이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 493 하이 엘프 대치

493 하이 엘프 대치493 ハイエルフ対峙
여기서 조금 과거를 되돌아 본다.ここで少々過去を振り返る。
엘 엘 엘 엘시씨는, 인간국으로 만난 하이 엘프다.エルエルエルエルシーさんは、人間国で出会ったハイエルフだ。
일찍이 인간국에서는 자연이 몹시 황폐해져, 엘프들이 사는 숲도 소멸 직전까지 가고 있었지만, 그것을 개선하기 위해서 식림사업에 나섰다.かつて人間国では自然が荒れ果て、エルフたちの住む森も消滅寸前まで行っていたが、それを改善するために植林事業に乗り出した。
그 도중에 조우했던 것이 하이 엘프 엘 엘 엘 엘시씨.その途中に遭遇したのがハイエルフのエルエルエルエルシーさん。
처음은 충돌했지만, 마지막에는 우리의 의도를 이해해, 지금은 식림에 협력해 주고 있다.最初は衝突したが、最後には俺たちの意図を理解して、今では植林に協力してくれている。
이름이 길기 때문에 L4C씨와 생략 하고 있다.名前が長いのでL4Cさんと省略している。
엘프 왕국은 마국 측에 있어, L4C씨의 사는 숲은 인간국 측에 있다.エルフ王国は魔国側にあり、L4Cさんの住む森は人間国側にある。
다른 취락이지만, 같은 하이 엘프라면 이야기도 통할 것이라고 생각해, 부탁해 보기로 했다.違う集落ではあるが、同じハイエルフなら話も通じるだろうと思い、お願いしてみることにした。
대표해 엘 론이 전이 마법으로 날아, 약 1시간 정도해.......代表してエルロンが転移魔法で飛び、小一時間ほどして……。
'와 주었어. 하이 엘프를 불러낸다고는 오만은의 '「来てやったぞ。ハイエルフを呼びつけるとは傲慢じゃのう」
와 주셨다! 하이 엘프의 L4C씨!来てくださった! ハイエルフのL4Cさん!
게다가, 뭔가 돌연안개가 걸렸다고 생각하면, 그 중에서 나타났다. 부르러 간 엘 론 다 같이 거느려!しかも、なんか突然霧がかかったと思ったら、その中から現れた。呼びに行ったエルロン共々引き連れて!
'당신도 사용할 수 있던 것이군요, 그 마법! '「アナタも使えたんですね、その魔法!」
'“비선하”라면 하이 엘프라면 누구라도 사용할 수 있는 초보기술이야. 마족들의 전이 마법은 미리 설치한 좌표에 밖에 날 수 있는 같지가. 우리들의 전이는 큰 자연 마나가 활동하고 있는 곳에라면 대개 날 수 있는'「『飛仙霞』ならハイエルフなら誰でも使える初歩技よ。魔族どもの転移魔法はあらかじめ設置した座標へしか飛べんようじゃが。我らの転移は大きな自然マナが活動しておるところへなら大体飛べる」
헤─.へー。
'이 근처에 쓸데없이 큰 자연 마나의 반응이 있는 것은 눈치채고 있었기 때문인. 게다가 최근이 되어. 무슨 일일까하고 생각하면, 그대들의 조업(이었)였는가. 변함 없이 저지름 취하는 것'「この辺りにやたら大きな自然マナの反応があることは気づいておったからの。しかも最近になって。何事かと思ったら、そなたらの仕業であったか。相変わらずやらかしとるの」
그녀와는 1회 만난 것 뿐인 것이지만, 어떤 인식되고 있을까?彼女とは一回会っただけなんだけど、どういう認識されてるんだろうな?
