Category
A-9 가-다
ABC A랭크 파티를 이탈한 나는 전 제자들과 미궁심부를 목표로 한다.
갈라파고 ~집단 전이로 무인도에 온 나, 미소녀들과 스마트폰의 수수께끼 앱으로 살아간다.~ 검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. 귀환용사의 후일담 그 문지기, 최강에 대해 ~추방당한 방어력 9999의 전사, 왕도의 문지기가 되어 무쌍한다~ 길드에서 추방된 잡일꾼의 하극상 ~초만능 생활 스킬로 세계 최강~ 꽝 스킬 《나무 열매 마스터》 ~스킬의 열매(먹으면 죽는다)를 무한히 먹을 수 있게 된 건에 대하여~ 꽝 스킬 가챠로 추방당한 나는, 제멋대로인 소꿉친구를 절연하고 각성한다 ~만능 치트 스킬을 획득하여, 노려라 편한 최강 슬로우 라이프~
나 메리 씨, 지금 이세계에 있어...... 나는 몇 번이라도 너를 추방한다~인도의 책, 희망의 서표~ 나는 성간국가의 악덕 영주! 나약함 MAX인 영애이면서, 실력 좋은 약혼자님의 내기에 걸려버렸다 내 방이 던전의 휴식처가 되어버린 사건 누나가 검성이고 여동생이 현자이고 누나가 시키는 대로 특훈을 했더니 터무니없이 강해진 동생 ~이윽고 최강의 누나를 넘어선다~ 눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다
대장간에서 시작하는 이세계 슬로우 라이프 두 번째 치트의 전생 마도사 ~최강이 1000년 후에 환생했더니, 인생 너무 여유로웠습니다~
라-사
라이브 던전! 레벨 1의 최강 현자 ~저주로 최하급 마법밖에 쓸 수 없지만, 신의 착각으로 무한한 마력을 얻어서 최강으로~ 루베리아 왕국 이야기 사촌 동생의 뒤치다꺼리의 단편집 루베리아 왕국 이야기~사촌 동생의 뒤치다꺼리를 하게 되었다~
마을 사람 A는 악역 영애를 어떻게든 구하고 싶어 마을만들기 게임의 NPC가 살아있는 인간이라고 밖에 생각되지 않는다 만년 2위라고 의절당한 소년, 무자각으로 무쌍한다 만화를 읽을 수 있는 내가 세계 최강~신부들과 보내는 방자한 생활 맘편한 여마도사와 메이드인형의 개척기 ~나는 즐겁게 살고 싶어!~ 매일 죽어죽어 하는 의붓 여동생이, 내가 자는 사이에 최면술로 반하게 하려고 하는데요......! 모험가가 되자! 스킬 보드로 던전 공략(웹판) 모험가에서 잘렸으므로, 연금술사로서 새출발합니다! ~변경개척? 좋아, 나에게 맡겨! 모험자 길드의 만능 어드바이저(웹판)
반에서 아싸인 내가 실은 대인기 밴드의 보컬인 건 불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ 비겁자라고 용사파티에서 추방당해서 일하길 그만뒀습니다 비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~
상인용사는 이세계를 좌지우지한다! ~재배스킬로 무엇이든 늘려버립니다~ 스킬이 없으면 레벨을 올린다 ~99가 한계인 세계에서 레벨 800만부터 스타트~ 시간 조종 마술사의 전생 무쌍~마술학원의 열등생, 실은 최강의 시간계 마술사였습니다~ 실연해서 버튜버를 시작했더니 연상의 누나에게 인기 만점이 되었습니다 실은 나, 최강이었다?
아-차
