이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 502 온천숙소를 만들자

502 온천숙소를 만들자502 温泉宿を作ろう
안녕히 나입니다.ごきげんよう俺です。
실은, 일의 형편을 쭉 지켜보고 있었습니다.実は、ことの成り行きをずっと見守っていました。
온천굴라고 하는 전문외의 일을 부과된 우물 파씨.温泉掘りという専門外の仕事を課せられた井戸掘りさん。
그런 그의 아래에 나타난 천사 호르코스폰.そんな彼の下へ現れた天使ホルコスフォン。
그 포르코스폰에 압도 되어 입문 지원하는 우물 파 스승.そのフォルコスフォンに圧倒されて弟子入り志願する井戸掘り師。
모두 지켜보고 있었어요?すべて見守っていましたよ?
옆에 있어, 한 마디도 발표하지 않았습니다만.傍らにいて、一言も発しませんでしたが。
다만 우물 파 스승씨는 입문을 요구해, 호르코스폰은 거기에 응한 것 같지만.......ただ井戸掘り師さんは弟子入りを求め、ホルコスフォンはそれに応えたようだが……。
' 좀 더 힘을 집중해 휘저으세요. 기합입낫토는 끈기를 발해 주지 않아요'「もっと力を込めて掻き混ぜなさい。気合い込めずば納豆は粘りを発してくれませんよ」
'네선생님! '「はい先生!」
...... 양자의 인식에 차이가 있는 것을, 한 걸음 당긴 곳으로부터 바라보는 나만이 깨달을 수 있는 것(이었)였다.……両者の認識に違いがあることを、一歩引いたところから眺める俺だけが気付けるのだった。
'그...... , 킨마리씨가 요구하고 있는 것은 온천을 파낼 수 있을 만큼 강렬한 구멍 파기로, 낫토와는 관계가...... !? '「あの……、キンマリーさんが求めているのは温泉を掘り出せるほど強烈な穴掘りで、納豆とは関係が……!?」
'쓸데없어요. 호르코스짱은 모든 비법을 낫토에 요구해'「無駄よ。ホルコスちゃんはすべての極意を納豆に求めるのよ」
양상추 레이트.レタスレート。
너도 있었는지 그렇게 말하면.お前もいたかそういえば。
'그것보다 세이쟈! 온천이 나온 이상에는, 여기에도 목욕탕을 건설하겠지요!? 빨리 만듭시다콩파크를! '「それよりセージャ! 温泉が出てきたからには、ここにも浴場を建設するんでしょう!? 早く作りましょうよ豆パークを!」
그런 것 건설하지 않아.そんなもの建設しねーよ。
혼잡한 틈을 노려 콩의 테마파크를 세우려고 하지마.どさくさに紛れて豆のテーマパークを建てようとするな。
'이놈? 그렇게 말하면, 이 분출한 더운 물은 무엇에 사용하겠지요? '「うぬッ? そういえば、この噴き出したお湯は何に使うのでしょう?」
아주 조금만 제정신에게 돌아온 킨마리씨가, 그런데도 낫토를 휘젓는 손을 멈추지 않는다.ほんの少しだけ正気に戻ったキンマリーさんが、それでも納豆を掻き混ぜる手を止めない。
'역시 음료로서 사용합니까? 최초부터 열기라고 있으면 취사에 편리한 것 같습니다! '「やはり飲料として使うのですか? 最初から熱されていれば煮炊きに便利そうですな!」
...... 아니오, 다릅니다.……いえ、違います。
모르지만 이유의 참신한 의견이지만, 이 온천을 요리에 사용할 수 있을까나? 수질 조사해 보지 않으면 뭐라고도 말할 수 없지만?知らないがゆえの斬新な意見だが、この温泉を料理に使えるのかな? 水質調査してみないと何とも言えんのだが?
