이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 489 세계앵수탄생

489 세계앵수탄생489 世界桜樹誕生
'또 터무니 없는 것을 낳아 버렸다...... !? '「またとんでもないものを生み出してしまった……!?」
벚꽃의 묘목에, 세계수의 유전자를 주입.桜の苗木に、世界樹の遺伝子を注入。
나의 “지고의 담당자”로, 다른 2개의 유전자를 정착시키면서, 농장의 공터에 심어, 성장을 지켜본다.俺の『至高の担い手』で、異なる二つの遺伝子を定着させつつ、農場の空き地に植えて、成長を見守る。
원래는 수목이고 던전 과수원에서 육성할까하고 생각했지만, 거기에 정착하는 나무신들로부터”세계수는 상상을 넘어 커지기 때문에 넓은 부지에서 길러!”라고 어드바이스를 받았다.元は樹木だしダンジョン果樹園で育成しようかと思ったが、そこに住み着く樹霊たちから『世界樹は想像を超えて大きくなるから広い敷地で育てて!』とアドバイスを貰った。
”(이)가 아니면 우리가, 세계수의 성장에 말려 들어가 멸족합니다!”라고도.『でないと我々が、世界樹の成長に巻き込まれて死に絶えます!』とも。
역시 세계수라고 하는 것은 규격외야라고 생각하면서, 충분히 연 스페이스에서 길러 본다.やっぱり世界樹というのは規格外なんだなあと思いつつ、充分に開けたスペースで育ててみる。
프라티 자랑의 하이퍼 어비를 주어, 성장 가속.プラティ自慢のハイパー魚肥を与えて、成長加速。
몇일 안에 보통 벚꽃과 변함없는 크기에까지 성장했다.数日のうちに普通の桜と変わらない大きさにまで成長した。
'정말로 뭐든지 갖추어져있는집은...... !? '「本当に何でも揃ってるなウチは……!?」
본래 세계에 둘도 없어야 할 세계수를 낳는 기술이라든지.本来世界に二つとないはずの世界樹を生み出す技術とか。
그 성장을 현격히 앞당기는 수단이라든지.その成長を格段に早める手段とか。
게다가, 그것들은 거의 프라티 혼자서 준비한 것.しかも、それらはほとんどプラティ一人で用意したもの。
“세계수 길러”라고 부탁되었지만, 나는 다만 근처에서 지켜볼 뿐(만큼)(이었)였구나.『世界樹生やして』とお願いされたものの、俺はただ隣で見守るだけだったな。
'서방님이 능력으로 도와 주었기 때문에 합성 세계수가 완성한거야. 나의 기술은 본가 조스사이라에는 미치지 않기 때문에, 도저히 단독은 여기까지 할 수 없었어요'「旦那様が能力で手伝ってくれたから合成世界樹が完成したのよ。アタシの技術じゃ本家ゾス・サイラには及ばないから、とても単独じゃここまでできなかったわ」
프라티가 말한다.プラティが言う。
'거기에 합성 세계수를 기르는 스페이스를 준비해 주었던 것도 서방님이고. 거기는 농장의 주인에게 무허가로 진행할 수는 없기 때문에, 허락해 주어 살아났어요. 과연 나의 서방님'「それに合成世界樹を育てるスペースを用意してくれたのも旦那様だしね。そこは農場の主に無許可で進めるわけにはいかないから、許してくれて助かったわ。さすがアタシの旦那様」
'아니아니 아니아니 아니아니...... !? '「いやいやいやいやいやいや……!?」
그렇게 당돌하게 솔직해져지면 수줍어합니다 있고.そんな唐突に素直になられると照れますぞい。
세계수의 인자를 얻은 벚꽃나무는, 일단 만개에 꽃 벌어지게 해 빛나도록(듯이) 한창 핀 뒤 전부 가라앉힐 수 있어, 다음에 푸릇푸릇 한 잎이 무성했다.世界樹の因子を得た桜の木は、一旦満開に花開かせ、輝くように咲き誇ったあと全部散らせて、次に青々とした葉っぱが生い茂った。