뭐, 제멋대로 한 채로의 인상인가.まあ、やりたい放題したままの印象か。
'출현한 새로운 반응은? '「出現した新しい反応って?」
'저것일 것이다?'「あれであろう?」
L4C씨의 시선을 쫓아 가면, 문제의 세계앵수에 도착했다.L4Cさんの視線を追っていくと、問題の世界桜樹に行きついた。
저것인가.アレか。
'세계수급의 파워를 발하고 있으면, 싫어도 우리들 하이 엘프의 기분에 머물어요. 그쪽의 바보도 아마 그것을 더듬어 여기까지 왔을 것이고의'「世界樹級のパワーを発しておったら、嫌でも我らハイエルフの気に留まるわ。そっちのアホも恐らくそれを辿ってここまで来たんじゃろうしの」
'그 대로! '「その通り!」
일단 아직 포로 신분인 엘프왕씨가 울려 퍼졌다.一応まだ捕虜身分なエルフ王さんが轟いた。
'바로 최근까지 아무것도 없었던 곳에 큰 반응을 할 수 있던 것은! 바보라도 이상하다고 생각하는 것! 그것을 의지에 전이 해 보면 대적중! 무덤을 판 것 악당째! 호호호호홋! '「つい最近まで何もなかったところに大きな反応ができたんじゃ! アホでも怪しいと思うものよ! それを頼りに転移してみたら大当たり! 墓穴を掘ったの悪党め! ほほほほほッ!」
'하이 엘프 전용의 “비선하”는, 세계수 정도 특수한 자연 마나가 아니라고 목표로 해 날아 갈 수 있는으로부터의. 편리하고 같아서 전혀 사용할 수 없는 마법은'「ハイエルフ専用の『飛仙霞』は、世界樹くらい特殊な自然マナじゃないと目標にして飛んで行けんからの。便利なようでまったく使えん魔法じゃ」
전이 할 수 있는 목표가 실질 1개 밖에 없다는 드ⓒ쿠에 1 의 르라인가.転移できる目標が実質一つしかないってド◯クエ1のルーラか。
그러나, 이 농장에 제 2의 세계수가 생긴 것으로 새로운 전이 목표가 가능하게 된다고는 너무나 짓궂은...... !?しかし、この農場に第二の世界樹ができたことで新たな転移目標ができてしまうとはなんと皮肉な……!?
'그런데 오래 된거야. 에르후에르후에르후리데이에르듀폰에르트에르스에르카트르에르자에르제이에르비라에르만트스에르카트르에르제이에르후에르후미카에르우리에르가브리에르아리에르아리에나이라파에르에르에르판트. 설마 현세에서 다시 그대와 만나는 일이 되려고는 생각도 해보지 않았다'「さて久しいの。エルフエルフ・エルフリーデ・エルデュポン・エルトエルス・エルカトル・エルザ・エルゼ・エルヴィーラ・エルマントス・エルカトル・エルーゼ・エルフエルフ・ミカエル・ウリエル・ガブリエル・アリエル・アリエナイ・ラファエル・エル・エルファント。まさか現世で再びそなたとまみえることになろうとは思ってもみんかった」
'너야말로 엘 엘 엘 엘시! 본거지의 숲 다 같이 헛되이 죽은 것일까라고 생각했지만, 아직 살아 있다고는 완고한 녀석이다! '「貴様こそエルエルエルエルシー! 本拠の森共々朽ち果てるものかと思ったが、まだ生きておるとはしぶといヤツじゃ!」
어째서 상위의 엘프는, 이런 귀찮은 이름뿐일 것이다?なんで上位のエルフって、こんな厄介な名前ばっかりなんだろう?
