이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 482이세계 녹즙 개발

482이세계 녹즙 개발482 異世界青汁開発
안녕히 나입니다.ごきげんよう俺です。
오늘은 인어들의 수업 풍경을 참관중.今日は人魚たちの授業風景を参観中。
'이 세상에서 가장 지적인 행위는! 발명하는 것! '「この世でもっとも知的な行為は! 発明することよ!」
야외학습의 교단에 서, 프라티가 뭔가 열변하고 있다.青空教室の教壇に立って、プラティが何やら熱弁している。
인어국의 명문교mermaid 마녀 학구생활.人魚国の名門校マーメイドウィッチアカデミア。
그 재적 학생의 일부가 농장에 거주하게 된 것은 언제쯤의 일로부터인가.その在籍生徒の一部が農場に住み込むようになったのはいつ頃のことからか。
최근에는 인족[人族]마족의 유학생과 뒤섞음으로 되기 십상이지만.最近では人族魔族の留学生と一緒くたにされがちだが。
그런데도 인어족만이 사용하는 마법약의 수업은, 이렇게 해 인어들만을 대상으로 열린다.それでも人魚族だけが使う魔法薬の授業は、こうして人魚たちのみを対象に開かれる。
젊은 여인어들을 대상으로.若い女人魚たちを対象に。
'새로운 뭔가를 만들어 낸다고 하는 일에는, 발상이 필요하게 되는거야! 그 위에서 기다의 시도와 실패를 반복해, 게다가도 꺾이지 않고 진행하는 전념함도 필요! 즉 재능과 노력! 2개 갖추어지지 않으면 발명은 수행 할 수 없는거야! '「新しい何かを創り出すということには、発想が必要になるのよ! その上で幾多もの試みと失敗を繰り返し、それにも挫けず進める直向きさも必要! つまり才能と努力! 二つ揃わなければ発明は遂行できないのよ!」
뜨겁게 말하는 프라티.熱く語るプラティ。
오늘의 그녀는 교사역이다.今日の彼女は教師役だ。
그녀 자신, 이미 이름의 널리 알려진 마법약사용이고, 사람에 가르치는 자격은 충분히 있다.彼女自身、既に名の知れ渡った魔法薬使いだし、ヒトに教える資格は充分ある。
그런데도 솔선해 인어 학생들 가르쳐 오지 않았던 것은, 가장 먼저 태어난지 얼마 안된 쥬니어의 주선이 큰 일(이어)여, 그럴 곳이 아니었던 것.それでも率先して人魚生徒たち教えてこなかったのは、まず第一に生まれたばかりのジュニアの世話が大変で、それどころじゃなかったこと。
2번째로, 동격의 마법약사용인 팟파가 정력적으로 교사역을 맡고 있었으므로, 좀처럼 그녀에게 차례가 돌아 오지 않았다, 등의 이유가 있다.第二に、同格の魔法薬使いであるパッファの方が精力的に教師役を務めていたので、なかなか彼女に出番が回ってこなかった、などの理由がある。
그러나 쥬니어도 커져 점점 손이 많이 가지 않게 되어 왔고, 팟파도 염원 실현되어 어로와나씨와 결혼, 농장을 자립해 있었다.しかしジュニアも大きくなって段々手がかからなくなってきたし、パッファも念願叶ってアロワナさんと結婚、農場を巣立っていた。
라는 것으로 프라티가 교단에 서는 것이 최근 많아져 왔다.ということでプラティが教壇に立つことが最近多くなってきた。
mermaid 마녀 학구생활의 인어 여학생들도, 프라티에 직접 수업을 붙여 받는 것은 감격인 것 같다.マーメイドウィッチアカデミアの人魚女生徒たちも、プラティに直接授業をつけてもらうのは感激のようだ。
인어국의 왕녀님으로 해, 인어족최고의 마법약사용 “6 마녀”의 한사람으로 꼽히는 프라티인걸.人魚国の王女様にして、人魚族最高の魔法薬使い『六魔女』の一人に数えられるプラティだもの。
그런 그녀의 존안을 배 하는 것만이라도 미하─마음이 자극될 것이고, 지도를 받았다고까지 되면 시골에서 자랑의 원인이 되는 것이 틀림없다.そんな彼女のご尊顔を拝するだけでもミーハー心を刺激されることだろうし、指導を受けたとまでなったら田舎で自慢の種となるに違いない。
그런 프라티.そんなプラティ。
수업으로 도대체 무엇을 하는지 생각하면......?授業で一体何をやるのかと思ったら……?