'꽃잎의 청소가 너무 큰 일이다! '「花びらの掃除が大変すぎる!」
되었지만, 만개동안은 농장 거주자들의 눈을 끌어, 꽃놀이 따위도 열렸다.となったものの、満開の間は農場住人たちの目を引き、花見なども開かれた。
계절감 전혀 없다라고 생각했지만 유쾌했다.季節感まるでないなと思ったけど愉快だった。
그러나, 궁극의 목적은 꽃의 (분)편이 아니다.しかし、究極の目的は花の方じゃない。
꽃이 진 뒤에 우거지는 잎이다.花が散ったあとに茂る葉っぱだ。
세계수와 합성해 만들어진 벚꽃나무. 그리고 무성한 잎이 세계수의 잎과 같은 효능을 가지면, 뛰어난 회복 아이템이 된다.世界樹と合成して生み出された桜の木。それから生い茂った葉っぱが世界樹の葉と同じ効能を持てば、優れた回復アイテムとなる。
프라티도, 오리지날 녹즙의 재료를 백 퍼센트 자기 부담으로 준비할 수 있는 것(이었)였다.プラティも、オリジナル青汁の材料を百パーセント自前で用意できるわけだった。
자 조속히, 세계수벚꽃으로부터 몇매인가의 잎을 채취해, 실험해 보자.さあ早速、世界樹桜から何枚かの葉っぱを採取し、実験してみよう。
시험하는 상대에게는 어려움을 느끼지 않는다.試す相手には事欠かない。
농장의 일각으로는 오늘도 젊은이들이, 배워 단련해 절차탁마를 반복하고 있었다.農場の一角では今日も若者たちが、学んで鍛えて切磋琢磨を繰り返していた。
인족[人族], 마족, 인어족의 유학생들이다.人族、魔族、人魚族の留学生たちだ。
실전 형식의 훈련인 것으로, 당연히 부상자도 나온다.実戦形式の訓練なので、当然ながら怪我人も出る。
치료가 큰 일이기 때문에 가능한 한 억제해 줘와 의무 담당의 가라르파가 비명을 올리고 있었지만.治療が大変だから出来るだけ抑えてくれと医務担当のガラ・ルファが悲鳴を上げていたが。
'오늘은 내가 대신해 치료 해 주어요! '「今日はアタシが代わって治療してあげるわ!」
'''아니요 좋습니다'''「「「いえ、いいです」」」
훈련중에 상처난 유학생들은, 쌀쌀하게 프라티의 제안을 거부하는 것(이었)였다.訓練中に怪我した留学生たちは、にべもなくプラティの提案を拒否するのだった。
뭐, 상처라고 해도 생채기 베인 상처군요 좌 따위, 가벼운 상처(뿐)만인 것으로 염려말고.まあ、怪我といっても擦り傷切り傷ねん挫など、軽い怪我ばかりなのでご心配なく。
그러나 프라티로부터의 치료만은 단호히 거부.しかしプラティからの治療だけは断固拒否。
'평상시 그런 일 하지 않는 프라티님이, 어떤 바람의 불어 돌리기!? '「普段そんなことしないプラティ様が、どういう風の吹き回し!?」
'절대로 이상하다! 마녀에게 “친절”이라고 하는 말은 없다고, 이미 배우고 있으므로! '「絶対に怪しい! 魔女に『親切』という言葉はないと、既に学んでおりますので!」
젊은이들도 완전히 농장에서의 삶의 방법이 몸에 대해 있어.若者たちもすっかり農場での生き方が身についておるの。
'깜찍하다! 입다물어 실험대가 되세요! '「小賢しい! 黙って実験台になりなさい!」
'실험대라고 말했다!? '「実験台って言った!?」
도망치고 망설이는 젊은이들.逃げ惑う若者たち。
쫓는 프라티.追うプラティ。
훈련을 쌓은 그들의 움직임도 민첩하지만, 그런데도 프라티는 거절하지 못한다. 어이없게 붙잡혀 간 세계수의 잎(합성물)을 억지로 도포.訓練を積んだ彼らの動きも素早いが、それでもプラティは振り切れない。あえなく取り押さえられ、すり下ろした世界樹の葉(合成物)を無理やり塗布。
그러자...... !?すると……!?