'그것보다 두 명, 아는 사람입니까? '「それよりもお二人、お知り合いなんですか?」
'하이 엘프 따위 지상에 몇 사람이나 있지 않으니까의. 거기에 상위종이나 되면 자연 취락의 장이 되기 때문에 조정으로 싫어도 얼굴을 맞대는 일이 된다. 특히 이자식응곳은 세계수를 보유하는 취락 이유, 유명하면'「ハイエルフなど地上に何人もおらんからの。それに上位種ともなれば自然集落の長になるから調停で嫌でも顔を合わせることになる。特にこやつんところは世界樹を保有する集落ゆえ、有名なんじゃ」
두 사람 모두 “의는”어조이고, 의외로 마음이 맞는지도 모른다.二人とも『のじゃ』口調だし、案外気が合うのかもしれない。
'용건은 이미 엘 론으로부터 (듣)묻고 있다....... 흥, 이러한 바보의 설득에 저를 몰기 나올 그렇게 등 불손의 극한이다. 담보가 없으면, 도저히 맡을 수 있는 것은 아니었어요'「用件は既にエルロンから聞いておる。……フン、このような痴れ者の説得にわらわを駆り出そうなど不遜の極みじゃ。見返りがなければ、とても引き受けられたものではなかったぞ」
역시 마음이 맞지 않은 것 같다.やっぱり気が合ってなさそう。
'엘 엘 엘 엘시 경멸스러운 녀석이야! 설마 엘프의 적인 사람들에게 아군 한다고는! 썩은 숲에 틀어박히는 것으로 프라이드까지도 헛되이 죽었는지! '「エルエルエルエルシー見下げ果てたヤツよ! よもやエルフの敵たる者どもに味方するとは! 朽ちた森に引きこもることでプライドまでも朽ち果てたか!」
'이니까, 그대의 취락 1개에 적대한 것 뿐으로 엘프 전체의 적이 되지? 그대는 몇백년도 전부터 그렇다. 우연히 세계수가 있는 취락을 정리하고 있는 것만으로 정점 뽐내, 우쭐해져 엘프왕까지 자칭하기 때문에, 다른 취락의 장들로부터 미움받고 있지'「なんで、そなたの集落一つに敵対しただけでエルフ全体の敵になるんじゃ? そなたは何百年も前からそうじゃな。たまたま世界樹のある集落を取りまとめているだけで頂点気取り、調子に乗ってエルフ王まで名乗るから、他の集落の長たちから嫌われておるんじゃ」
'우우 우우 우우!? '「ぬぬぬぬぬううううううッッ!?」
뭔가 정론으로 패기 시작했다.なんか正論でボコり始めた。
아무래도 그 두 명은 그러한 관계성인것 같다.どうやらあの二人はああいう関係性らしい。
'쉿, 그러나, 여기의 무리가 위조품의 세계수를 가지고 있는 것은, 분명히! 세계수가 엘프족전체에 있어 신성 되면, 그대와라고징벌에 참가해야 하는 것은! '「しッ、しかし、ここの連中がニセモノの世界樹を持っておることは、たしか! 世界樹がエルフ族全体にとって神聖なれば、そなたとて懲罰に加わるべきじゃ!」
'그렇게 왔는지...... ! 과연 분명히 저도 엘프의 한사람으로서 세계수를 존경하고 있다. 그 세계수를 모욕하는 사람 있으면, 반드시 죽일 것이다'「そう来たか……! なるほどたしかにわらわもエルフの一人として世界樹を敬っておる。その世界樹を侮辱する者あれば、必ず殺すであろう」
무섭다.怖い。
'그렇겠지, 그렇겠지! 그러면 함께 세계수의 위조품을 만든 악당을...... !'「そうであろう、そうであろう! ならばともに世界樹のニセモノを作った悪党を……!」
'그러나 그것은 정말로 위조품인 것인가? '「しかしそれは本当にニセモノなのか?」
'네? '「え?」
L4C씨로부터의 솔직한 물음에, 엘프왕은 말을 막히게 한다.L4Cさんからの率直な問いに、エルフ王は言葉を詰まらせる。
'잘 생각해 봐라. 저나 그대는 어떻게 여기까지 왔어? “비선하”는 전에 말한 대로, 세계수급의 자연 마나에 향해 밖에 날 수가 없다. 거대하고 청정한 마나 밖에인'「よく考えてみろ。わらわやそなたはどうやってここまでやってきた? 『飛仙霞』は前に言った通り、世界樹級の自然マナに向かってしか飛ぶことができん。巨大かつ清浄なマナにしかな」
', 그것은...... !? '「そ、それは……!?」
'그대가 여기를 찾아내, 온 것 자체가, 여기에 정당한 세계수가 있다고 하는 증거가 아닌가? '「そなたがここを見つけ出し、やってきたこと自体が、ここに真っ当な世界樹があるという証ではないか?」
그러고 보면 그렇다.そういやそうだ。
엘프왕씨는, 여기를 위조품 외쳐 해 두면서, 진짜의 세계수에 밖에 대응하지 않는 마법을 사용해, 이래서야 말하는 것에 떨어지고 있지 않을까?エルフ王さんは、こっちをニセモノ呼ばわりしときながら、本物の世界樹にしか対応しない魔法を使って、これじゃ語るに落ちてるじゃないか?