'라고 하는 것으로 오늘은, 여러분에게 발명을 해 받습니다! '「というわけで本日は、皆さんに発明をしてもらいます!」
꽤 엉뚱한 일을 말하기 시작해 있다.中々に無茶なことを言い出しおる。
'당신들만의 오리지날 녹즙을! '「アナタたちだけのオリジナル青汁を!」
응응─?んんー?
돌연 느닷없이 솟아나온 프레이즈에, 나는 당황스러움을 느낀다.突然降って湧いたフレーズに、俺は戸惑いを覚える。
모친의 용자를 보여 받으려고 쥬니어를 안으면서 수업 참관 하고 있던 나이지만, 과연 질문하지 않고는 있을 수 없었다.母親の勇姿を見てもらおうとジュニアを抱えつつ授業参観していた俺だが、さすがに質問せずにはいられなかった。
'조금 조금 프라티씨? '「ちょっとちょっとプラティさん?」
'뭐야 서방님!? 나는 지금, 한사람의 교사! 여기에서는 교수라고 부르세요!! '「何よ旦那様!? アタシは今、一人の教師! ここではプロフェッサーと呼びなさい!!」
프라티는, 꽤 직함으로 인격이 좌우되는 여성인 것이구나.プラティは、けっこう肩書で人格が左右される女性なんだよな。
과연 왕족이라고 말할까.さすが王族と言うか。
'는 프라티서'「じゃあプラティッサー」
'칭호와 이름을 혼합하는 것 그만두어!? '「称号と名前を混ぜるのやめて!?」
'왜 학생에게 녹즙을 발명시키려고 하고 있는 거야? '「何故生徒に青汁を発明させようとしているの?」
녹즙은, 여기 최근 농장에서 태어난 트랜드다.青汁は、ここ最近農場で生まれたトレンドだ。
신개발 한 믹서로 다양한 쥬스를 만든 행사가 있어, 그 때 프루츠 쥬스나 야채 쥬스와 함께 녹즙도 만들었다.新開発したミキサーで色々なジュースを作った催しがあり、その時フルーツジュースや野菜ジュースとともに青汁も作った。
원료가 되는 풀잎을 믹서로 질척질척해 좁힐 뿐(만큼)의 흰색 물건이니까.原料となる草葉をミキサーでグチャグチャにし絞るだけのシロモノだからな。
마지막 끝으로서 이용시켜 받았지만, 그근처에서도 몹시 우수했다.最後のオチとして利用させてもらったが、その辺でも大変優秀だった。
'서방님이 만든 녹즙을 본 순간, 나의 마음은 두근거린거야!! '「旦那様が作った青汁を見た瞬間、私の心はときめいたのよ!!」
'남편으로서는 다른 부분에 두근거리기를 원한다'「夫としては別の部分にときめいてほしいな」
'녹즙! 그야말로 우리 마녀에게 베스트 매치하는 액체! 다수의 약초를 조제해, 간편하게 마셔 컨디션을 정돈하는, 이라는 것이지요!? '「青汁! それこそ私たち魔女にベストマッチする液体! 多数の薬草を調合し、手軽に飲んで体調を整える、ってことでしょう!?」
말해져 보면 분명히...... !?言われてみればたしかに……!?
그런가 녹즙은, 마법약을 만드는 프라티들에게 있어, 그렇게 친화성의 높은 것(이었)였는가!?そうか青汁って、魔法薬を作るプラティたちにとって、そんなに親和性の高いものだったのか!?
녹즙과 한마디로 말해도, 여러 가지 풀이나 잎을 혼합해 조제되어 있을 것임에 틀림없다.青汁と一口に言ったって、色んな草や葉っぱを混ぜて調合してあるに違いない。
마법약의 조제와 같은 것은 아닐까.魔法薬の調合と同じなのではなかろうか。
”몇백 종류의 생약 배합!”라든지 CM로 구가해지면 효능 그런 느낌 드는 것!『何百種類の生薬配合!』とかCMで謳われると効きそうな感じするもんな!
