이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 495 최강 사천왕 방문

495 최강 사천왕 방문495 最強四天王訪問
나입니다만.......俺ですが……。
긴급사태입니다.緊急事態です。
베르페가미리아씨가 농장에 방문해 올 수 있었다.ベルフェガミリアさんが農場に訪問してこられた。
마왕군사천왕의 한사람, 게다가 그 중에 최강으로 불리는 남자.魔王軍四天王の一人、しかもその中で最強と呼ばれる男。
실력은, 마국의 왕인 마왕씨를 능가한다고 말해져, 사실 사천왕 최강은 커녕 인류 최강을 자칭해도 이상하지 않다든가 여겨지고 있다.実力は、魔国の王たる魔王さんをも凌ぐと言われ、実のところ四天王最強どころか人類最強を名乗ってもおかしくないとかされている。
또 전마왕씨의 비적출자이기도 해, 그럴 기분이 들면 스스로 마왕의 자리를 찬탈할 수도 있다고 하는 설정이라고 개 번창해 더 (분)편.また前魔王さんの非嫡出子でもあり、その気になればみずから魔王の座を簒奪することもできるという設定てんこ盛りなお方。
이것까지 우리 농장과 억지로 관련되는 것이 없고, 농장에 오는 것 자체 완전히 전무(이었)였던 것이지만, 이번 맞이하게 되었다.これまで我が農場と強いて関わることがなく、農場に来ること自体まったく皆無だったのであるが、今回お迎えすることとなった。
왜일까 당돌하게.何故か唐突に。
언젠가는, 그러한 날이 올지도라고는 생각하고 있던 것이지만, 어떤 예고도 없이 오는 곳이 의표를 찔러.......いつかは、そういう日が来るかもとは思っていたのだが、何の前触れもなしに来るところが意表を突いて……。
이 사람답다고 하는 생각이 들지 않아도.......この人らしいという気がしないでも……。
'베르페가미리아님이...... !? '「ベルフェガミリア様が……!?」
'수백 년만에 임명된 마군사령...... !? '「数百年ぶりに任命された魔軍司令……!?」
'저런 초대형물까지 방문해 오다니...... 이 농장 역시 굉장하다...... !? '「あんな超大物まで訪問してくるなんて……この農場やっぱ凄い……!?」
이렇게 말해 놀라는 것은, 농장에 유학하고 있는 마족의 젊은이들이다.と言って驚くのは、農場に留学している魔族の若者たちだ。
그들도 원래의 소속은 마왕군답게, 그의 일도 잘 알고 있는 것 같다.彼らも元来の所属は魔王軍だけあって、彼のこともよく知っているようだな。
그에 대해, 인족[人族]이나 인어족의 유학생들은.......それに対し、人族や人魚族の留学生たちは……。
'저것이 마왕군의 사천왕? 뭔가 약한 것 같지 않아? '「あれが魔王軍の四天王? なんか弱そうじゃね?」
'표정도 멍게나로 하고 있고? '「表情もほややんとしてるしさあ?」
'전체적으로 패기가 없다고 할까, 저런 것이 마왕군최강이라니, 조금 맥 빠짐이군요? '「全体的に覇気がないというか、あんなのが魔王軍最強だなんて、ちょっと拍子抜けね?」
(와)과 빨고 썩은 것을 말하고 있다.と舐め腐ったことを言っている。
분명히베르페가미리아씨는, 항상 틈 있다면 게으름 피우려고 하고, 패기의 조각도 없다.たしかにベルフェガミリアさんは、常に隙あらば怠けようとするし、覇気の欠片もない。