'!? 상처가 한순간에 막혔다!? 그리고조차 없고 예쁘게!? '「おおーッ!? 傷が一瞬にして塞がった!? あとすらなく綺麗に!?」
'몬스터등으로 동물 실험은 끝마쳐 있기 때문에 무서워하지 않아도 괜찮은거야!...... 인체에도 영향없이, 품질은 최상. 오리지날과 비교해도 손색 없음이군요'「モンスターとかで動物実験は済ませてあるから怯えなくていいのよ! ……人体にも影響なしで、品質は上々。オリジナルと比較しても遜色なしね」
프라티로부터 확실한 보증을 받을 수 있었다.プラティから太鼓判をもらえた。
이것으로, 이 합성 세계수의 잎을 사용하면 외부로부터의 공급에 의지하지 않고 프라티오리지날 배합 녹즙을 만들 수 있다는 것이다.これで、この合成世界樹の葉を使えば外部からの供給に頼らずプラティオリジナル配合青汁が作れるというわけだ。
좋았다 프라티.よかったなプラティ。
그런데, 사실을 말하면 도중부터, 나는 나로 생각하고 있는 일이 있었다.さて、実を言うと途中から、俺は俺で考えていることがあった。
그것을 부디 실행으로 옮기고 싶다.それを是非とも実行に移したい。
'프라티, 잎몇매인가 받아도 좋아? '「プラティ、葉っぱ何枚か貰っていい?」
'합성 세계수의? 물론. 농장에 있는 것은 서방님의 것이니까 허가 같은거 필요없어요'「合成世界樹の? もちろん。農場にあるものは旦那様のものなんだから許可なんていらないわ」
고마운 말씀이다.ありがたいお言葉だ。
프라티에 거절을 넣어 잎수매겟트.プラティに断りを入れて葉っぱ数枚ゲット。
이 잎은, 세계수의 잎이지만 동시에 벚꽃의 잎이기도 하다.この葉っぱは、世界樹の葉であるが同時に桜の葉でもある。
벚꽃나무를 베이스로 해, 세계수의 유전자를 합성시킨 호문쿨루스 세계수 해라.桜の木をベースにして、世界樹の遺伝子を合成させたホムンクルス世界樹ゆえ。
왠지 까다롭지만, 이 잎을 우선 물로 씻어, 열탕에 쬔다. 수증기를 제거하고 나서 소금해, 양손으로 사이에 두어 “지고의 담당자”발동.なんだかややこしいが、この葉っぱをまず水で洗い、熱湯に晒す。水気を切ってから塩をまぶし、両手で挟んで『至高の担い手』発動。
그리고 완성.そして完成。
'벚꽃의 잎의 소금절이! '「桜の葉の塩漬け!」
일순간으로 완성했다.一瞬で完成した。
사실이라면 소금에 담그어 일년 정도는 기다리지 않으면 안 되는 것을 “지고의 담당자”로 초단축.本当なら塩に漬け込んで一年くらいは待たないといけないのを『至高の担い手』で超短縮。
정말로 편리한 능력이다.本当に便利な能力だ。
벚꽃의 잎은 완성했지만, 아직 진정한 완성은 아니다.桜の葉は完成したが、まだ真の完成ではない。
그 때문에 우선 일단벚꽃의 잎으로부터 멀어져.......そのためにまず一旦桜の葉から離れて……。
떡쌀을 꺼낸다.もち米を取り出す。
홍색 식용 물감으로 물이 들 수 있는 한 떡쌀을 찐다. 찐 떡쌀로 팥소를 싸, 한층 더 벚꽃의 잎으로 싸면.......食紅で色付けしたもち米を蒸す。蒸し上げたもち米であんこを包み、さらに桜の葉で包むと……。
...... 무엇이 가능했다고 생각해?……何ができたと思う?