그러나, 그 앞에 제일 정당한 이용법을 확립하지 않으면.しかし、その前に一番真っ当な利用法を確立しなければな。
'양상추 레이트가 말하도록(듯이), 조속히 입욕 시설을 건설하겠어! 모든 사람, 만날 수 있는! ''''''는은!! '''''「レタスレートが言うように、早速入浴施設を建設するぞ! 皆の者、出あえぃ!」「「「「「ははぁ!!」」」」」
오크보를 시작으로 하는 오크 군단이, 전이 마법으로 잇달아 현지 잠입해 온다.オークボを始めとするオーク軍団が、転移魔法で続々と現地入りしてくる。
전이 포인트는, 호르코스폰이 설정해 좌표를 통신 마법으로 전해 준 것 같다.転移ポイントは、ホルコスフォンが設定して座標を通信魔法で伝えてくれたらしい。
과연 천사, 뭐든지 할 수 있다.さすが天使、何でもできる。
공사 도락, 건설 좋아하는 오크들이니까, 새로운 건축물을 만들지 않아로 하는 시도에는 기뻐해 참가해 줄 것이다.普請道楽、建設好きのオークたちだから、新たなる建築物を作らんとする試みには喜んで参加してくれることだろう。
입욕 시설의 건조는 과거에도 경험이 있기 (위해)때문에, 순조롭게 진행되는 일도 예측된다.入浴施設の建造は過去にも経験があるため、スムーズに進むことも予測される。
'다만! 이번 건조는, 전에 만든 목욕탕과는 정취가 다르겠어! 약간 취향을 바꾸어 간다! '「ただし! 今回の建造は、前に作った浴場とは趣が違うぞ! 少しだけ趣向を変えていく!」
'어떻게 말하는 일이지요 나랏님! '「どういうことでしょう我が君!」
으음.うむ。
전에 농장에서 만든 공공 목욕탕은, 말하자면 정취가 목욕탕풍(이었)였다.前に農場で作った公共浴場は、いわば趣が銭湯風だった。
모두가 들어와 가벼운 분위기를 내도록, 내장 외장에 배려한 생각이다.皆で入って気軽な雰囲気を出すよう、内装外装に配慮したつもりだ。
이번은 그렇게 말한 가벼움을 남기면서, 보다 고급감이 있는 정취를 내고 싶다.今回はそう言った気軽さを残しつつ、より高級感のある趣を出したい。
말하자면 온천 여관풍.いわば温泉旅館風。
'마왕씨의 의향은, 많은 사람이 차별대우 없게 온천을 즐길 수 있도록(듯이)하는 것이다. 그 희망을 실현하기 위해서(때문에)도 마국중...... 아니 온 세상의 사람들이 들어오러 올 수 있는 거대 온천 시설을 만들고 싶다! '「魔王さんの意向は、たくさんの人が分け隔てなく温泉を楽しめるようにすることだ。その希望を叶えるためにも魔国中……いや世界中の人々が入りに来れる巨大温泉施設を作りたい!」
'!! '「おおッ!!」
'즉...... 온천숙소다!! '「つまり……温泉宿だ!!」
일찍이 내가 앞에 살고 있던 세계에 여러가지 있던, 온천을 주축으로 한 관광 시설.かつて俺が前に住んでいた世界に様々あった、温泉を主軸にした観光施設。
숙박하면서 몇 번이라도 온천을 즐길 수 있다.宿泊しながら何度でも温泉が楽しめる。
조석에 나오는 사치를 집중시킨 향토 요리.朝夕に出てくる贅を凝らした郷土料理。
한쪽 구석에 있는 굉장히 낡은 게임 케이스.片隅にあるめっちゃ古いゲーム筐体。
그렇게 말한 것을 정리해 존재하는 일대 레저 공간.そういったものを取りまとめて存在する一大レジャー空間。
온천 여관!温泉旅館!
'그것을 이 땅에 만든다! 많은 사람들에게 온천에 들어가러 와 받기 (위해)때문에! '「それをこの地に作る! 多くの人々に温泉に入りに来てもらうため!」
'''!! '''「「「おおぉーッ!!」」」
오크들도 의지 충분히다.オークたちもやる気たっぷりだ。
'또 대규모 시공이 되어 그렇게예요! 좀이 쑤셔요! '「また大規模な施工になりそうですのう! 腕が鳴るわ!」
'노천탕의 건조는 독특하기 때문에 부디 또 하고 싶다고 생각하고 있던거야! '「露天風呂の建造は独特だから是非またやりたいと思っていたのよ!」
'딱 좋은 석재를 찾으러 가겠어! '「ちょうどいい石材を探しに行くぞ!」
농장을 확충하는 과정에서 여러가지 가옥을 지어, 그 관계인가 완전히 건축이 취미가 되어 버린 오크들.農場を拡充する過程で様々な家屋を建て、その関係かすっかり建築が趣味になってしまったオークたち。
뭔가 세우게 되면 순간에 생기있게 해 온다.なんか建てるとなると途端に生き生きしてくる。
'목욕탕 뿐이 아니고, 멀리서 온천에 들어가러 와 주는 손님을 위해서(때문에) 숙소도 짓지 않으면............. 킨마리씨'「浴場だけじゃなく、遠くから温泉に入りに来てくれるお客さんのために宿も建てないとな。…………キンマリーさん」
