져 실각했다.アスタレスさんは、成功しても失敗しても問題が発生する任務を負わされ、その責任を被らされて失脚した。
그것이 일전에의 사건이다.それがこの前の事件だ。
'우리는, 마족의 정쟁의 국물에 사용되었다는 것? '「アタシたちって、魔族の政争のダシに使われたってこと?」
'멸해 줄까 마족? '「滅ぼしてやろうか魔族?」
프라티와 비르가 화낼 기색(이었)였지만, 여기는 눌러 받자.プラティとヴィールが怒り気味だったが、ここは押さえてもらおう。
'나도, 좀 더 빨리 깨달아야 했던 것이다. 그러나 최근에는 인족[人族]군의 공세가 격렬하고...... ! 강력한 용사가 새롭게 나타나, 그 대처로 전선에 못박음이 되고 있었기 때문에....... 아니오, 그것도 변명인가'「我も、もっと早く気付くべきだったのだ。しかし最近は人族軍の攻勢が激しく……! 強力な勇者が新たに現れて、その対処で前線に釘付けとなっていたため……。いいや、それも言いわけか」
마왕씨가 자조 한다.魔王さんが自嘲する。
'방금전 성자전에 싸움을 건 목적은, 성자전 자신보다 성검에 있었다. 싸움에 이겨 사성검을 빼앗으려고...... '「先ほど聖者殿に戦いを挑んだ目的は、聖者殿自身よりも聖剣にあった。戦いに勝って邪聖剣を奪おうと……」
'엉뚱합니다 제단님!! '「無茶ですゼダン様!!」
몹시 꾸짖도록(듯이) 아스타레스씨가 고함친다.叱りつけるようにアスタレスさんが怒鳴る。
'귀하라고 하는 분이, 성자님의 실력을 헤아릴 수 없을 이유가 없습니다! 마족최강의 귀하라고 해도, 성자님이 진지해지면 순식간에 살해당해 버립니다! '「アナタ様ともあろう御方が、聖者様の実力を推し量れないわけがありません! 魔族最強のアナタ様といえど、聖者様が本気になれば瞬く間に殺されてしまいます!」
에? 아니 그런?え? いやそんな?
이렇게 보여도 나, “지고의 담당자”의 효과로 즉석 달인이 될 수 있을 뿐(만큼)의 일반인이에요?こう見えても俺、『至高の担い手』の効果で即席達人になれるだけの一般人ですよ?
마왕에 맞겨룸 할 수 있는 레벨에까지 달하든지...... , 없지요? 없다고 생각해?魔王に太刀打ちできるレベルにまで達しようが……、ないよね? ないと思う?
'몸을 경시해서는 되지 않습니다. 제단님 있던 마족인 것이기 때문에! '「御身を軽んじてはなりません。ゼダン様あっての魔族なのですから!」
'그러나 아스타레스야. 나는, 너를 잃는 정도라면 살아 있어도 어쩔 수 없는 것이다. 사성검을 얻을 수 없으면 차라리, 최강자의 손에 걸려 죽는 것 좋으면...... !'「しかしアスタレスよ。我は、お前を失うぐらいならば生きていても仕方ないのだ。邪聖剣を得られぬならいっそ、最強者の手にかかって死ぬものよいと……!」
둘이서 분위기를 살리는 것은 좋지만, 나는 죽이거나 하지 않아요.二人で盛り上がるのはいいんだが、俺は殺したりしませんよ。
그런 화근이 남을 것 같은 일로 말려 들어가는 것은 딱 질색이다.そんな禍根が残りそうなことに巻き込まれるのはまっぴらだ。
'그런 사정이 있다면 성검정도 드려도 괜찮지만...... !'「そんな事情があるなら聖剣ぐらい差し上げてもいいけど……!」
'사실인가!? '「本当か!?」
원래 갖고 싶어서 손에 넣은 것이 아니고.元々欲しくて手に入れたものじゃないし。
그렇지만 아마 무리일 것이다.でも多分無理だろうな。
마왕씨에게 전하자고 하면, 역시 사성검이 손에 들러붙어'의문 의문...... !'는 되었다.魔王さんに手渡そうとしたら、やっぱり邪聖剣が手に張り付いて「んぎぎぎぎぎ……!」ってなった。
'무엇이다 이것!? 떨어지지 않는다!? '「何だコレ!? 離れない!?」
'이런 느낌으로 손놓자고 해도 무리이기 때문에'「こんな感じで手放そうとしても無理だからな」
어떻게 한 것인가.どうしたものか。