'사쿠라모찌다!! '「桜餅だ!!」
핑크색에 휘구떡쌀의 보석! 그것을 벚꽃의 잎으로 싼 풍아 되는 과자!ピンク色に輝くもち米の宝石! それを桜の葉で包んだ風雅なるお菓子!
프라티가 잎채취하고 있는 때부터 신경이 쓰이고 있던 것이구나.プラティが葉っぱ採取してる時から気になってたんだよな。
그리고 만들고 싶어졌다.そして作りたくなった。
하필이면 세계수의 유전자가 벚꽃과 합성해 버렸기 때문에.よりにもよって世界樹の遺伝子が桜と合成しちゃったから。
그리고 벚꽃의 잎이라고 하면 사쿠라모찌가 아닌가!そして桜の葉と言えば桜餅じゃないか!
'어머나 서방님? 잎은 무엇에 사용하는지 생각하면, 과자로 했어? '「あら旦那様? 葉っぱなんて何に使うのかと思ったら、お菓子にしたの?」
조속히 프라티가 다가왔다.早速プラティが寄ってきた。
쥬니어를 껴안으면서.ジュニアを抱きかかえながら。
'무엇 이것경단?...... 를 잎으로 싸 맛있을 것 같구나? 잘 먹겠습니다. 아므. 맛있어! '「何これお団子? ……を葉っぱで包んで美味しそうね? いただきまーす。あむ。美味しい!」
우선 맛있는 것을 받았습니다.とりあえず美味しいをいただきました。
'안에 들어가있는 팥소가 매우 달콤하고 맛있어요! 잎의 짠맛이 엑센트가 되어 보다 달콤하게 느낀다. 씹는 맛도 잎의 척척 떡의 쫄깃쫄깃이 호대상이고, 매우 좋아요 서방님! '「中に入ってるあんこがとっても甘くて美味しいわ! 葉っぱの塩味がアクセントになってより甘く感じる。歯ごたえも葉っぱのシャキシャキとお餅のモチモチが好対象だし、とってもいいわ旦那様!」
대호평으로 좋았다.大好評でよかった。
뭐 여자 아이 상대라면 팥소의 달콤함으로 철판인 것이지만, 막상막하벚꽃의 잎에 대해서도 언급이 있었던 것이 기쁘다.まあ女の子相手ならあんこの甘さで鉄板なのであるが、負けず劣らず桜の葉っぱについても言及があったのが嬉しい。
사람에 따라서는 사쿠라모찌의 잎도 먹지 않기 때문에.人によっては桜餅の葉っぱも食べないからな。
'아, 그렇지만 이것 세계수의 잎인 것이군요? 고급품을 소재에 사용하고 뭐라고도 사치...... !「ああ、でもこれ世界樹の葉なのよね? 高級品を素材に使って何とも贅沢……!
!? 후오오오오오오오오오오옷!? 'ッ!? ふぉおおおおおおおおおおッッ!?」
다음의 순간(이었)였다.次の瞬間だった。
프라티가 갑자기 빛나기 시작했다!?プラティがいきなり輝きだした!?
전신으로부터 황금빛의 빛을 발해, 명백하게 파워업 하고 있는 느낌!?全身から黄金色の光を放ち、あからさまにパワーアップしている感じ!?
슈인슈인소리가 들리는 것 같은!?シュインシュイン音が聞こえるような!?
