이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 472 학생들의 단결

472 학생들의 단결472 学生たちの団結
뭔가 간단하게 넘어뜨리고 있기 때문에 스퀘어 보아는, 그렇게 약한 몬스터라고 생각되기 십상이지만.......なんか簡単に倒しているからスクエアボアって、そんな弱いモンスターと思われがちだが……。
그렇지 않다.そんなことはない。
맹렬한 돌진력은 제일. 그 속도를 넘을 수 있는 것은 같은 몬스터의 안에서도 좀처럼 없다고 한다.猛烈な突進力は随一。その速さを超えられるものは同じモンスターの中でもなかなかいないという。
저자세로 일직선에 돌진해 오는 멧돼지는 대처 어렵고, 그렇지 않아도 중량급의 녀석이 전체중 걸쳐 부딪쳐 오기 때문에 접촉하면 잠시도 지탱하지 못하다.低姿勢で一直線に突っ込んでくるイノシシは対処難しく、ただでさえ重量級のヤツが全体重かけてぶつかってくるんだから接触したらひとたまりもない。
하물며 스퀘어 보아에게는, 그 이름의 유래가 되고 있는 2개의 송곳니와 2개의 모퉁이, 합계 4개의 예리한 칼끝을 갖추고 있다.ましてスクエアボアには、その名の由来となっている二つの牙と二つの角、計四本の鋭利な切っ先を備えている。
저것으로 몸을 갈기갈기로 된 모험자는 과거 몇 사람도 있다 하는.あれで体をズタズタにされた冒険者は過去幾人もいるのだそうな。
-”스퀘어 보아는 고기의 맛좋음에서도 유명하지만, 그 이상으로 위험함으로 유명한 것이다”――『スクエアボアは肉の美味さでも有名だが、それ以上に危険さで有名なのだ』
(와)과 가르쳐 준 것은, 언제(이었)였는지 특별 강사에 초대된 S급 모험자의 실버 울프씨.と教えてくれたのは、いつだったか特別講師に招かれたS級冒険者のシルバーウルフさん。
몬스터의 위험함에 임해서, 그 사람 밖에 가르쳐 주지 않다는건 무슨 일이야?モンスターの危険さについて、あの人しか教えてくれないってどういうこった?
즉 농장의 사람들에게 있어서는, 식품 재료가 다리 길러 저 편으로부터 다가오는 것 같은 것일지도 모르지만, 우리 일반인에게 있어서는 역시 위험한 것이야.つまり農場の人たちにとっては、食材が足生やして向こうから寄ってくるようなものかもしれないが、オレたち一般人にとってはやっぱり危険なんだよ。
'위험하구나...... ! 와르키나, 어떻게 한다...... !? '「ヤバいな……! ワルキナ、どうする……!?」
라티르가 일견 냉정함을 가장하고 있지만, 소리가 떨고 있다.ラーティルが一見冷静さを装っているが、声が震えている。
스퀘어 보아의 무리는, 아직 여기를 평가하는 것 같은 시선으로 모습을 엿보고 있다.スクエアボアの群れは、まだこっちを値踏みするような視線で様子を窺っている。
간단하게 죽일 수 있는 아주 쉬운 상대라고 아는 대로, 주저 없게 덤벼 들어 올 것이다. 짐승과는 그러한 것이다.簡単に殺せるチョロい相手とわかり次第、躊躇なく襲い掛かってくるのだろう。獣とはそういうもんだ。
'와르키나, 내가 마법으로 견제 하기 때문에, 그 틈에 도망치자. 아무리 뭐라해도 그 수를 우리 뿐으로는 무리이다'「ワルキナ、オレが魔法でけん制するから、その隙に逃げよう。いくらなんでもあの数をオレたちだけじゃ無理だ」
'그렇다...... !'「そうだな……!」
지금은 무엇보다 수가 문제다.今は何より数が問題だ。
아무리 신체 강화로 파워업을 완수해도, 스퀘어 보아의 돌진을 먹어 무사해 끝나는 만큼 강화되고 있는 자신은 없다.いくら身体強化でパワーアップを果たしても、スクエアボアの突進を食らって無事で済むほど強化されてる自信はない。
조금 전도 말한 것처럼 인족[人族]의 생체 마나 보유량은 평균해 타종족 1. 5~7배 정도.さっきも言ったように人族の生体マナ保有量は平均して他種族の一.五~七倍程度。
파워업의 폭도, 그 범위내에 지나지 않는 것이다.パワーアップの幅も、その範囲内でしかないのだ。
최초로 잡은 스퀘어 보아도, 아깝지만 두어 도망칠 수 밖에 없다.最初に仕留めたスクエアボアも、惜しいが置いて逃げるしかない。
자신의 생명이 큰 일!自分の命の方が大事!