아군이 너무 약해 보조 마법으로 일관하던 궁정 마법사, 추방당해 최강을 노린다 약혼 파기당한 영애를 주운 내가, 나쁜 짓을 가르치다 ~맛있는 걸 먹이고 예쁘게 단장해서, 세상에서 제일 행복한 소녀로 프로듀스!~ 어둠의 용왕, 슬로우 라이프를 한다. 여기는 내게 맡기고 먼저 가라고 말한 지 10년이 지났더니 전설이 되어 있었다. 여섯 공주는 신의 호위에게 사랑을 한다 ~최강의 수호기사, 전생해서 마법 학원에 간다~ 열등인의 마검사용자 스킬보드를 구사해서 최강에 이르다 영민 0명으로 시작하는 변경 영주님 오늘도 그림의 떡이 맛있다 외톨이에 오타쿠인 내가, 학내 굴지의 미소녀들에게 둘러싸여 어느새 리얼충이라 불리게 되었다. 용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 용사 파티에 귀여운 애가 있어서, 고백해봤다. 우리 제자가 어느새 인류 최강이 되어 있고, 아무 재능도 없는 스승인 내가, 그것을 넘어서는 우주 최강으로 오인정되고 있는 건에 대해서 육성 스킬은 이제 필요 없다고 용사 파티에서 해고당했기 때문에, 퇴직금 대신 받은 [영지]를 강하게 만들어본다 일본어를 못하는 러시아인 미소녀 전학생이 의지할 수 있는 것은, 다언어 마스터인 나 1명
이세계 이세계 귀환 대현자님은 그래도 몰래 살 생각입니다 이세계 전이자의 마이페이스 공략기 이세계 카드 무쌍 마신 마신 죽이기의 F랭크 모험자 이세계 한가로운 소재 채취 생활 이세계로 전이해서 치트를 살려 마법 검사를 하기로 한다. 이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 이세계에서 시작하는 2거점 생활 ~공간 마법으로 왕도와 시골을 왔다 갔다~
장래에 결혼하기로 약속한 소꿉친구가 검성이 되어 돌아왔다 재녀의 뒷바라지 ~절벽 위의 꽃투성이인 명문교에서, 학원 제일의 아가씨(생활능력 전무)를 뒷바라지하게 되었습니다~ 전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ 전생하고 40년. 슬슬, 아재도 사랑이 하고 싶어[개고판] 전생해서 시골에서 슬로우 라이프를 보내고 싶다 전학 간 곳의 청초 가련 미소녀가, 옛날에 남자라고 생각하고 함께 놀던 소꿉친구였던 건에 대하여 진정한 동료가 아니라고 용사 파티에서 쫓겨났기 때문에, 변경에서 슬로우 라이프 하기로 했습니다
천의 스킬을 가진 남자 이세계에서 소환수 시작했습니다! 촌구석의 아저씨, 검성이 되다 ~그냥 시골 검술사범이었는데, 대성한 제자들이 나를 내버려주지 않는 건~ 최강 검성의 마법 수행~레벨 99의 스테이터스를 가진 채 레벨 1부터 다시 한다~ 최강 용병소녀의 학원생활 추방된 S급 감정사는 최강의 길드를 만든다 추방자 식당에 어서오세요!
카-하-!@#
「크크큭……. 놈은 사천왕 중에서도 최약이지」라고 해고된 나, 왠지 용사와 성녀의 스승이 되었다
파티에서 추방당한 그 치유사, 실은 최강인 것에 대해 파혼된 공작 영애, 느긋하게 목장 경영해서 벼락출세?
해고당한 암흑병사(30대)의 슬로우한 세컨드 라이프 훈훈한 이세계 전생 데이즈 ~레벨 상한 아이템 상한 돌파! 저는 최강 유녀입니다~
Narou Trans
이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 474이세계 찻집 사정

