이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 471 학생들의 갈등

471 학생들의 갈등471 学生たちの葛藤
계속 와르키나다.引き続きワルキナだ。
고민이 해소되지 않는 채, 나날이 지나고 간다.悩みが解消されないまま、日々が過ぎゆく。
오늘은 실전 훈련을 목적으로 한 과외 수업(이었)였다.今日は実戦訓練を目的とした課外授業だった。
비르님의 산던전에 들어가, 실제로 몬스터와 싸워 사냥한다.ヴィール様の山ダンジョンに入り、実際にモンスターと戦って狩る。
'물론 몬스터와는 진검승부다. 모의전 따위로는 될 길이 없다. 모두, 마음을 단단히 먹도록(듯이)'「無論モンスターとは真剣勝負だ。模擬戦などにはなりようがない。皆、気を引き締めるように」
'''''네!! '''''「「「「「はいッ!!」」」」」
인솔은 오크의 오크라씨다.引率はオークのオークラさんだ。
'위험하다고 헤아리자마자 도망치도록(듯이). 그러한 판단력을 닦는 것도 오늘의 훈련의 의의다. 다만 큰 소리로 도움을 부르는 것은 그만두세요. 동료가 아니게 몬스터를 끌어 들일 가능성도 있기 때문'「危険だと察したらすぐ逃げるように。そうした判断力を磨くのも今日の訓練の意義だ。ただ大声で助けを呼ぶのはやめときなさい。仲間じゃなくモンスターを引き寄せる可能性もあるからな」
척척 주의 사항을 전해 준다.テキパキと注意事項を伝えてくれる。
그러나, 이런 식으로 던전에 들어가는 것도 처음의 일은 아니고, 까놓음 자주 있는 것이다.しかし、こんな風にダンジョンに入るのも初めてのことではなく、ぶっちゃけよくあることだ。
농장에 있어서는, 고기나 소재 보급을 겸한 것으로 빈도도 높고, 우리에게 있어서는 익숙해져 버린 것이 되어 있다.農場にとっては、お肉や素材補給を兼ねたことなので頻度も高く、オレたちにとっては慣れてしまったものになっている。
'오늘은 두 명 1조의 구성이 되어 받자. 고기가 많이 갖고 싶기 때문에 효율 중시다'「今日は二人一組の構成になってもらおう。肉がたくさん欲しいから効率重視だ」
이봐요 이런 일이야.ほらこういうことだよ。
과외 수업과 이름을 붙인, 학생을 사용한 고기 보급이야!課外授業と銘打った、学生を使っての肉補給だよ!
'특주 타겟은 스퀘어 보아로, 언제나 대로 제일 많이 사냥해 온 사람에게 감투상을 준다. 그런데도 소중한 것은 무사하게 보내는 것. 안전 제일 나오는거야'「特注ターゲットはスクエアボアで、いつも通り一番多く狩ってきた者に敢闘賞を与える。それでも大事なのは無事に過ごすこと。安全第一でな」
'''''네! '''''「「「「「はいッ!」」」」」
그러한 (뜻)이유로 산던전에 들어가는 우리.そういうわけで山ダンジョンへ入るオレたち。
그러나 두 명 1조라고 하는 묶기가 귀찮다.しかし二人一組という縛りが厄介だな。
남자친구 소유 그녀 소유라면 당연히 커플로 짜려고 한다.彼氏持ち彼女持ちだと当然カップルで組もうとする。
'리테세우스! 나와 함께 짜려는 것이 아닌가! '「リテセウス! 私と一緒に組もうではないか!」
', 응 좋아 에린기아씨...... !? '「う、うんいいよエリンギアさん……!?」
그런 식으로.あんな風に。
언제나 2인조가 아니고 세 명 파티, 네 명 파티의 경우도 있지만, 오늘 두 명인 것은 진짜로 효율 중시일 것이다.いつも二人組じゃなくて三人パーティ、四人パーティの場合もあるが、今日二人なのはマジで効率重視なんだろう。
구성소가 적은 분 팀수자체는 증가해, 그 만큼 퍼질 수 있다.構成素が少ない分チーム数自体は増えて、その分広がれる。
사냥감의 조우율도 오른다는 것이다.獲物の遭遇率も上がるってわけだ。
'라티르 함께 가자구'「ラーティル一緒に行こうぜ」
'아, 응...... !'「あ、うん……!」
나는 라티르와 짜기로 했다.オレはラーティルと組むことにした。
이 상황에 남자끼리 팀이 된다는 것은, 어느 쪽도 그녀 없다는 것이다!この状況に男同士チームになるってことは、どっちも彼女いないってことだ!