'초조해 하지 마...... ! 보통 술래잡기가 되면 절대 도망치지 못한다...... !'「焦るなよ……! 普通の追いかけっこになったら絶対逃げきれない……!」
우선 순수한 달리는 속도로 사람은 스퀘어 보아에 절대 이길 수 없다.まず純粋な走る速度で人はスクエアボアに絶対勝てない。
산길이나 되면 더욱 더 그러하다.山道ともなればなおさらだ。
(와)과 실버 울프씨가 말했다!とシルバーウルフさんが言ってた!
'어떻게든 틈을 봐 도망칠 수 밖에 없다. 마법의 눈속임은 효과가 있을 부탁했다구...... !'「なんとか隙を見て逃げるしかない。魔法の目くらましは効くだろう頼んだぜ……!」
', 오우...... !? '「お、おう……!?」
대답은 용감했지만 변함 없이 소리가 떨고 있다.返事は勇ましかったが相変わらず声が震えている。
공포가 전신에 침투하고 있다.恐怖が全身に浸透している。
그것을 간파해졌는가.それを見透かされたのか。
라티르가 주문을 완성시키는 것보다 먼저, 멧돼지로부터 덮쳐 왔다!ラーティルが呪文を完成させるより先に、イノシシの方から襲って来た!
'위 아 아!? 히이이이잇!? '「うわああああッ!? ひいいいいッ!?」
무서움으로 주문 영창도 중단.恐ろしさで呪文詠唱も中断。
아무렇게나 검을 휘두른다.でたらめに剣を振り回す。
'바보, 그런 암운[闇雲]에 털면...... !? '「バカッ、そんな闇雲に振ったら……!?」
어이없게 검은, 주위의 굵은 나무가지가 맞아 폭키리 접혀 버렸다.あえなく剣は、周囲の太い木の幹の当たってポッキリ折れてしまった。
그 사이도 멧돼지는 라티르에 강요한다.その間もイノシシはラーティルに迫る。
'!? '「くっそおッ!?」
순간에 던진 손도끼가, 라티르를 덮치려고 달리는 스퀘어 보아의, 머리 부분에 명중.咄嗟に投げた手斧が、ラーティルを襲おうと駆けるスクエアボアの、頭部に命中。
'거짓말 맞았다!? '「ウソ当たった!?」
정말로 맞는다고는 생각하지 않았다.本当に当たるとは思わなかった。
그렇지만 맞지 않았으면 라티르는 지금쯤 큰 부상이다.でも当たらなかったらラーティルは今頃大怪我だ。
'라티르! 여기는 내가 맡기 때문에 도망쳐라! '「ラーティル! ここはオレが引き受けるから逃げろ!」
'에서도! 그렇지만...... !'「でも! でも……!」
'데모도 파업도 없다! '「デモもストもねえ!」
몹시 당황하며 달려들어, 손도끼를 뽑아 낸다.大慌てで駆け寄り、手斧を引き抜く。
한 마리는 넘어뜨릴 수 있었지만, 아직 나머지는 몇십두라고 있다.一頭は倒せたが、まだ残りは何十頭といるのだ。
동료가 당해 기가 죽고는 있지만, 그런 것 상관하지 않고 곧 또 덮쳐 올 것이다. 왜냐하면[だって] 축생이고.仲間がやられて怯んではいるが、そんなのかまわずすぐまた襲ってくるだろう。だって畜生だし。
'이렇게 되면 내가 참고 있는 동안에 누구라도 좋으니까 도움을 불러 줘! 그것 밖에 살아남는 방법은 없다! '「こうなったらオレが耐えている間に誰でもいいから助けを呼んでくれ! それしか生き延びる方法はねえ!」
'그런 형편 좋게 근처에 누군가 있다니...... !? '「そんな都合よく近くに誰かいるなんて……!?」
'없었으면 우리들의 운명도 여기까지다'「いなかったらオレらの命運もここまでだ」
아니 다르구나.いや違うな。