'한층 더 말하자. 그대도 알고 있을 것이지만, 저들하이 엘프는 숲속에서 밖에 살 수 없다. 숲과 함께 있어, 너무 일체화했지만 이기 때문에 숲의 나무들이 여과한 청정 마나 밖에 수중에 넣을 수가 있는으로부터는'「さらに言おう。そなたもわかっていることだろうが、わらわたちハイエルフは森の中でしか生きられん。森と共にあり、一体化しすぎたがゆえに森の木々が濾過した清浄マナしか取り込むことができんからじゃ」
'무엇은 재차? 그런 일 이제 와서 말해질 것도 없어요!? '「何じゃ改めて? そんなこと今さら言われるまでもないわ!?」
'잊고 있고좋았던 것일까? 그럼 왜 눈치채지 않는? 우리가 지금 아무리 위험한 장소에 있을까를? '「忘れておらんかったのか? では何故気づかん? 我々が今どんなに危険な場所におるかを?」
'어?...... 앗!? '「えッ? ……あッ!?」
지금 나와 두 명의 하이 엘프씨(타다수)가 있는 것은, 농장의 일각에 있는 연 평지.今俺と、二人のハイエルフさん(他多数)がいるのは、農場の一角にある開けた平地。
원래 경작 예정지(이었)였으므로, 숲의 나무들은 커녕 풀까지 베어져 나지 않았다.元々耕作予定地であったので、森の木々どころか草まで刈られて生えていない。
지금의 두 명의 이야기가 사실이면, 두 명은 지금 생각한 이후로(채) 숲의 밖에 나와, 말하자면 무산소 상태가 아닌가?今の二人の話が本当であれば、二人は今思いっきり森の外に出て、いわば無酸素状態なんじゃないか?
'말해져 보면!? 위─죽는닷!? 어째서 저 이런 곳에 전이 해 버린 것은!? '「言われてみればッ!? うわー死ぬッ!? なんでわらわこんなところに転移してしまったんじゃ!?」
'위험이 없다고 판단되었기 때문일 것이다? 원래 “비선하”가 강대한 청정 마나를 감지해 나는 구조는, 시술자인 하이 엘프를 위험으로부터 지키기 때문에도 있다. 이 장소에는 충분히 청정 마나가 충만해, 저들을 지키고 있는 것은'「危険がないと判断されたからじゃろ? そもそも『飛仙霞』が強大な清浄マナを感知して飛ぶ仕組みは、術者たるハイエルフを危険から守るためでもある。この場所には充分清浄マナが充満し、わらわたちを守っているのじゃ」
'어째서!? 나무의 한 개도 나 있지 않은데!? '「どうして!? 木の一本も生えておらんのに!?」
'나고와 한 개. 거기에'「生えとるじゃろ一本。そこに」
L4C씨가 가리키는 먼저 있는 것은, 공지에 선 한 개만 우뚝 서는 벚꽃나무.L4Cさんが指さす先にあるのは、さら地に立った一本だけ聳え立つ桜の木。
문제의 세계앵수(이었)였다.問題の世界桜樹だった。
'세계수는, 특별한 나무다. 삼 1개 분의 청정 마나를 다만 한 개로부터 방출한다. 그러니까 저도 그대도 하이 엘프면서 무사할 수 있는 것은'「世界樹は、特別な木じゃ。森一つ分の清浄マナをたった一本から放出する。だからわらわもそなたもハイエルフでありながら無事でいられるのじゃ」
'무려...... !? 무려...... !? '「なんと……!? なんと……!?」