아마추어이면, 감추어진 강함의 편린도 찾아낼 수가 없다.素人であれば、押し隠された強さの片鱗も見つけ出すことができない。
그의 강함의 종류와는 그러한 것이다.彼の強さの類とはそういうものだ。
같은 강자만이, 그의 강함을 눈치채 무서워한다.同じ強者だけが、彼の強さに気づいて恐れる。
그 증거로, 빈둥빈둥 하고 있는 학생들과는 대상적으로, 베르페가미리아씨방문과 동시에 긴장감이 훨씬 오르는 사람들이 있었다.その証拠に、のほほんとしている学生たちとは対象的に、ベルフェガミリアさん訪問と同時に緊張感がグッと上がる者たちがいた。
농장에서 일하는 오크나 고블린 전원이다.農場で働くオークやゴブリン全員だ。
'야 이 기분 나쁜 살기는...... !? '「なんだこの不気味な殺気は……!?」
'아는 것 같아 파악하고 그런데 없다...... !? 이런 이상한 기색은 지금까지 감지한 적도 없다!? '「わかるようで捉えどころがない……!? こんな怪しい気配は今まで感じ取ったこともない!?」
'그러면서 강함 거대함은 분명하게 안다. 감추려고 해 더 숨기지 못한다. 중후함...... ! 그것이 진정한 강자라는 것인가...... !? '「それでいて強さ巨大さはハッキリわかる。押し隠そうとしてなお隠しきれない。重厚さ……! それが真の強者というものなのか……!?」
아는 사람에게는 안다는 것 같다.わかる者にはわかるってことらしい。
오크 고블린들 뿐만이 아니라, 포치들도 그를 보자마자 자세를 낮게 해 신음소리를 지르고 있었다.オークゴブリンたちだけでなく、ポチたちも彼を見るなり姿勢を低くして唸り声をあげていた。
'그르르르르르룰...... !? 쿤쿤!? '「グルルルルルルル……!? クーンクーン!?」
짐승의 야생도, 강자의 깊은 속을 간파할 수가 있을까?獣の野生も、強者の奥底を見抜くことができるんだろうか?
'그 남자, 할 수 있습니다─? '「あの男、できるですー?」
'우리가 아니면, 놓치고 있습니다─? '「あたしたちじゃなきゃ、みのがしてるですー?」
그리고 대지의 정령들도 눈치챈 것 같다.そして大地の精霊たちも気づいたようだ。
왜?何故?
(와)과 뭐, 그러한 주위의 반응은 적당히 해 둔다고 하여.......とまあ、そうした周囲の反応はいい加減にしておくとして……。
베르페가미리아 산호 당사자의 일이다.ベルフェガミリアさんご当人のことだ。
'야, 여기는 좋은 장소군요. 조용하고 화창하고 평화로워서, 나도 이러한 곳으로 연중 게으름 피우고 있고 싶은 것이에요'「いやあ、ここはいい場所ですね。静かで長閑で平和で、僕もこういうところで年中怠けていたいものですよ」
칭찬 받아 감사합니다.お褒めいただきありがとうございます。
그러나 여기서 게으름 피우고 있는 사람 따위 비르를 제외해 아무도 없습니다만!しかしここで怠けている者などヴィールを除いて誰もいませんがな!
'그래서, 오늘은 어떠한 용건 방향으로? '「それで、今日はどのようなご用向きで?」
'ZZZZZZZ...... '「ZZZZZZZ……」
'자지맛!? '「寝るなッ!?」
조금 한 눈을 판 틈에, 그쯤 해먹 쳐 잠 시작하고 자빠졌다!?ちょっと目を離した隙に、その辺にハンモック張って寝始めやがった!?
너무나 선명한 솜씨?なんと鮮やかな手際?
이 무리, 게으름 피우고 익숙하고 있다!?この輩、怠け慣れしておる!?