474이세계 찻집 사정474 異世界喫茶事情

 

나입니다만.......俺ですが……。

 

'반성회를 하려고 생각하는'「反省会をしようと思う」

'무슨? '「何の?」

'우리의 결혼식의'「俺たちの結婚式の」

' 이제(벌써) 상당히 전으로 되어 있지 않아? '「もう随分前になってない?」

 

응.うん。

그렇게 즐겁게 훌륭했던 결혼식도 되돌아 보면, 조금 옛날.あんなに楽しく素晴らしかった結婚式も振り返ってみれば、ちょっと昔。

 

마코토 세월의 흐름의 조군령이라든지.まこと月日の流れの早きことか。

긴 세월의 과객.百代の過客。

 

'거기에 반성은 있어? 그 결혼식 최고(이었)였어요, 일생의 추억에 남는, 좋은 의미로 말야! '「それに反省なんかいる? あの結婚式サイコーだったわ、一生の思い出に残る、いい意味でね!」

 

무엇보다 프라티로부터 그렇게 말해 받으면, 이것보다 기쁜 것은 없다.何よりプラティからそう言ってもらえば、これより嬉しいことはない。

 

여하튼 완전하게 프라티메인의 이벤트(이었)였기 때문에.何せ完全にプラティメインのイベントだったから。

프라티가 즐겨 추억을 남겨 준다면, 그것이 가장 베스트.プラティが楽しんで思い出を残してくれれば、それがもっともベスト。

 

꾸짖어도.しかれども。

 

'가장 중요한 프라티 뿐만이 아니라, 다른 참석자들도 할 수 있는 한 만족해 받는 것에도 구애받고 싶은 것이에요'「もっとも重要なプラティだけでなく、他の参列者たちもできるかぎり満足していただくことにも拘りたいのですよ」

'서방님, 근사하다~'「旦那様、カッコいい~」

 

그만둬라.よせやい。

 

'에서도 초대된 사람들도 대개 기뻐했지 않아? 돌아갈 때모두 만족할 것 같은 얼굴 하고 있었어요? '「でも招待された人たちも大体喜んだんじゃない? 帰り際皆満足そうな顔してたわよ?」

 

분명히.たしかに。

결혼식의 참석자는 크고 농장 거주자와 농장외로부터의 초대손님의 2개로 나누어지지만, 그 어느쪽이나 차별대우 없고, 가득 차고 충분한 표정으로 해산해 갔다.結婚式の参列者は大きく農場住人と、農場外からの招待客の二つに分かれるが、そのどちらも分け隔てなく、満ち足りた表情で解散していった。

 

안에는 너무 놀라 입으로부터 영혼 뽑기 나온 것 같은 표정이 되어있는 (분)편도 있었지만.中には驚きすぎて口から魂抜き出たような表情になってる方もいたけど。

 

'야유하는 소리가 나온 곳이라고 말하면 최대한 내가 세공한 부케 토스 정도가 아니야? '「ブーイングが出たところと言ったら精々アタシが細工したブーケトスぐらいじゃない?」

'프라티는 거기 반성해? '「プラティはそこ反省してね?」

 

역시 반성점이 나왔어요.やっぱり反省点が出てきたわ。

 

덧붙여서 프라티가 개조 개발한 초고속 기동형 자율 가동 부케는 오늘도 건강하게 농장내를 날아다녀, 결혼욕구에 빙지친 젊디젊은 아가씨들을 희롱하고 있습니다.ちなみにプラティが改造開発した超高速機動型自律稼動ブーケは今日も元気に農場内を飛び回り、結婚欲に憑りつかれたうら若い乙女たちを翻弄しております。

 

...... 아니 다르다.……いや違う。

내가 반성하고 싶은 것은 그곳에서는 없다.俺が反省したいのはそこではない。

 

'피로연으로 낸 맛있는 음식인 것이지만...... '「披露宴で出したご馳走なんだけど……」

'음식? 저것이야말로 완벽했지 않아! 이것도 저것도 맛있어서 뺨마구 떨어져야! '「食べ物? あれこそ完璧だったじゃない! どれもこれも美味しくて頬っぺた落ちまくりよ!」

 

그녀도 신부 모습으로 걸근걸근 마구 먹고 있었기 때문에.彼女も花嫁姿でガツガツ食いまくってたからなあ。

당시의 일을 상기해 멍하게 하는 프라티.当時のことをも想起してウットリするプラティ。

 

'과연 축하의 날(이었)였기 때문에, 나도 의욕에 넘쳐 요리를 가지런히 했다. 양도 질도 납득 가는 것을 가지런히 한 생각이다'「さすがにお祝いの日だったから、俺も張り切って料理を揃えた。量も質も納得いくものを揃えたつもりだ」

'라면 반성은 좋지 않아? '「だったら反省なんていいじゃない?」

'에서도 끝나고 보면, 나의 시점으로부터는 안보(이었)였다 부족한 것을 알아차려서 말이야'「でも終わってみたら、俺の視点からじゃ見えなかった足りないものに気付いてな」

'어!? 부족한 것!? '「えッ!? 足りないもの!?」

 

오늘의 반성회는 오로지 그 일에 대해 다.今日の反省会はもっぱらそのことについてだ。

 