사적으로는, 이 밀어닥치고 커플의 진심을 파악할 수 있던 이상, 폭발해라의 생각이 반.俺的には、この押しかけカップルの真意を把握できた以上、爆発しろの思いが半分。
이제(벌써) 반은, 어떻게든 연애를 여물게 해 주고 싶다고 하는 생각.もう半分は、なんとか恋路を実らせてあげたいという思い。
그런 나의 시야에, 꺾어진 성검이 비쳤다.そんな俺の視界に、折られた聖剣が映りこんだ。
아스타레스씨가 가지고 있던 녀석이다.アスタレスさんが持っていたヤツだ。
몇백년이나 전에, 그 시대의 마왕에 의해 두드려 꺾어졌다. 그 이후 아스타레스씨의 가계는, 이 꺾어진 검을 패배가 증거로 삼아, 마왕의 측근의 지위에 만족해 왔다.何百年か前に、その時代の魔王によって叩き折られた。それ以降アスタレスさんの家系は、この折られた剣を敗北の証として、魔王の側近の地位に甘んじてきた。
마왕씨의 줄거리에서는, 아스타레스씨의 손에 접힌 성검은 아니면로 한 성검이 수습되면, 가문의 품격도 올라, 마족에 있지 않으면 안 되는 존재가 된다.魔王さんの筋書きでは、アスタレスさんの手に折れた聖剣ではなくちゃんとした聖剣が収まれば、家格も上がり、魔族にとってなくてはならない存在になる。
그것을 이유로, 아스타레스씨의 실각한 지위를 회복시킨다.それを理由に、アスタレスさんの失脚した地位を回復させる。
조금 난폭할 계획인 생각도 들지만, 아스타레스씨가 절대로 배반하지 않는, 이라고 하는 확신을 가지고 있기 때문이야말로 실행할 수 있을 것이다.いささか荒い計画な気もするが、アスタレスさんが絶対に裏切らない、という確信を持っているからこそ実行できるのだろう。
나는, 접힌 성검을 집어 보았다.俺は、折れた聖剣を手にとってみた。
...... 명은 뭐라고 말했던가?……銘は何と言ったっけ?
망성검젝스바이스.妄聖剣ゼックスヴァイス。
'서방님? 무슨 일이야? '「旦那様? どうしたの?」
일단 프라티에는 응하지 않고, 망성검의 자루를 잡은 손에 의식을 집중한다.ひとまずプラティには応えず、妄聖剣の柄を握った手に意識を集中する。
아무것도 느끼지 않는다.何も感じない。
나의 사성검을 가졌을 때와는 전혀 다른 감촉이다. 역시 이 검은, 꺾어졌을 때에 죽어 버리고 있을 것이다.俺の邪聖剣を持った時とは全然違う感触だ。やはりこの剣は、折られた際に死んでしまっているのだろう。
'...... 오크보'「……オークボ」
가까운 시일내에에 앞두고 있던 오크의 한사람에 명한다.近くに控えていたオークの一人に命じる。
'헛간으로부터 마나메탈을 안을 수 있을 뿐(만큼), 대장장이장에 옮겨 들여 줘. 앞으로 가마에 화를'「物置からマナメタルを抱えられるだけ、鍛冶場に運び込んでくれ。あと窯に火を」
'주인님? 무엇을 할 생각이야? '「ご主人様? 何をするつもりだ?」
요컨데, 아스타레스씨의 손에 성검이 건너면 좋을 것이다.要するに、アスタレスさんの手に聖剣が渡ればいいんだろう。
그리고 성검이라면 뭐든지 변명이다.そして聖剣ならば何だっていいわけだ。
'이 망성검이라는 것을 부활시킨다. 나의 이 손으로'「この妄聖剣とやらを復活させる。俺のこの手で」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eTRsend2bHJ3dXk3ODQ3
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YWdyeXhjZXR4ZmZtZGxs
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aGd5c3pnZ3lub2tuMjZx
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c3ZpMG01MzIwd3BiZ3Zr
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/47/