최악에서도 동료를 부르러 간 채로 다 도망치면 라티르는 살아난다.最悪でも仲間を呼びに行ったまま逃げきればラーティルは助かる。
우오오오오오.うおおおおお。
조속히 나머지의 스퀘어 보아가 덤벼 들어 왔다구.早速残りのスクエアボアが襲い掛かってきたぜ。
집단에서 일제히, 짐승인 만큼 용서가 없다.集団で一斉に、獣だけに容赦がない。
'동료를 죽인 나를 표적으로 했는지, 형편상 좋다...... !'「仲間を殺したオレを標的にしたか、好都合だ……!」
라티르(분)편에는 가지 마.ラーティルの方には行くなよ。
선생님에게 배운 신체 강화도, 결코 무한하지도 않으면 만능도 아니다.先生に教わった身体強化も、けっして無限でもなければ万能でもない。
타종족보다 비교해 조금 좀 많은 생체 마나를 파워에 돌릴 수 있게 된 것 뿐으로, 드래곤이나 천사급에 강인하게 될 수 있을 이유도 없다.他種族より比較してちょっと多めの生体マナをパワーに回せるようになっただけで、ドラゴンや天使級に強靭になれるわけもない。
스퀘어 보아 수십마리를 일순간에 발로 차서 흩뜨리는 것도 무리.スクエアボア数十頭を一瞬のうちに蹴散らすのも無理。
송곳니나 모퉁이에서 베어 찔려 무사할 수 있는 것도 무리.牙や角で斬り突かれて無事でいられるのも無理。
그렇게 길게 견디고 있을 수 없을 것이다.そう長く凌いではいられないだろう。
미안합니다.すみません。
세라 아가씨...... !セラお嬢様……!
'와르키나 덮어라!! '「ワルキナ伏せろぉーーッ!!」
'는!? '「はッ!?」
부를 수 있어, 생각하기 전에 따른다.呼びかけられて、考えるより前に従う。
기도록(듯이) 몸을 숙이면, 두상을 굉장한 기세의 풍압이 달려나가 갔다.這うように身を伏せると、頭上を凄まじい勢いの風圧が駆け抜けていった。
그 풍압을 먹어 휙 날려지는 멧돼지들.その風圧を食らって吹っ飛ばされるイノシシたち。
공중을 난 끝에, 나무가지에 부딪치거나 지면에 내던질 수 있거나로 데미지를 입는다.宙を飛んだ末に、木の幹にぶつかったり地面に叩きつけられたりでダメージを負う。
'이것은, 마법!? '「これは、魔法!?」
바람 속성의 마법인가!?風属性の魔法か!?
즉 이것을 공격한 것은...... !?つまりこれを撃ったのは……!?
'라티르!? 너 도망쳤지 않은 것인지!? '「ラーティル!? お前逃げたんじゃないのか!?」
'너한사람 두어 도망칠 수 있을까! 나에게도, 마지막 프라이드라는 것이 있는거야! '「お前一人置いて逃げられるか! オレにもなあ、最後のプライドってのがあるんだよ!」
바보 죽으면 프라이드도 똥도 없을텐데!バカ死んだらプライドもクソもないだろうに!
'너가 벽역이 되어 준 덕분에 주문 영창 하는 여유가 생기고 왔다! 지금 도망치자구! '「お前が壁役になってくれたおかげで呪文詠唱する余裕ができた! 今のうちに逃げようぜ!」
', 오우...... !'「お、おう……!」
기이하게도 최초의 계획대로.奇しくも最初の計画通り。
공격 주문으로 장소를 어지럽힌 틈에 빨리 도망치겠어!攻撃呪文で場を乱した隙にさっさと逃げるぞ!
라고 생각했지만.......と思ったが……。
'늦는다아앗!? '「間に合わねえええーーーッ!?」
멧돼지들 곧 태세를 고쳐 세워 역습 해 온다!?イノシシどもすぐ態勢を立て直して逆襲してくる!?