'그러나 이 농장에 있는 한 나태 따위 허락하지 않는다! 눈을 뜸이야! 그리고 환영을 받는 것이 좋다!! '「しかしこの農場にいる限り怠惰など許さない! 目覚めよ! そして歓迎を受けるがいい!!」
'위는―?'「うわはー?」
해먹을 뒤엎어, 베르페가미리아씨를 지면에 떨어뜨린다.ハンモックをひっくり返し、ベルフェガミリアさんを地面に落とす。
'ZZZ...... '「ZZZ……」
'그러나 아직 자고 있다!? '「しかしまだ寝てる!?」
진정한 게으름 피우고를 다한 사람에게는, 바닥(이어)여도 침대 위와 변함없는 것인지!?真の怠けを極めた者には、地べたであろうとベッドの上と変わらないのか!?
'그러나 일어나 주세요! 당신 무엇을 위해서 치러 온 것입니까!? '「しかし起きてください! アナタ何のためにウチに来たんですか!?」
'아하하는, 미안하다, 이 땅이 너무나 잘 때의 기분도 물어 기분이 좋은 것으로'「あははは、すまないね、この地があまりに寝心地もとい居心地がいいもので」
어깨를 삐걱삐걱 흔드는 것으로, 겨우 기상해 주신베르페가미리아씨.肩をガクガク揺さぶることで、やっと御起床くださったベルフェガミリアさん。
위험해 이 사람.ヤバいぞこの人。
분명하게 지금까지 만나 온 여러명과 같음, 이야기가 전혀 진행되지 않는 타입이다!!明らかに今まで出会ってきた何人かと同じ、話が一向に進まないタイプだ!!
'그렇게 항상 용건이군요. 물론 그것이 있어 방문시켜 받은 것이야. 그렇지 않으면 자주적인 외출 같은거 하지 않아, 이 내가―?'「そうそう用件ね。もちろんそれがあって訪問させてもらったんだよ。でなきゃ自主的な外出なんてしないよ、この僕がー?」
'자랑이 되어 있지 않아요? '「自慢になってませんよ?」
'자랑이 아니지만, 나는 게으름 피우는 일에 생명을 거는 남자니까. 몇 사람(이어)여도 나의 나태를 방해 할 수 없어. 상대에 따라서는 나의 나태를 방해 하면 죽여? '「自慢じゃないけど、僕は怠けることに命を懸ける男だからね。何人であろうと僕の怠惰を邪魔することはできないよ。相手によっては僕の怠惰を邪魔すると殺すよ?」
농담을 말하고 있는 눈이 아니다.冗談を言ってる目じゃない。
'에서도 문제는, 죽이고 싶어도 죽일 수 없는 상대일까? 그렇게 말하는 녀석이 떠들면 내 쪽도 난처함. 기본적인 대책이 잡히지 않아'「でも問題は、殺したくても殺せない相手かなー? そう言うヤツが騒ぐと僕の方も大弱りさ。基本的な対策が取れなくて」
'기본적인 대책은......? '「基本的な対策って……?」
죽이는 것?殺すこと?
'오늘방해 시켜 받았던 것도, 그러한 종류의 문제인 것입니다. 죽이고 싶어도 죽일 수 없는, 나의 나태를 방해 하는 사람을, 당신들에게 어떻게든 해 받으려고 생각해...... '「今日お邪魔させてもらったのも、そういう類の問題なのです。殺したくても殺せない、僕の怠惰を邪魔する者を、アナタたちに何とかしてもらおうと思って……」
'네? '「はい?」
설명도 부족인 채, 당돌하게 뭔가를 건네 받는다.説明も不足のまま、唐突に何かを手渡される。
도대체 무엇이라고, 나의 수중에 옮겨진 것을 바라보면.一体何だと、俺の手中に移されたものを眺めてみると。
촉루(이었)였다.髑髏だった。
혹은 해골.あるいはしゃれこうべ。
인간의 두개골이라고도 말한다.人間の頭蓋骨とも言う。
그러한 말해지는 방법이 일반적일 것이지만.そういう言われ方が一般的だろうけど。
'............ !?!?!?!?!? '「…………!?!?!?!?!?」
왜 나는, 당돌하게 두개골을 건네 받고 있지?何故俺は、唐突に頭蓋骨を手渡されているんだ?