'뭐야 이것은 아 아!? 몸의 깊은 속으로부터 힘이 솟아 올라 일어난다아아아아아아앗!? '「何なのこれはああああッ!? 体の奥底から力が湧き起こるうううううううッッ!?」
모친에게 안기고 낮잠 하고 있던 쥬니어도, 당돌한 이변에 놀라 일어나”어!? 무엇!? 어머님이 빛나고 있다!?”라고 하는 표정을 하고 있다.母親に抱かれお昼寝していたジュニアも、唐突な異変に驚き起きて『えッ!? 何ッ!? 母上が光っている!?』という表情をしている。
'이것은 어쩌면 아 아 아 아!? 떡을 싸는 잎의 효과 아 아!? 세계수의 잎이, 떡 야 응일 섞여 예상 이상의 효과를!? '「これはもしやあああああああッッ!? お餅を包む葉っぱの効果ああああッ!? 世界樹の葉が、お餅やあんこと混ざって予想以上の効果をおおおおおおッ!?」
그런가.そうか。
사쿠라모찌에 사용한 벚꽃의 잎은, 동시에 세계수의 잎이기도 했다.桜餅に使った桜の葉は、同時に世界樹の葉でもあった。
어떠한 상처나 난치병도 치유 해 버리는 슈퍼 약초, 세계수의 잎의 효과가 이런 형태로 나타나다니!?いかなる傷も難病も治癒してしまうスーパー薬草、世界樹の葉の効果がこんな形で現れるなんて!?
그리고 대혼란의 현장에, 비르가 나타난다.そして大混乱の現場へ、ヴィールが現れる。
'등―, 나님의 맛있는 것 센서가 펄떡펄떡 반응한 것이다―! 주인님이 또 신작 요리를 만들었군? 나에게도 먹여라―!'「おらー、おれ様の美味いものセンサーがビンビン反応したのだー! ご主人様がまた新作料理を拵えたなー? おれにも食わせろー!」
변함 없이 신작 요리를 만들면 즉석에서 눈치채는 비르이지만, 눈앞의 밝게 빛나는 프라티를 한번 봐.......相変わらず新作料理を作ると即座に気づくヴィールだが、眼前の光り輝くプラティを一目見て……。
'나의 착각(이었)였던 것이다. 돌아간다! '「おれの勘違いだったのだ。帰るのだ!」
곧바로 떠나 갔다.すぐさま去っていった。
저 녀석도 드래곤의 주제에 위기 회피 본능이 닦아져 왔군......?アイツもドラゴンのくせに危機回避本能が磨かれてきたな……?
'응! 서방님! 이렇게 효력 발군의 약효를 가져, 게다가 맛있는 세계수 과자를 만들어내 버리다니! 나의 녹즙에 대항할 생각이군요! 효력 발군 위에 맛있다니 간사해요!! '「んおおおおおおッッ! 旦那様! こんなに効き目抜群の薬効を持って、しかも美味しい世界樹お菓子を作り上げてしまうなんて! アタシの青汁に対抗する気ね! 効き目抜群の上に美味しいなんてズルいわッ!!」
완전히 예상외의 성과(이었)였던 것이지만!?まったく予想外の成果だったんだが!?
나의 제작한 이세계 사쿠라모찌는, 상상을 넘은 효과를 발휘해, 먹은 사람의 모든 불건강을 없애 파워업 시키는 것 같다.俺の作製した異世界桜餅は、想像を越えた効果を発揮し、食した者のあらゆる不健康を取り除いてパワーアップさせるようだ。
과연 세계수의 잎.さすが世界樹の葉。
...... 라고 생각했지만, 이것까지 낫토라든지 라면이라도 같은 현상이 일어났고.……と思ったけど、これまで納豆とかラーメンでも同様の現象が起こったし。
뭐 평소의 일인가.まあいつものことか。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YjV5Y3BuOWx3eWN3bHNr
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cHBybDVxMGtmZWtxdXo2
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bHFjNm9uMWlxNnFodHli
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dWxkNnpiYWFhaDJvaWlz
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/491/