'와르키나는 변하는구나. 인기 있는데 그녀 만들지 않는다니...... '「ワルキナは変わってるよな。モテるのに彼女作らないなんて……」
', 나는 그렇게 말하는 것은 좋아!? '「お、オレはそういうのはいいんだよー!?」
'인간국에 연인이 있기 때문이라는 진짜? '「人間国に恋人がいるからってマジ?」
'! 달라! 아가씨는 그러한 것이 아니야! '「ち! ちげーよ! お嬢様はそういうんじゃねーよ!」
그러한 것에 관련되지 않고, 오늘은 라티르와 짜고 싶었다.そういうのに関わらず、今日はラーティルと組みたかった。
요전날의 말이 아무래도 마음에 걸렸기 때문이다.先日の言葉がどうも気にかかったからだ。
두 명, 산던전안을 조용조용 나간다.二人、山ダンジョンの中をしずしず進んでいく。
이제(벌써) 벌써 인원은 져, 주위에 우리들 이외의 사람의 기색은 없었다.もうとっくに人員は散って、周囲にオレたち以外の人の気配はなかった。
'...... 그런데 말이야, 종족 사이의 차이는 그다지 신경쓰지 않는 것이 좋아? '「……あのさ、種族間の差なんてあまり気にしない方がいいぞ?」
어제밤중에 여러가지 생각해 둔 격려의 말을 늘어놓는다.昨夜のうちに色々考えておいた励ましの言葉を並べる。
'인족[人族]의 생체 마나가, 외보다 보유량 많다고 말해도 알고 있어? 타종족을 10으로서 인족[人族]은 평균해 15~7 정도의 것이래. 결국 그 정도의 차이인 것이야'「人族の生体マナが、他より保有量多いって言っても知ってる? 他種族を十として、人族は平均して十五~七ぐらいのもんだって。所詮その程度の差なんだよ」
양상추 레이트공주는 과연 왕족이라고 해야할 것인가 2, 3백의 보유 마나량인것 같지만.レタスレート姫はさすが王族というべきか二、三百の保有マナ量らしいけど。
리테세우스는 천이라든지 2천.リテセウスは千とか二千。
선생님과 같은 노우 라이프 킹은, 자기의 마나 뿐만이 아니라 주위의 자연 마나를 흡수해 사용하기 때문에 무한해 하는.先生のようなノーライフキングは、自己のマナだけでなく周囲の自然マナを吸収して使うから無限なんだそうな。
'그 정도의 차이라면, 너희들의 자신있는 마법으로 충분히 만회할 수 있다고, 지금은 그방법이 발견되지 않은 것뿐으로...... !'「その程度の差ならさ、お前らの得意な魔法で充分挽回できるって、今はその方法が見つかってないだけで……!」
'좋아라고 줘! '「よしてくれ!」
날카로운 소리로 차단해졌다.鋭い声で遮られた。
'격려해 주고 있는 것은 알지만, 오히려 비참한 기분이 되어 버린다. 나의 일은 방치해 줘...... !'「励ましてくれてるのはわかるが、却って惨めな気分になっちまう。オレのことは放っておいてくれ……!」
'어와...... !? '「えっと……ッ!?」
라티르가 여기까지 깊히 생각하고 있었다고는.ラーティルがここまで思い詰めていたとは。
'알고 있다, 마족이 동공이 아니고 재능이 없는 것은 나 자신이다. 나는 여기에 있으려면 재능이 너무 부족하다. 돌아오면 원의 장소에 되돌려 받도록(듯이) 부탁해 보는'「わかってるんだ、魔族がどうこうじゃなくて才能がないのはオレ自身なんだ。オレはここにいるには才能が足りなすぎるんだ。戻ったら元の場所に戻してもらうよう頼んでみる」
'아니 기다려!? '「いや待って!?」
어떻게든 하고 생각해 머물게 하려고 하는 것도, 방해가 들어갔다.何とかして思い留まらせようとするも、邪魔が入った。
눈치채면, 차례차례 겹쳐지는 나무들의 가는 틈새로부터, 여기를 엿보는 붉은 안광이 있었다.気づけば、折り重なる木々の細い隙間から、こっちを窺う赤い眼光があった。