'분명히 세계수는 유일무이의 것. 최초의 1을 제외하면 모두 위조품이라고 말할 수 있을지도 모른다. 그러나 여기까지의 청정 마나를 발해, 진짜와 손색 없는 것이면, 그것도 진짜라고 할 리 없는가? '「たしかに世界樹は唯一無二のもの。最初の一を除けば皆ニセモノと言えるかもしれん。しかしここまでの清浄マナを発し、本物と遜色ないのであれば、それも本物と言えまいか?」
'그렇게 말해지면...... !? '「そう言われれば……!?」
반론이 나오지 않는 엘프왕씨는, 이 농장에 있는 세계수도 진짜이다고 인정 않을 수 없는 것(이었)였다.反論が出てこないエルフ王さんは、この農場にある世界樹も本物であると認めざるを得ないのだった。
결국은, 서로의 세계수의 잎을 공급해, 사회에 공헌하자와 합의하는 것으로 이야기는 결정되는 것이었다.結局は、お互いの世界樹の葉を供給し、社会に貢献しようねと合意することで話はまとまるのだった。
* * * * * *
'정말로 우리 왕국 이외로 세계수가 존재하고 있었다니...... ! 우리 왕국 유일무이의 스테이터스가...... !'「本当に我が王国以外で世界樹が存在していたなんて……! 我が王国唯一無二のステータスが……!」
뭔가 쇼크를 받고 있는 엘프왕씨.なんかショックを受けているエルフ王さん。
그녀가 거느려져 온 일반 엘프씨들에게는, 경단이라도 행동했다.彼女に引き連れられてきた一般エルフさんたちには、お団子でも振舞った。
'모처럼 와 준 것이니까, 좋은 추억도 가지고 돌아가 받고 싶으니까'「せっかく来てくれたんだから、いい思い出も持って帰ってもらいたいからね」
'라면 저도 같지. 바보의 동족의 설득역만을 담당해져, 뒤는 돌아갈 뿐(만큼)이라든지, 너무나 보답이 없어요. 좋은 추억 한 개도 없는'「だったらわらわも同じじゃ。アホの同族の説得役だけを担わされて、あとは帰るだけとか、あまりに報いがないわ。いい思い出一つもない」
(와)과 L4C씨.とL4Cさん。
정말로 어이가 없습니다. 오늘은 정말로 이쪽의 소망만 (들)물어 받아 미안하다.まったくですね。今日は本当にこちらの望みばかり聞いていただいて申し訳ない。
'라고 하는 것으로, 저는 보수를 빈틈없이 받아 돌아가겠어. 하늘 엘 론이나, 최초로 약속한 것을 내미는 것이 좋은'「というわけで、わらわは報酬をきっちりもろうて帰るぞ。そらエルロンや、最初に約束したものを差し出すがいい」
에?え?
L4C씨, 엘 론으로부터 뭔가 받을 약속을 한 것입니까?L4Cさん、エルロンから何か貰う約束をしてたんですか?
분명히 그녀를 부르러 간 것은 엘 론이지만, 그 때 뭔가 교섭이라도 했을 것인가?たしかに彼女を呼びに行ったのはエルロンだが、その際何か交渉でもしたのだろうか?
대하는 엘 론은 알았다라는 듯이.......対するエルロンは心得たとばかりに……。
'에서는, 무사 엘프왕의 설득을 완수한 사례로서. 나의 신작을 받아 주세요'「では、無事エルフ王の説得を成し遂げた謝礼として。私の新作をお受け取りください」
'사―!'「よっしゃー!」
외치는 L4C씨.叫ぶL4Cさん。
그렇게 기쁜거야?そんなに嬉しいの?
