이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 506 출장 선전

506 출장 선전506 出張宣伝
나의 이름은 아케로스.私の名はアケロス。
영광 있는 마왕군의 군인이다.栄光ある魔王軍の軍人である。
계급은 위관.階級は尉官。
인생의 번화가를 지나 이 계급이니까 출세는 늦은 (분)편일 것이다. 그리고 아마 위에 갈 것도 없게 퇴역 하는 일이 된다고 생각한다.人生の盛りを過ぎてこの階級だから出世は遅い方であろう。そして恐らく上に行くこともなく退役することになると思う。
자신의 재치를 단념하려면 이제(벌써) 충분한 나이(이었)였고, 그렇지 않아도 인 마전쟁의 종결에 의해 싸움도...... , 즉 출세의 종도 끊어진다.自分の才覚を見切るにはもう充分な歳であったし、それでなくとも人魔戦争の終結によって戦いも……、つまり出世の種も絶える。
그리고는 이대로 무난히 무사히 끝내, 위관 클래스에 적당한 액수의 연금을 받아 은거 생활을 보낼 수 있으면, 우리 인생 뭐성공이라고 말할 수 있을 것이다.あとはこのまま無難に勤め上げ、尉官クラスに相応しい額の年金をいただいて隠居生活を送れれば、我が人生まあ成功と言えるだろう。
이렇다 한 훌륭함도 없지만, 무사 견실을 끝까지 지킬 수 있었던 일생이라고 인정된다.これと言った輝かしさもないが、無事堅実を守り抜けた一生と認められる。
이와 같이 앞이 보인 인생, 이제 와서 발버둥치려는 생각도 일어나지 않고, 어쨌든 무사히 견딜 수 있으면 평안무사.このように先の見えた人生、今更足掻こうという気も起らず、とにかく無事凌げれば安泰。
그런 정면의 사건(이었)였다.......そんな矢先の出来事だった……。
* * * * * *
그 날, 나는 던전 탐색이 직무을 떠맡고 있었다.その日、私はダンジョン探索の任に当たっていた。
마국내에 점재하는 던전, 그 하나에 들어가 몬스터를 상당해 안전을 확보한다.魔国内に点在するダンジョン、その一つに入ってモンスターを相当し安全を確保する。
마왕군에는 그러한 일도 있다.魔王軍にはそういう仕事もある。
적국과 싸울 뿐만 아니라, 국내의 치안을 유지하는 일도 중요한 책무이며, 동족의 범죄자를 제외하면 이류 몬스터야말로 나라안을 배회하는 위협(이었)였다.敵国と戦うだけでなく、国内の治安を維持することも重要な責務であり、同族の犯罪者を除けば異類モンスターこそ国の中を徘徊する脅威であった。
몬스터는 던전내에서 발생하기 때문에, 녀석들이 흘러넘치기 시작하기 전에 소굴 중(안)에서 구제해 버리는 것이 가장 효율적인 방법이다.モンスターはダンジョン内で発生するから、ヤツらが溢れ出す前に巣穴の中で駆除してしまうのがもっとも効率的な方法だ。
그러니까 마왕군의 소대 클래스에는 자주(잘) 던전 탐색이라고 하는 이름의 몬스터 구제 임무가 선고받아 우리에게 있어서는 가장 익숙해진 작업이라고 하는 것(이었)였다.だから魔王軍の小隊クラスにはよくダンジョン探索という名のモンスター駆除任務が言い渡され、私たちにとってはもっとも慣れた作業というわけだった。
먼 그의 땅, 구식인 사람 사이국에서는 모험자 되는 사람들이 있어, 던전에 관련되는 일을 혼자서 맡고 있다고 하지만, 이쪽(마국) 측에서는 그것들 모두 공군인 마왕군이 관할하고 있다.遠い彼の地、旧人間国では冒険者なる者たちがいて、ダンジョンに関わる仕事を一手に引き受けているというが、こちら(魔国)側ではそれらすべて公軍である魔王軍が管轄している。