'부족한 것...... , 라는 것은. 거기를 보충하기 위해서(때문에) 또 새로운 요리를 만든다는 것!? 서방님의 신작 요리, 오래간만에...... , 주르륵'「足りないもの……、ってことは。そこを補うためにまた新しい料理を拵えるってこと!? 旦那様の新作料理、久々に……、じゅるり」

 

군침이, 포옹되고 있는 쥬니어에 걸리지 않게 주의하면 좋겠다.よだれが、抱っこされてるジュニアにかからないよう注意してほしい。

 

'로!? 무엇을 만드는 것 서방님!? 만든다고 결정하면 좋은 일은 서두른다, 저스티스는 고! '「で!? 何を作るの旦那様!? 作ると決めたら善は急げよ、ジャスティスはゴー!」

'뭔가 만든다고도 말하지 않지만...... !? '「何か作るとも言ってないんだが……!?」

 

프라티의 텐션이 결혼식때부터 오르고 있는 생각이 든다.プラティのテンションが結婚式の時より上がっている気がする。

...... 깊게 생각하지 않고 두자.……深く考えずにおこう。

 

'반성을 계속하자. 내가 신경이 쓰인 것은, 음료다'「反省を続けよう。俺が気になったのは、飲み物だ」

'음료? '「飲み物?」

 

식사에는 음료가 붙어 다니는 것.食事には飲み物が付き物。

먹어 마셔 음식이라고 쓴다.食べて飲んで飲食と書く。

 

드링크없이 먹고 있을 뿐으로는, 입으로부터 수분이 없어져 삼킬 수 없게 되어 버릴거니까.ドリンクなしで食べてばっかりでは、口から水分がなくなって飲み込めなくなってしまうからな。

 

'...... 그렇다면 별로 문제 없잖아? 결혼식에서도 바커스가 준비해 준 최고의 술뿐 해(이었)였지 않은'「……それなら別に問題ないじゃない? 結婚式でもバッカスが用意してくれた最高のお酒ばっかっしだったじゃない」

 

프라티가 바커스의 어조를 흉내내려고 해 다 흉내낼 수 있지 않았었다.プラティがバッカスの口調を真似しようとして真似しきれていなかった。

 

'분명히 술도 있던'「たしかに酒もあった」

 

이 세계에 있어서의 술의 선조 바커스가, 농장의 원료를 이용해 손로부터 만들어낸 술.この世界における酒の祖バッカスが、農場の原料を用いて手づから作り上げた酒。

최고급품이라고 말해 틀림없다.最高級品と言って間違いない。

저것으로 불만이라고 말하면 천벌이 내릴 것이다. 녀석은 천계 유래의 반신이고.あれで不満だと言ったら天罰が下ることだろう。ヤツは天界由来の半神だし。

 

축하의 자리에서 술은 다하고 것이라고 할까, 없을 수는 없기 때문에, 저것은 좋다.祝いの席で酒はつきものというか、ないわけにはいかないから、あれはいい。

완벽한 완성(이었)였다.完璧な仕立てであった。

 

그러나 역을 말하면.......しかし逆を言えば……。

 

'술 이외의 드링크가 없었다'「酒以外のドリンクがなかった」

'? '「はう?」

'역시 알코올이니까. 누구라도 마실 수 있는 것이 아닌'「やっぱりアルコールだからさ。誰でも飲めるわけじゃない」

 

우리 농장도, 각국으로부터 유학생을 맡는 것으로 평균 연령이 낮아졌다.我が農場も、各国から留学生を預かることで平均年齢が低くなった。

당연 그들은 술을 마실 수 있는 연령은 아니다. 그런데 피로연의 한중간은, 그 밖에 마실 수 있는 것이 없다.当然彼らはお酒を飲める年齢ではない。なのに披露宴の最中は、他に飲めるものがない。

 

'어쩔 수 없이 물...... , 는 모처럼의 파티에는 외롭다고 생각해서 말이야'「仕方なく水……、ってせっかくのパーティには寂しいと思ってな」

'과연, 우리들은 보통에 술 마시고 있었기 때문에 깨닫기 어려웠어요'「なるほど、アタシらはフツーにお酒飲んでたから気づき難かったわね」

 

그렇겠지요?でしょう?