'라고 하는 것으로 오늘은, 여러가지 약초를 배합해 당신들만의 오리지날 브렌드 녹즙을 발명해 받으려고 생각합니다. 실기 수업이야! '「というわけで今日は、様々な薬草を配合してアナタたちだけのオリジナルブレンド青汁を発明してもらおうと思います。実技授業よ!」
”어떤 이유야...... !?”라고 하는 학생들의 당황스러움이 굉장하다.『どういうわけだよ……!?』という生徒たちの戸惑いが物凄い。
말로 하지 않아도 기색으로부터 향기를 발할까와 같다.言葉に出さなくても気配から匂い立つかのようだ。
'원료는, 농장에서 재배하고 있는 약초 전반을 사용하는 것이 좋아요! 일반적인 것으로부터 세계로 둘도 없는 귀중한 영약의 원까지! 농장의 약초원은 뭐든지 갖추어 있어요! '「原料は、農場で栽培している薬草全般を使用するがいいわ! 一般的なものから世界に二つとない貴重な霊薬の元まで! 農場の薬草園は何でも取り揃えてあるわよ!」
약초원은, 집의 뒤쪽에서 프라티가 돌보고 있는 그......?薬草園って、家の裏手でプラティが世話しているあの……?
'영약풀까지 있다...... !? '「霊薬草まであるんだ……!?」
'“이 농장이라면 있을 것이다”라고 하는 납득이 먼저 와, 좀 더 놀랄 수 없다...... !? '「『この農場ならあるだろうな』という納得の方が先に来て、いまいち驚けない……!?」
여하튼 당치않은 행동 된 인어 학생들.ともかくも無茶ぶりされた人魚生徒たち。
”교사로서는 팟파씨 쪽이 유능했다”라고 하는 평가를 그 중 받을 것 같지만, 어쨌든도 수업을 패스하려면 약초 여러종류를 조제시켜 녹즙을 완성시키지 않으면 안 된다.『教師としてはパッファさんの方が有能だった』という評価をそのうち貰いそうだが、とにかくも授業をパスするには薬草数種類を調合させて青汁を完成させなければならない。
소녀 인어들은, 젊은 감성으로 도대체 어떤 본 적도 없는 녹즙을 브렌드 해 줄까!?少女人魚たちは、若い感性で一体どんな見たこともない青汁をブレンドしてくれるのだろうか!?
'예예─! 할 수 있었어요 누나!! '「はいはーい! できたわよお姉ちゃん!!」
가장 먼저 손을 든 여학생은, 프라티의 여동생이기도 한 인어국의 제 2 왕녀 엔젤(이었)였다.真っ先に手を上げた女生徒は、プラティの妹でもある人魚国の第二王女エンゼルだった。
아니, 인어왕은 이번에 대가 바뀜 해 어로와나씨가 즉위 되었기 때문에...... , 왕의 여동생은 도대체 무슨 말하는 거야?いや、人魚王はこのたび代替わりしてアロワナさんが即位されたから……、王の妹は一体なんて言うの?