어떤 전개다 이것은?どういう展開だこれは?
이런 응호러 영화라도 없어요.こんなんホラー映画だってないわ。
깜짝 시키자 포무늬 그렇게 해도 돌연 지나 이해가 따라붙지 않는다.ビックリさせよう怖がらそうにしても突然すぎて理解が追い付かない。
상황의 이상함을 이해해야만 공포가 태어납니다!?状況の異常さを理解してこそ恐怖が生まれるんですよ!?
무엇에 지적 하고 있는거야 나는!?何にダメ出ししているんだ俺は!?
'과연 농장주씨는 마왕님이 인정할 뿐(만큼)의 일은 있네요. 돌연 두개골을 갖게해 외침도 올리지 않는다니. 간이 듬직히 앉고 있는'「さすが農場主さんは魔王様が認めるだけのことはあるねえ。突然頭蓋骨を持たされて叫び声も上げないなんて。肝が据わっている」
'이전 좀 더 충격적인 것을 갖게했던 적이 있으므로? '「以前もっと衝撃的なものを持たされたことがあるので?」
손고크폰의 목((와)과 같은 것)라든지...... !?ソンゴクフォンの生首(のようなもの)とか……!?
저것의 임펙트에 비하면, 생생한 것이 모두 없앨 수 있는 떨어진 두개골 정도로 이제 와서?あれのインパクトに比べたら、生々しいものがすべて削げ落ちた頭蓋骨ぐらいで今さらねえ?
'로, 이 두개골이 무엇입니다?'「で、この頭蓋骨が何なんです?」
복원해 생전의 신원을 특정하라고라도?復元して生前の身元を特定しろとでも?
집은 그런 과수연 같은 (일)것은 하고 있지 않습니다만 응?ウチはそんな科捜研みたいなことはしてないんですがねえ?
”등!? 무례한 놈!!”『ぐおらーッ!? 無礼者ッ!!』
'위? '「うわッ?」
갑자기 말하기 시작했다!?いきなり喋り出した!?
무엇이는? 나의 손안에 있는 두개골이다.何がって? 俺の手の中にある頭蓋骨がだ。
이것에는 과연 조금 깜짝 놀랐어?これにはさすがにちょっとビックリした?
”위대한 나를'이'부름 등! 나를 물건 취급할까! 이 위대한 황제를! 노우 라이프 킹의 황제를!!”『偉大なる我を「この」呼ばわりなど! 我をモノ扱いするか! この偉大なる皇帝を! ノーライフキングの皇帝を!!』
'위 아 아...... !? 베르페가미리아씨? 더욱 더 무엇입니다, 이것? '「うわああああ……!? ベルフェガミリアさん? 益々何なんです、これ?」
아니, 자기 소개 자체는, 이미 본인이 한 것 같은 생각도 들지만.いや、自己紹介自体は、既に本人がしたような気もするが。
'노우 라이프 킹의 황제. 그 말로'「ノーライフキングの皇帝。その成れの果てさ」
노우 라이프 킹!?ノーライフキング!?
그렇다고 하면 그!?というとあの!?
우리 농장에서는 완전히 친숙한!?我が農場ではすっかりお馴染みの!?