'손목의 스냅을 특징을 살리는 것으로, 보다 날카롭게 낫토를 휘젓는다!...... 무엇일까요!? '「手首のスナップを利かせることで、より鋭く納豆を掻き混ぜる! ……なんでしょう!?」
우물 파 스승으로부터 낫토 휘젓고 스승으로 작업 체인지 할 것 같은 기세의 킨마리씨에게 묻는다.井戸掘り師から納豆掻き混ぜ師へとジョブチェンジしそうな勢いのキンマリーさんへ尋ねる。
'이 근처의 지리는 어떤 느낌인 것이지요? 사람은 많이 살고 있습니까? '「この辺りの地理はどんな感じなんでしょう? 人は多く住んでるんですか?」
'...... 변경입니다. 근처에 큰 거리도 없고, 기꺼이 사람이 다가가는 장소가 아닙니다. 원래 대규모 우물 굴착은 그러한 곳으로 행해지기 때문에. 솟아나온 우물이 사람을 불러들입니다'「……辺境ですな。近くに大きな街もないし、好んで人が寄り付く場所ではありません。元々大規模な井戸掘削はそういうところで行われますからな。湧き出た井戸が人を呼び寄せるんです」
과연. 새로운 마을 개척의 제 일보로서 우물이 파지는 것인가.なるほど。 新しい村開拓の第一歩として井戸が掘られるわけか。
음료수는, 사람이 살아가기 위한 제일 조건인 것이니까 당연이라고도 할 수 있지만.......飲料水は、人が生きていくための第一条件なのだから当然ともいえるが……。
이번은 온천이, 사람을 모으는 바탕으로 된다.今回は温泉が、人を集める元になる。
'사실을 말하면, 이 땅은 바로 저 편에 강이 흐르고 있어 생활 용수에 관해서는 곤란한 것이 없습니다. 오히려 이 토지는, 깊은 산간에 있는 것이 문제지요. 이용할 수 있는 평지가 적은'「実を言うと、この地はすぐ向こうに川が流れていて生活用水に関しては困ることがないのです。むしろこの土地は、深い山間にあることの方が問題でしょうな。利用できる平地が少ない」
과연.なるほど。
밭이나 논도 평지에 밖에 만들 수 없는 걸.畑も田んぼも平地にしか作れないもんな。
'이니까, 이 근처도 방치해지고 있던 것입니다. 비록 우물을 파도 농경에 적절한 토지가 없게 작물을 만들 수 없어서는 개척하는 의미가 없다. 그러한 의미로 우리들 우물 파기 길드로부터 해도 방치된 구역(이었)였습니다'「だから、この辺りも捨て置かれていたのです。たとえ井戸を掘っても農耕に適した土地がなく作物を作れないのでは開拓する意味がない。そういう意味で我ら井戸掘りギルドからしても放置された区域でした」
그런 장소에 삽이 들어간 것은 오로지, 마왕씨로부터의 “뜨거운 물을 파내라”라고 하는 당치않은 행동이 있던 이유.そんな場所にシャベルが入ったのは偏に、魔王さんからの『湯を掘り出せ』という無茶ぶりがあったゆえ。
비상의 의뢰에는, 비상의 토지가 선정되었다.非常の依頼には、非常の土地が選定された。
여기는 본래 잊을 수 있었던 토지.......ここは本来忘れられた土地……。
'그런 장소이니까, 여기에는 형편상 좋다'「そんな場所だからこそ、こっちには好都合だな」
이웃 민폐라든지 생각하지 않고, 생각하는 대로 거리를 만들 수가 있다.近所迷惑とか考えず、思うままに街を作ることができる。
전인미답의 이세계 최초의 온천 여관을 말야!前人未到の異世界初の温泉旅館をな!
건축은 오크들에게 맡겨 두면 완전히 문제 없다.建築はオークたちに任せとけばまったく問題ない。
오히려 저 녀석들이라면, 이제 내가 터치하지 않아도 나의 기대를 넘는 온천숙소를 건조해 줄 것이다.むしろアイツらなら、もう俺がタッチしなくても俺の期待を超える温泉宿を建造してくれるはずだ。
하드면에서 걱정 소용없으면, 내가 주력 해야 할 것은 소프트면이다.ハード面で心配無用なら、俺が注力すべきはソフト面だな。
온천숙소에 부착의 것저것이나 이것이나를 개발, 준비해 나가기로 하자.温泉宿に付きものなあれやこれやを開発、用意していくことにしよう。
'좋은 낫토 다루기입니다. 기초는 몸에 붙은 것 같네요. 그러면 응용편을 시작합시다'「よい納豆さばきです。基礎は身についたようですね。それでは応用編を始めましょう」
'!? 낫토에 알을 넣습니다와...... !? '「なッ!? 納豆に卵を入れるですと……!?」
호르코스폰과 킨마리씨에게는, 진행되고 싶은 길을 돌진해 받는다고 하여...... !?ホルコスフォンとキンマリーさんには、進みたい道を突き進んでもらうとして……!?