'똥 이런 때에...... !? '「クソこんな時に……!?」
몬스터다.モンスターだ。
원래, 몬스터와 싸우는 현장 훈련으로 산던전에 들어간 우리.元来、モンスターと戦う実地訓練で山ダンジョンに入ったオレたち。
사냥감을 앞으로 해 스르는 할 수 없다.獲物を前にしてスルーはできない。
'이야기는 나머지다, 저 녀석을 넘어뜨리겠어'「話はあとだ、アイツを倒すぞ」
'납득이다'「合点だ」
나도 라티르도 각각의 무기를 짓는다.オレもラーティルも各々の武器をかまえる。
내가 애용하고 있는 것은 두툼한 손도끼.オレが愛用しているのは肉厚の手斧。
모두로부터는 “보기 안좋다”라고 말해지지만, 칼날이 두껍고 완강해, 다소의 모피나 갑각에서도 정리해 찢는 위력을 가지고 있다.皆からは『カッコ悪い』と言われるが、刃が厚く頑強で、多少の毛皮や甲殻でもまとめて裂く威力を持っている。
칼날 길이가 짧은 분 취급도 간단하고, 던전에 반입하려면 상당 상태가 좋은 무기다!刃渡りが短い分取り扱いも簡単だし、ダンジョンに持ち込むには相当具合のいい武器だぜ!
대해 라티르가 가지고 있는 것은, 검(이었)였다.対してラーティルが持っているのは、剣だった。
마왕군의 정식 지급품이라고는 말하지만, 어떻게도 호리호리한 몸매로 믿음직스럽지 못하다.魔王軍の正式支給品とはいうが、どうにも細身で頼りない。
', 스퀘어 보아가 아닌가. 특주 타겟이다운이 좋고 있지마! '「おッ、スクエアボアじゃねーか。特注ターゲットだぜツイてるな!」
'고기가 맛있기 때문에 소비가 격렬하다'「肉が美味いから消費が激しいんだ」
나무 그늘로부터 모습을 나타내는, 뿔 달림의 멧돼지.木陰から姿を現す、角付きのイノシシ。
입가로부터 나는 2 개의 송곳니, 머리 부분으로부터 나는 2 개의 모퉁이. 그 첨단을 묶어 사각형이 되는 것으로부터 스퀘어 보아 라고 명명된 것 같다.口元から生える二本の牙、頭部から生える二本の角。その先端を結んで四角形になることからスクエアボアと名付けられたらしい。
그 스퀘어 보아를 사냥해 모두로부터 칭찬할 수 있다고 합니까.そのスクエアボアを狩って皆から褒められるとしますか。
'가겠어! '「行くぜ!」
'아, 어이...... !? '「あッ、おい……!?」
상대자의 제지도 뿌리쳐, 나부터 먼저 건다.相方の制止も振り切り、オレから先に仕掛ける。
생체 마나로 확실히 근력 강화되어 있으므로 순발력, 도약력도 오르고 있다.生体マナでしっかり筋力強化してあるので瞬発力、跳躍力も上がっている。
주위에 많은 나무가 무성한 것부터, 그 간을 차 오른쪽에 왼쪽으로 난무해, 눈 깜짝할 순간에 사냥감의 배후에.周囲にたくさんの木が生い茂っていることから、その幹を蹴って右へ左に飛び交い、あっという間に獲物の背後へ。
보았는지, 고브요시씨의 초고속 이동의 본 그대로 흉내 내는 것이다.見たか、ゴブ吉さんの超高速移動の見様見真似だぜ。
당연, 원조에 비하면 다 죽어가고의 지렁이 같은 속도이지만, 그런데도 몬스터 상대라면 능숙하게 교란할 수 있겠어!当然、本家本元に比べたら死にかけのミミズみたいな速さだが、それでもモンスター相手なら上手くかく乱できるぜ!
야생 동물의 반응속도도 너머, 그 미간에 도끼를 찍어내렸다.野生動物の反応速度も越えて、その眉間に斧を振り下ろした。
트집 잡을 길이 없는 치명상으로, 광맹인 멧돼지는 다리로부터 힘을 잃어, 풀썩 그 자리에 붕괴되었다.文句のつけようがない致命傷で、狂猛なイノシシは足から力を失い、ガクリとその場に崩れ落ちた。
끊어졌어?絶えた?
끊어졌는지...... !絶えたか……!