'세계 2대재액의 한편. 던전의 침전한 마나를 흡수하는 것에 의해 인간인 것을 초월 해, 유사품의 영원을 얻은 괴물들이야. 이 녀석은 그 중의 도대체'「世界二大災厄の一方。ダンジョンの淀んだマナを吸収することによって人間であることを超越し、紛い物の永遠を得た怪物どもさ。コイツはそのうちの一体」
이렇게 말해 두개골을 효이와 집어올린다.と言って頭蓋骨をヒョイと摘み上げる。
두개골의 어디에 집어올리는 부위가 있는지 수수께끼이지만.頭蓋骨のどこに摘み上げる部位があるのか謎だが。
'입니다만, 이 드크로 내가 알고 있는 노우 라이프 킹과는 꽤 다릅니다만......? '「ですが、このドクロ俺の知っているノーライフキングとはけっこう違うんですけど……?」
아니, 자주(잘) 생각하면 변종 지나는 노우 라이프 킹이란 벌써 아는 사람(이었)였다.いや、よく考えたら変わり種すぎるノーライフキングとはもう知り合いだった。
고양이라든지.猫とか。
'제일의 차이라고 말하면...... , 머리 부분 뿐입니까? 보통이라면 다른 부위도 확실히 갖추어져 있을 것으로는? '「一番の違いと言えば……、頭部だけなんですか? 普通だったら他の部位もしっかり揃っているはずでは?」
손발이라든지 동체라든지?手足とか胴体とか?
머리 부분 뿐으로는 마치, 파츠 마다 사 전혀 갖추어지지 않은 플라모델같지 않습니까?頭部だけじゃまるで、パーツごとに買って全然揃ってないプラモデルみたいじゃないですか?
'이것에는 깊은 것이 있어....... 이 녀석은 이제(벌써) 이미 져 힘을 잃고 있어'「これには深いわけがあってね……。コイツはもう既に敗れて力を失っているんだよ」
베르페가미리아씨의 이야기에 의하면.......ベルフェガミリアさんの話によれば……。
이 황제라고 하는 것은 야망을 가져, 세계 전 국토에 쳐들어가려고 하고 있던 것 같다. 때는 인 마전쟁의 종결 직후. 확실히 군사를 일으킴 천도하고 있던 곳 선수를 쳐 섬멸시킨 것이라고 한.この皇帝というのは野望を持ち、世界全土に攻め込もうとしていたらしい。時は人魔戦争の終結直後。まさに挙兵せんとしていたところ先手を打って殲滅させたのだそうな。
'베르페가미리아씨가 넘어뜨린 것입니까!? 굉장하네요!! '「ベルフェガミリアさんが倒したんですか!? 凄いですね!!」
'아니, 황제를 넘어뜨린 것은 지나감의 여행자씨다워. 세계의 위기를 구한 뒤 이름도 고하지 않고 떠나 갔다고'「いや、皇帝を倒したのは通りすがりの旅行者さんらしいよ。世界の危機を救ったあと名も告げずに去っていったんだってさ」
그게 뭐야 근사하다...... !?何それカッコいい……!?
세계에는 그런 영웅이, 이름을 숨기면서 살고 있다는 것인가? 도대체 누구일 것이다?世界にはそんな英雄が、名を隠しながら住んでいるというのか? 一体誰なんだろう?
' 나는 그 후 시말을 명해졌을 뿐. 그 때 이 두개골을 회수했지만......? '「僕はその後始末を命じられただけさ。その時この頭蓋骨を回収したんだけど……?」
이야기는 다시 이것으로 돌아온다.話は再びこれに戻ってくる。
이름도 없는 영웅에게 쓰러진 황제.名もなき英雄に倒された皇帝。
그러나 넘어뜨려도 죽일 수 없는 것이 노우 라이프 킹의 무서운 곳.しかし倒しても殺せないのがノーライフキングの恐ろしいところ。
오체 부수어져 머리 부분만되어도 완고하게 살아 남는, 이 괴물이 새로운 소란을 일으키려고 하고 있다.五体砕かれ、頭部のみとなってもしぶとく生き残る、この怪物が新たなる騒乱を引き起こそうとしている。
”쿠크크크크크크크...... !”『クッククククククク……!』
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bjV2eXh2NTI2emM1a29y
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=emF4MWVrd3Rsa3plN29r
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y28xYm5vZTJkazB2ZWh5
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZTJhdGdwYTlmeHVzMjlp
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/497/