온천에 필요한 것.......温泉に必要なもの……。
우선은 유카타다.まずは浴衣だな。
그것은 온천을 이용할 때의 정장.それは温泉を利用する際の正装。
고래는 평안 시대보다 사용되어 왔다고 하는 유카타는, 벗어 벌이 하기 쉽게 온천에 출입하기에는 최적이다.古来は平安時代より使われてきたという浴衣は、脱ぎ着がしやすく温泉に出入りするには最適だ。
재빠르게 출입할 수 있다.素早く出入りできる。
디자인적으로도 풍치가 있고, 무명의 옷감은 환기성이 자주(잘) 삶고 달아오른 몸을 식히게 하기에는 최적이다.デザイン的にも風情があるし、木綿の生地は通気性がよくゆで火照った体を涼ませるには最適だ。
이세계에서 온천숙소를 열기에 즈음해, 역시 유카타를 갖고 싶다.異世界で温泉宿を開くにあたり、やっぱり浴衣が欲しい。
오리지날(무늬)격이라든지가 염색해 넣어 있으면 더욱 좋구나.オリジナル柄とかが染め付けてあったらなおいいな。
라는 것으로, 의복 관계가 되면 그녀야말로 적임인 것으로 부탁해 보았다.ということで、衣服関係となったら彼女こそ適任なので頼んでみた。
우리 농장의 피복 담당, 지금 의문의 여지 없이 훌륭한 세계적 패션 디자이너가 된 바티에.......我が農場の被服担当、いまや押しも押されぬ世界的ファッションデザイナーとなったバティに……。
* * * * * *
그러나.......しかし……。
'절대 싫습니닷!! '「絶対嫌ですッ!!」
엉망진창 거부.滅茶苦茶拒否られた。
농장으로 돌아가, 유카타의 처음의 안을 보인 순간, 불이 붙는 것 같은 거부.農場に戻って、浴衣の素案を見せた途端、火のつくような拒否っぷり。
왜 바티는, 그렇게까지 유카타를 거부한다!?何故バティは、そんなにまで浴衣を拒否するんだ!?
'라도 파렴치하지 않습니까! '「だって破廉恥じゃないですか!」
'파렴치!? '「破廉恥!?」
'그렇겠지요, 이런 전을 넓힌 것 뿐으로 전부 보여 버린다! 닫는 것은 가는 띠한 개! 너무 믿음직스럽지 못합니다! 뭔가의 박자에 띠가 풀려 버리자마자님옵피로게가 되어 버립니다! '「そうでしょう、こんな前を広げただけで全部見えてしまう! 閉じるのは細い帯一本! 頼りなさすぎます! 何かの拍子に帯が解けてしまったらすぐさまオッピロゲになってしまいます!」
분명히 말해져도 있으면 그럴지도 모른다.たしかに言われてもいたらそうかもしれない。
'게다가 이것, 기능적으로 아래에는 아무것도 입지 않겠지요!? 더욱 더 뻔히 보임이 되지 않습니까! 이런 변태 의상, 만들 수 없습니다! '「しかもこれ、機能的に下には何も着ないんでしょう!? ますます丸見えになるじゃないですか! こんな変態衣装、作ることはできません!」
'전통 의상에 무려 실례인!? '「伝統衣装になんと失礼な!?」
그러나, 그렇게 말한 노골적임이 기풍이 좋다고 말합니까!?しかし、そういったあけすけさが気風がいいと言いますかね!?
분명히 여성이 입으면 치라리즘이라든지 색염이 훌륭한 것에도 됩니다만...... !?たしかに女性が着たらチラリズムとか色艶が素晴らしいことにもなりますが……!?
어쨌든 지금은 바티를 설득하는 재료가 발견되지 않기 때문에, 유카타 만들기는 뒷전으로 하자.とにかく今はバティを説得する材料が見つからないので、浴衣作りは後回しにしよう。
그 밖에도 온천숙소에 항상 붙어 다니는 것은 여러가지 있다.他にも温泉宿につきものは色々ある。
그 쪽을 먼저 찾아내고 나서에서도 늦기는 하지 않을 것이다.そちらを先に見つけてからでも遅くはあるまい。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aTN1YWl0c2l1azdpcjNi
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a2pmOWlkZzRnZzgycG5p
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aGoybm1meWhhOHBubHc5
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bTFjY3ozZ3B6eHR4YXA5
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/504/