 

나도, 이제 벌써 어른이니까 생각이 미치지 않았다.俺も、もうとっくに大人だから思い至らなかった。

주위를 보고 처음으로 눈치채는 도달하지 않음.周囲を見て初めて気づく至らなさ。

 

'쥬니어도 지금부터 커져 말야. 아이답고 많이 먹어 커지지 않으면이 아니야? 그런 때 맛있는 음식에 더해진 드링크가 물 뿐이 아니야? '「ジュニアもこれから大きくなってさ。子どもらしくたくさん食べて大きくならなきゃじゃない? そんな時ご馳走に添えられたドリンクが水だけじゃねー?」

'술은? '「お酒は?」

'프라티씨? '「プラティさん?」

 

미성년의 음주는 NO라고 하는 곳으로부터 서로 이야기하지 않으면일까?未成年の飲酒はNOというところから話し合わなきゃかな?

 

'-응, 그러면 술같이 맛있지만, 술같이 취하지 않는 음료를 만들자고 원이군요? '「ふーん、じゃあお酒みたいに美味しいけれど、お酒みたいに酔わない飲み物を作ろうってわね?」

'과연 짐작이 좋다...... !'「さすがに察しがいい……!」

 

뭐 그런 일이다.まあそういうことだ。

 

회식 한다고 하여.飲み会やるとして。

”에서도 나 술 마실 수 없어서!”라고 하는 사람을 위해서(때문에) 대체로 메뉴의 안쪽으로 작게 실리고 있는 “소프트 드링크”의 일람.『でもオレ酒飲めないんで!』という人のために大抵メニューの奥の方に小さく載せられている『ソフトドリンク』の一覧。

 

우롱차를 대표에, 콜라, 오렌지 쥬스, 커피 홍차, 우콘에키스에 차게 해 엿.ウーロン茶を代表に、コーラ、オレンジジュース、コーヒー紅茶、ウコンエキスに冷やし飴。

 

그러한 것이 있기 때문에 술을 마시지 못하는 사람의 (분)편이라도 회식을 즐길 수 있다!そういうものがあるから下戸の方でも飲み会が楽しめる!

나도 그러한 것을 만들어야 했다!俺もそういうものを作るべきだった!

 

그러면 미성년의 아이들도 피로연을 좀 더 즐길 수 있었을텐데!そうすれば未成年の子たちも披露宴をもっと楽しめただろうに!

 

'지금부터라도 늦지 않다. 나는 만들려고 생각한다. 논알코올인 파리피 음료를! '「今からでも遅くない。俺は作ろうと思う。ノンアルコールなパリピ飲料を!」

'원―! 과연 서방님─! '「わー! さすが旦那様ー!」

 

가슴에 안은 우리 아이와 함께 박수를 보내는 프라티.胸に抱いた我が子と共に拍手を送るプラティ。

그녀는 아마 맛있는 것을 할 수 있으면 뭐든지 좋을 것이다.彼女は多分美味いものが出来れば何でもいいんだろう。

 

그런데, 여기서 우리 농장의 드링크 사정을 다시 보자.さて、ここで我が農場のドリンク事情を見直してみよう。

 

농장 생활도 꽤 길어졌지만, 그 사이 쭉 마시는 것이라고 하면 물만(이었)였는가?農場暮らしもけっこう長くなったが、その間ずっと飲む物といえば水だけだったのか?

쭉 술만을 체내에 쏟고 있었는지?ずっと酒ばかりを体内に注ぎ込んでいたのか?

 

과연 다르다.さすがに違う。

 

이것까지 어로와나씨랑 마왕씨 등 방문객과 환담 하면서 차 한 잔 하고 있던 적도 있고, 과연 손님에게 백탕을 행동하는 것은.......これまでアロワナさんや魔王さんなど訪問客と歓談しながらお茶していたこともあるし、さすがに客人に白湯を振舞うのは……。

이봐?なあ?