잘 모르기 때문에 계속 왕녀님의 호칭으로.よく知らないから引き続き王女様の呼称で。
어쨌든 그런 엔젤이다.とにかくそんなエンゼルだ。
'편, 일번수를 취한다고는 과연 우리 여동생'「ほう、一番手を取るとはさすが我が妹ね」
'당연해요! 왕녀의 나에게 적당한 mermaid 로열 녹즙을 상미[賞味] 하는 것이 좋아요! '「当然よ! 王女のアタシに相応しいマーメイドロイヤル青汁をご賞味するがいいわ!」
뭔가 다른 상표와 뒤죽박죽이 되어 있는 것 같은 인상이 있는 로열 녹즙.なんか違う商標とごっちゃになってそうな印象のあるロイヤル青汁。
'누나의 약초원에 있다, 가장 고급 약초를 혼합해 만든 녹즙! 원료의 귀중함으로부터 해 가득 다하고 금화백매로는 되는 흰색 물건이야! 금액만이라도 최고로 달하는 녹즙이, 모두에 있어 최고인 일도, 명백! '「お姉ちゃんの薬草園にある、もっとも高級な薬草を混ぜて作った青汁! 原料の貴重さからして一杯につき金貨百枚にはなるシロモノよ! 金額だけでも最高に達する青汁が、すべてにおいて最高であることも、明白!」
'불합격! '「不合格!」
' 어째서!? '「なんでーッ!?」
프라티가 발하는 충격파에 의해 바람에 날아가지는 엔젤.プラティが放つ衝撃波によって吹き飛ばされるエンゼル。
'고급품만을 혼합해 고급 녹즙을 만든다! 그렇게 안이한 발상으로 합격을 올려질 이유 없을 것입니다! '「高級品ばかりを混ぜて高級な青汁を作る! そんな安易な発想で合格を上げられるわけないでしょう!」
그것은 그렇다.そりゃそーだ。
'조제와는 창의 연구가 시험 받는거야! 비록 아무런 특색도 없는 보통의 약초라도, 조제하기 나름으로 생각치 못한 효과를 꺼낸다! 그것이 조제사가 실력을 보일 곳이 아니다! '「調合とは創意工夫が試されるのよ! たとえ何の変哲もないフツーの薬草でも、調合次第で思いがけない効果を引き出す! それが調合師の腕の見せどころじゃない!」
'응응'「うんうん」
'거기에 고급품뿐 사용하고 있으면 단가가 너무 오르겠지요!? 물건 하나 하나의 가격을 내려, 넓고 크게 파는 (분)편이 벌이도 나오기 쉬운거야!! '「それに高級品ばっかり使ってたら単価が上がりすぎるでしょう!? 品物一つ一つの値段を下げて、広く大きく売る方が儲けも出やすいのよ!!」
'응? '「うん?」
무슨이야기?何の話?
단가? 벌이?単価? 儲け?
어쩌면 프라티......?もしやプラティ……?
'녹즙 팔아 돈을 벌려고 하고 있어? '「青汁売って儲けようとしている?」
'!? '「うぐッ!?」
아무래도 적중(이었)였던 것 같다.どうやら図星だったようだ。
왜 이제 와서 돈에 집착을? 원래 왕녀님인 프라티는 하루 수입 같은거 신경쓰는 질이 아닐텐데?何故今更お金に執着を? 元々王女様であるプラティは日銭なんて気にするタチじゃないだろうに?
“빵이 없으면 물고기를 먹고”라든지 말할 것 같다.『パンがなければ魚をお食べ』とか言いそう。
'라도 어쩔 수 없잖아! 지금의 우리에게는 쥬니어가 있는거야! '「だって仕方ないじゃない! 今の私たちにはジュニアがいるのよ!」
'낳아? '「うむ?」
'지금부터 쥬니어를 어떻게 길러 가는 것으로 해도, 돈은 있는 것이 좋은 것에 정해져 있는거야! 장래, 어딘가 좋은 학교에 다니고 싶다든가 말하기 시작하면 어떻게 해!? 쥬니어의 꿈을 응원하기 위해서도, 지금 가능한 한 돈을 모아 두는 것이 좋은거야!! '「これからジュニアをどう育てていくにしても、お金はあった方がいいに決まってるのよ! 将来、どっかいい学校に通いたいとか言い出したらどうするの!? ジュニアの夢を応援するためにも、今のうちにできるだけお金を貯めておいた方がいいのよ!!」
주장이 너무 올발라 분쇄된, 나의 마음이.主張が正しすぎて粉砕された、俺の心が。
분명히 프라티의 말하는 대로다. 육아에게는 대체로 돈이 들어가는 것. 이것까지의 나는 자급 자족을 의식해 극력 돈은 가지지 않도록 해 왔다.たしかにプラティの言う通りだ。育児にはとかく金のかかるもの。これまでの俺は自給自足を意識して極力お金は持たないようにしてきた。
그러나 아이에게까지 부모의 삶의 방법을 강요하는 것은 독선일까.しかし子どもにまで親の生き方を強いるのは独りよがりだろうか。
쥬니어도 지금은 천진난만한 갓난아기이지만, 성장해 꿈을 가져, 끝은 박사나 대신인가는 될지도 모른다! 신분의 관계를 중시하는 사회의 용사에게 될지도 모른다!ジュニアも今はあどけない赤ん坊だが、成長して夢を持ち、末は博士か大臣かってなるかもしれない! 縦社会の勇者に成り上がるかもしれない!