'이렇게 되면 이제(벌써) 일발이다! 와르키나! 주문이 갖추어질 때까지 지켜 줘!! '「こうなったらもう一発だ! ワルキナ! 呪文が整うまで守ってくれ!!」
'사랑이야! '「あいよー!」
라티르는 솔직히 말해 용기가 있는 남자가 아니다.ラーティルは正直言って勇気のある男じゃない。
그러니까 위험이 있으면 쫄고, 공포로 여러가지 실패하기도 한다.だから危険があるとビビるし、恐怖で色々しくじったりもする。
그렇지만, 내가 전면에서 벽이 되어 위험을 남김없이 막으면, 저 녀석이라도 안심해 주문을 주창할 수가 있을 것이다.でも、オレが全面で壁になって危険を残らず塞げば、アイツだって安心して呪文を唱えることができるだろうさ。
그야말로 근력 바보의 나의 역할인가.それこそ筋力バカのオレの役割か。
그다지 길게 갖지 않지만!あまり長くはもたないがな!
'공격할 때는 분명하게 피해라! “진공 선풍포”! '「撃つ時はちゃんとよけろよ! 『真空旋風砲』!」
'공격하는 것과 동시에 말하지마, 후하앗!? '「撃つのと同時に言うな、ふはあッ!?」
그런데도 절묘의 타이밍에 덮어, 발해지는 열풍에 멧돼지들이 춤추어 나는 것을 확인한다.それでも絶妙のタイミングで伏せ、放たれる烈風にイノシシたちが舞い飛ぶのを確認する。
그러나 멧돼지들 터프 좋은.しかしイノシシどもタフいな。
강풍에 날아가, 그만한 고도로부터 지면으로 내던질 수 있어도 비틀비틀 일어서 온다.強風に飛ばされて、それなりの高度から地面に叩きつけられてもヨロヨロ立ち上がってくる。
'두고 라티르! 좀 더 강한 마법 없는 것인지!? 이래서야 얼마나 공격해도 전멸 무리이다! '「おいラーティル! もっと強い魔法ないのか!? これじゃあどれだけ撃っても全滅無理だぞ!」
'그렇게는 말해도 화염 마법이라든지라면 산불이 될 것이다!? 주위에 피해를 주지 않고 제일 광범위한 공격 마법은 이것이야!! '「そうは言っても火炎魔法とかだったら山火事になるだろ!? 周囲に被害を与えないで一番広範囲な攻撃魔法ってこれなんだよ!!」
그런 일인가 젠장!そういうことかクソッ!
그렇지만 착실하게 효과는 있다.でも着実に効果はある。
몇번이나 날려 내던져 주면, 머지않아 데미지가 축적해 움직일 수 없게 될 것이다.何度も飛ばして叩きつけてやれば、いずれダメージが蓄積して動けなくなるはずだ。
나의 공격에서도 하두인가 넘어뜨려지고 있다.オレの攻撃でも何頭か倒せている。
'이대로 갈 수 있는 곳까지 가 준다! 라티르 원호 부탁하겠어! '「このまま行けるところまで行ってやる! ラーティル援護頼むぞ!」
'맡겨라 와르키나, 너야말로 한 마리도 여기에 통하는 것이 아니다! '「任せろワルキナ、お前こそ一頭もこっちに通すんじゃないぞ!」
내가 전위, 라티르가 후위.オレが前衛、ラーティルが後衛。
서로가 서로를 서로 지키는 것으로 절대로 무너뜨릴 수 없는 진용.互いが互いを守り合うことで絶対に崩せぬ陣容。
멧돼지 따위가 깨지는 것이라면 찢어 봐라!イノシシなんぞが破れるもんなら破ってみろ!
라고 생각한 정면.と思った矢先。
스퀘어 보아가 전멸 했다.スクエアボアが全滅した。
일순간에.一瞬のうちに。
'뭐 하고 있다 너희는? '「何やっとるんだお前たちは?」
''오크라씨!? ''「「オークラさん!?」」
오크의 오크라씨가 추방한 싸움도끼의 일격으로, 아직도 20 마리 이상 있던 멧돼지는 일제히 바람에 날아가진 것(이었)였다.オークのオークラさんが放った戦斧の一撃で、まだまだ二十頭以上いたイノシシは一斉に吹き飛ばされたのだった。
우리가 필사적(이어)여 직면하려고 한 몬스터군을.オレたちが命懸けで立ち向かおうとしたモンスター群を。
역시 농장의 거주자라고 괴물 밖에 없다...... !やっぱり農場の住人てバケモノしかいない……!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NnVpdnphZ28yem5kZXM1
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bzZka2oxaWIyZmNwankx
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NDBldmlhMzd6a3p2Z3h1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eGtkN2hjeDAxZG1pdG55
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/474/