 

그러면 우리 농장에는 이미 찻집 문화가 있는가 하면...... 이것이 또 복잡해 .さすれば我が農場には既に喫茶文化があるのかというと……これがまた複雑でな。

 

차를 타려면 찻잎이 필요하고, 찻잎을 얻으려면 차밭을 개척해 확실히 기르지 않으면 안 된다.茶を入れるには茶葉が必要だし、茶葉を得るには茶畑を拓いてしっかり育てねばならない。

그러면 우리 농장에는 이미 훌륭한 차밭이 있는 거야? 라고 거론되면, 실은 없다.なら我が農場には既に立派な茶畑があるの? と問われたら、実はない。

 

나, 아직 차방면의 생산에 완전히 손도 안 대다.俺、まだお茶方面の生産にまったく手つかずなのだ。

원두커피도 재배하지 않고.コーヒー豆も作ってないしなあ。

 

그럼 더욱 더, 마왕씨랑 어로와나씨와 함께 마시고 있던 차는 무엇인 것이야? 그렇다고 하는 이야기가 되지만.では益々、魔王さんやアロワナさんと一緒に喫していた茶は何なんだよ? という話になるが。

 

지금이야말로 밝히자, 그 이세계차의 정체는.......今こそ明かそう、あの異世界茶の正体は……。

 

그근처에서 뜯어 온 잎을, 그대로 맛국물것이다!その辺でちぎってきた葉っぱを、そのまま煮出したものだ!

 

아니 (들)물어.いや聞いて。

저것은 아직 농장 개척 최초기의 무렵. 밭을 넓히거나 된장 간장을 만들거나 집을 짓거나로 할 것 가득했던 당시, 도저히 기호품의 차에까지 할애하는 자원이 없었다.あれはまだ農場開拓最初期の頃。畑を広げたり、味噌醤油を作ったり、家を建てたりでやること満載だった当時、とても嗜好品のお茶にまで割くリソースがなかった。

 

그러나 단순한 더운 물을 피우는 것은 어쩐지 쓸쓸하다고 말하는 일로, 그쯤 나있는 나무로부터 잎을 4, 5매 뜯어, 그대로 냄비에 인 해 익힌 지 얼마 안된다고 보면, 은근히 차 같아졌다.しかしただのお湯を喫するのは物寂しいということで、その辺に生えてる木から葉っぱを四、五枚ちぎって、そのまま鍋にインして煮たててみたら、それとなくお茶っぽくなった。

 

마셔 보면, 뭐 적당히 맛있다.飲んでみたら、まあそこそこ美味しい。

 

다행히 농장이고, 잎이나 풀도 그 근방 중에 있는 것이니까, 락이 이겨 쭉 그 쪽식을 유지하고 있었다.幸い農場だし、葉っぱも草もそこら中にあるもんだから、楽が勝ってずっとその方式を維持していた。

그 밖에 하는 것이 많았으니까―.他にやることが多かったからねー。

 

그러나, 슬슬 본격적으로 제대로 된 차를 만들 때가 왔을지도 모른다.しかし、そろそろ本格的にちゃんとしたお茶を作る時が来たのかもしれない。

그걸 위해서는 우선 차밭으로부터 만들지 않으면으로, 수고짬 걸릴 것 같다.そのためにはまず茶畑から拵えないとで、手間暇かかりそうだ。

커피 농원도 말야.コーヒー農園もな。

 

거기서 우선은 이제(벌써) 한편의 취향품적 음료(분)편에 맞아 보려고 생각한다.そこでまずはもう一方の趣向品的飲み物の方に当たってみようと思う。

 

쥬스를.ジュースをさ。

 

본격적으로 만들어 보지 아니겠는가.本格的に作ってみようではないか。

머지않아 성장하는 쥬니어가, 맛있고 수분 보급할 수 있도록(듯이).いずれ成長するジュニアが、美味しく水分補給できるように。

 

이세계 쥬스 만들기에 도전합니다.異世界ジュース作りに挑戦します。

 

* * *   *    *    *

 

...... 앗.……あッ。

그렇게 말하면 차 중(안)에서도 보리차는 재배할 수 있었군?そういえばお茶の中でも麦茶は作れたな?

 

이전 바커스의 곳의 무녀씨가 만들어 주었는데 충격을 받아, 그대로 잊고 있었다.以前バッカスのところの巫女さんが作ってくれたのに衝撃を受けて、そのまま忘れてた。

금년은 많이 만든다고 할까.今年はたくさん作るとするか。


일본어 원본 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y3BseGNneDE4aW53ZGtl

네이버 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZWxvaXJkbTkzZnFzdXVo

구글 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MXF1cTh6NXJ6ZzFmeWhk

Ehnd 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dHZ2MDRnOHF0YjdlNGtm

소설가가 되자 원본 링크

https://ncode.syosetu.com/n3406ek/476/