나의 아이이고!俺の子だし!
그 때 일전의 자금원조도 할 수 없으면 부모로서 너무나 패기 없다!!その時一銭の資金援助もできないんじゃ親としてあまりに不甲斐ない!!
'알았어! 분명히 필요하다 돈은!! '「わかったよ! たしかに必要だねお金は!!」
'알아 주었군요 서방님!! '「わかってくれたのね旦那様!!」
나, 이세계에 오고 처음으로 돈의 필요성을 안다.俺、異世界に来て初めてお金の必要性を知る。
부모가 된다 라고 이런 일인 것인가!?親になるってこういうことなのか!?
'라고 하는 것으로 녹즙은 절호의 벌이가 된다고 생각하는거야? 여하튼 건강식품이고, 상처나 병하고 있지 않아도 사 주기도 하고! '「というわけで青汁は絶好の儲けになると思うのよー? 何せ健康食品だし、怪我や病気してなくても買ってくれるしね!」
'...... '「……」
'판매는 판데모니움 상회에 맡기면 좋으니까, 반드시 우하우하야―!'「販売はパンデモニウム商会にお任せすればいいから、きっとウハウハよー!」
...... 프라티야.……プラティよ。
라는 것은 즉 너는, 자신의 돈벌이 이야기를 위해서(때문에) 인어 학생들로부터 아이디어를 모집하려고?てことはつまりキミは、自分の儲け話のために人魚生徒たちからアイデアを募ろうと?
그 거 문제 없는 걸까나?それって問題ないのかな?
'그런 일이라면 프라티님! 나에게 나이스 아이디어가 있습니다! '「そう言うことならプラティ様! 私にナイスアイデアがあります!」
이름을 대는 인어 학생.名乗りを上げる人魚生徒。
기억에 없는 얼굴이다, 처음 보는 아이인가?見覚えのない顔だな、初めて見る子か?
'코스트는 최소한! 그러나 벌이는 최대한! 그근처의 잡초를 뜯어 가루로 해 “농장 근제의 녹즙”이라고 구가하면 폭판로 틀림없음! 어차피 아마추어에게 차이는 모릅니다! 적당하고 좋아요 적당해! '「コストは最小限! しかし儲けは最大限! その辺の雑草をちぎって粉にし『農場謹製の青汁』と謳えば爆売れ間違いなし! どうせ素人に違いなんてわかりません! テキトーでいいんですよテキトーで!」
'사기 상법은 엄벌!! '「詐欺商法は厳罰ッ!!」
농장에 오고 있는 인어 여학생은 모두 좋은 곳의 아가씨인은 두지만.......農場に来てる人魚女生徒って皆いいとこのお嬢様なはずなんだが……。
어째서 그렇게 탐욕스러운 일을 생각해 내?どうしてそんなあこぎなことを思いつく?
여하튼 식품 위장을 실시하려고 한 여학생은, 불합격의 낙인과 함께 프라티로부터 충격파로 휙 날려지고 있었다.ともかくも食品偽装を行おうとした女生徒は、不合格の烙印と共にプラティから衝撃波で吹っ飛ばされていた。
.......……。
그런데 프라티, 그 충격파 도대체 어떻게 내고 있는 거야?ところでプラティ、あの衝撃波一体どうやって出してるの?
마법약 사용하고 있는 기색 없지만.魔法薬使ってる気配ないけど。
모친이 되어 새로운 기술을 획득했어?母親になって新たな技を獲得した?
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c3FkZ3kybjZpa3ZqcGNt
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Ym5laDFicDk5MWt4MDhr
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N29lNnZjNHFuYmVlaG5u
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZjR1ZXE5dm40Y3gxd2Jj
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/484/