농장의 도기 만들기 담당, 엘 론이 그 방면으로 너무 엉겨 예술성만을 추구한 그릇.農場の陶器作り担当、エルロンがその道に凝りすぎて芸術性ばかりを追求した器。
뭔가 형태가 비뚤어져 전위적으로 되어, 나도 이제(벌써) 이해가 어려워져 와 있다.何やら形が歪んで前衛的になってきて、俺ももう理解が難しくなってきている。
'이 나의 최신작으로, 명을 “엘프 삼단배”로 했습니다. 그 가치를 알아 받을 수 있는 L4C님에게 받아 받을 수 있어, 오히려 영광입니다'「この私の最新作で、銘を『エルフ三段腹』としました。その価値をわかっていただけるL4C様に受け取っていただけて、むしろ光栄です」
'아주 있을것이다. 이렇게 아름다운 포상을 받을 수 있다면, 그대로부터의 부탁일도 대환영이다. 또 언제라도 의지하는 것이 좋아! '「さもあろう。こんなに美しいご褒美がもらえるなら、そなたからのお願い事も大歓迎じゃ。またいつでも頼るがいいぞ!」
L4C씨는, 언젠가 엘 론의 작품을 선물 되고 나서 드하마리 해 버리고 있는 것 같다.L4Cさんは、いつぞやエルロンの作品をプレゼントされてからドハマリしてしまっているらしい。
그러면 진행되어 부탁도 들어 줄까.なら進んで頼みも聞いてくれるか。
'아 아!? '「ああああーーーッッ!?」
거기에 엘프왕씨가 절규와 함께 난입.そこへエルフ王さんが絶叫と共に乱入。
'그것은! 펌 브랜드의 하이 센스 도기가 아닌가!? 왜 그대들이 가지고 있다!? '「それはッ! ファームブランドのハイセンス陶器ではないか!? 何故そなたらが持っておる!?」
'왜라고 말하면, 그녀가 만들고 있기 때문은이? '「何故と言えば、彼女が作っておるからじゃが?」
'의향 좋은 좋은 있고!? '「何いいいいいいッッ!?」
엘프왕씨, 엘 론에 덤벼든다.エルフ王さん、エルロンに詰めよる。
'그 훌륭한 그릇을 만들어 내는 예술가가, 여기에 있었는가!? 너무나 훌륭한 만남! 저, 당신의 작품의 팬이다! 지난번의 신작도 가장 먼저 샀습니다! '「あの素晴らしい器を作り出す芸術家が、ここにいたのか!? なんと素晴らしい出会い! わらわ、アナタの作品のファンなのじゃ! こないだの新作も真っ先に買いましたぞ!」
'어!? 그렇습니까!? 기쁘다!? '「えッ!? そうなんですか!? 嬉しい!?」
뜻밖의 곳에도 엘 론의 팬이 있었다.意外なところにもエルロンのファンがいた。
그녀의 작품은, 하이 엘프에게 고의로 선호되는 것 같다.彼女の作品は、ハイエルフに殊更好まれるようだ。
'그래서 그대금을 얻으려고 하고 있었는지? 세계수의 잎을 팔아? 그렇지만 최고 속도의 최신작은 내가 받았지만, 게다가 무료로! '「それでそなた金を得ようとしていたのか? 世界樹の葉を売って? でも最速の最新作はわらわが貰ったがな、しかも無料で!」
'간사해 너!...... 선생님, 짚악어도 새로운 신작을 만들어 주십시오! 보수는 실눈을 입지 않아! '「ズルいぞ貴様! ……先生、わらわにもさらなる新作を拵えてたもれ! 報酬は糸目をつけんぞ!」
'직공에게로의 직접 주문은 인의 파기다! 거기에 엘 론 선생님은 인간국측의 숲출신이다! 딴 곳 취락의 그대의 부탁 따위 (듣)묻지 않아요!! '「職人への直接注文は仁義破りじゃぞ! それにエルロン先生は人間国側の森出身じゃ! 余所集落のそなたの頼みなど聞かぬわ!!」
하이 엘프끼리가 엘 론을 선생님 부르면서 싸움하고 있다...... !?ハイエルフ同士がエルロンを先生呼ばわりしつつケンカしている……!?
이렇게 해 세계수를 둘러싼 문제는 한님의 해결을 보이고.......こうして世界樹を巡る問題は一様の解決を見せ……。
엘 론의 만드는 도기에 고객이 증가했다.エルロンの作る陶器に顧客が増えた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c3N0NjloOTE4Znd5OG03
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZHo0MnlwaGl4cGF5bzFk
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Zm9zbDMzb3BuejQ1MjVn
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OWt5Ym8zMmk2dGk4aWx5
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/495/