잡은 뒤에는 짐승의 건강한 명복을 빈다. 망해[亡骸]를 받아, 혈육으로 해 생활에 유용하게 쓰기 위한 룰이다고 하는 성자님의 가르침.仕留めたあとには獣の健やかなる冥福を祈る。亡骸を貰い、血肉とし生活に役立てるためのルールであるという聖者様の教え。
'좋아, 그러면 조속히 노린내 없애기하자구―. 악취가 남으면 전혀 맛있지 않기 때문에―'「よし、じゃあ早速血抜きしようぜー。臭味が残ったら全然美味くないからなー」
', 오우...... !? '「お、おう……!?」
라티르가 쿄족이라고 있었다.ラーティルがキョドッていた。
...... 안돼, 혼자서 전부 정리해 버렸다.……いかん、一人で全部片づけてしまった。
저 녀석에게 자신 회복시키기 위해서(때문에)도 조금은 영광을 돌려야 했던가.アイツに自信回復させるためにも少しは花を持たせるべきだったか。
'그...... , 미안? '「あの……、ごめんな?」
'좋아 신경을 쓰지 않아서...... '「いいよ気を使わなくて……」
라티르가 낙심한 모습도 없는 것은, 원래 낙심하고 있었기 때문이다.ラーティルが気を落とした様子もないのは、元々気を落としていたからだ。
이미 최저변에까지 떨어져 버리면 그것보다 내릴 길이 없다.既に最底辺にまで落ちてしまったらそれより下がりようがない。
'신체 강화를 할 수 있게 되고 나서 움직임이 전혀 바뀌었군. 마치 고브요시씨같았던'「身体強化ができるようになってから動きが全然変わったな。まるでゴブ吉さんみたいだった」
'아니아니 아니아니!? '「いやいやいやいや!?」
'그 정도 할 수 있도록(듯이) 안 되면 농장에 있는 의미는 없을 것이다...... '「それくらいできるようにならないと農場にいる意味はないんだろうな……」
더욱 더 라티르가 낙담해 버렸다!?益々ラーティルが気落ちしてしまった!?
2번바닥 있는 것인가!?二番底あるんかい!?
이제 어떻게 격려해도 좋은가 몰라 허둥지둥 하고 있으면.もうどう励ましていいかわからなくてオロオロしていると。
'...... 옷? 또 스퀘어 보아가 있겠어? '「……おッ? またスクエアボアがいるぞ?」
'또!? '「また!?」
연속으로 나온데 조금은 침착하게 해라!連続で出るな少しは落ち着かせろ!
여기는 친구의 걱정으로 그럴 곳이 아니라고 말하는데!こっちは友の気遣いでそれどころじゃないっていうのに!
'예 있고, 이렇게 되면 또 빠르게 순살[瞬殺] 해 준다! '「ええい、こうなったらまた速やかに瞬殺してやる!」
앗, 그렇지만 그렇게 되면 또 라티르가 낙담하는 일에!?あッ、でもそうなったらまたラーティルが気落ちすることに!?
도대체 어떻게 하면 좋다의 딜레마에 골치를 썩이면서, 문제의 사냥감에 향하면. 그런 고민은 사소한 일이라고 곧바로 알았다.一体どうしたらいいんだのジレンマに悩まされつつ、問題の獲物に向かうと。そんな悩みは些末なことだとすぐにわかった。
눈앞의 몬스터는 분명히 스퀘어 보아(이었)였다.目の前のモンスターはたしかにスクエアボアだった。
조금 전과 같이, 거의 위험한 무사히 사냥할 수 있을 것이다.さっきのように、ほぼ危ないことなく狩れるだろう。
단체[單体]라면.単体だったらな。
지금 눈앞에 있는 스퀘어 보아 “들”는.......今目の前にいるスクエアボア『たち』は……。
어떻게 적게 추측해도 20 마리는 있었다.どう少なく見積もっても二十頭はいた。
'단체로 왔다앗!? '「団体さんで来たぁーッ!?」
이런 무리라고 해야 할 규모로, 여기는 두 명.こんな群れというべき規模で、こっちは二人。
뭔가 위험하지 않아?なんかヤバくね?
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y3JpbDc2YTlybnVvYjM5
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZWIxaW1vaXRnem9iN2l3
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N3p2N3B1a2FoanQ4YWtr
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cGhnbjE1ZGp0dnlrdHF0
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/473/