그러니까 오늘도 내가, 부하의 병사 수십명을 거느려 던전에 들어갔다.だから今日も私が、部下の兵士十数名を引き連れてダンジョンに入った。
그러나 오늘의 던전에는 상 되지 않는 위험이 기다리고 있던 것, 무의식중에 눈치챌 수가 없었다.しかし今日のダンジョンには常ならぬ危険が待ち受けていたこと、不覚にも気づくことができなかった。
실제 위기에 빠질 때까지.実際危機に陥るまで。
'뭐라고 하는 일이다...... !? '「何と言うことだ……!?」
주위는 이미, 틈새 없게 둘러싸여 있었다.周囲は既に、隙間なく囲まれていた。
어디에 잠복하고 있었을 것이라고 말 말하는 만큼 대량의 몬스터의 무리.どこに潜んでいたのだろうと言いうほど大量のモンスターの群れ。
사방팔방보다 밀어닥쳐, 이미 수 위에서도 우리들 일대가 저항할 수 있는 한계를 넘고 있었다.四方八方より押し寄せ、もはや数の上でも我らの一隊が抗しうる限界を超えていた。
그렇다고 해서 도망치는 일도 할 수 없다.かといって逃げることもできない。
둘러싸는 적의 포진은 틈새 없고, 돌파구를 여는 일도 마음대로 되지 않는 것이니까.取り囲む敵の布陣は隙間なく、突破口を開くこともままならぬのだから。
이쪽으로 할 수 있는 것은 적어도 밀집 대형을 취해, 전방위에 경계를 향하여 몬스터를 말리는 것 정도(이었)였다.こちらにできるのはせめて密集隊形をとり、全方位に警戒を向けてモンスターを押しとどめることぐらいであった。
'이만큼의 양의 몬스터가 발생하고 있었다고는....... 예상외다...... !'「これだけの量のモンスターが発生していたとは……。予想外だ……!」
아니.いや。
사실은 거기까지 예상을 제외한 것은 아니다.実のところはそこまで予想を外したことではない。
마왕군은 최근 몇년 군축이 진행되고 있다.魔王軍はここ数年軍縮が進んでいる。
인간국과의 전쟁이 종결해, 그만큼 큰 전력을 안아 둘 필요가 없어졌기 때문에, 국력을 내정에 기울이자고 하는 사정도 더불어 마왕군은 점점 규모 축소되고 있다.人間国との戦争が終結し、それほど大きな戦力を抱えておく必要がなくなったから、国力を内政に傾けようという事情も相まって魔王軍は段々規模縮小されているのだ。
인원도 상당히 줄어들어, 많은 상사 동료 부하들이 손에 일자리 가지는 사람으로부터 나갔다.人員も大分減り、多くの上司同僚部下たちが手に職持つ者から出て行った。
그렇게 되면, 지금까지 충분한 인원으로 맞고 있던 일을 소인원수로 실시하지 않으면 안 되게 되어, 자연 지금까지 대로에 완벽하다고는 가지 않게 된다.そうなると、今まで充分な人員で当たっていた仕事を少人数で行わなければならなくなり、自然今まで通りに完璧とはいかなくなる。
이 던전도, 전에 소탕 했을 때로부터 상당히 사이를 열어 버렸다.このダンジョンも、前に掃討した時から随分間を開けてしまった。
우리 일대로 처치해야 할 던전의 수가, 군축 전보다 늘어났기 때문이다.我が一隊で処置すべきダンジョンの数が、軍縮前より増したからだ。
'적정 간격의 배의 시간을 비워 버렸다...... ! 그거야 몬스터도 증가하고 있는 것이다...... !? '「適正間隔の倍の時間を空けてしまった……! そりゃモンスターも増加しているわけだ……!?」
그러한 위험을 예기 하지 못하고, 언제나 대로의 편성으로 던전에 들어간 나의 미스이기도 했다.そうした危険を予期できず、いつも通りの編成でダンジョンに入った私のミスでもあった。
신중을 기해 위에 진언해, 추가 인원을 보내 받아야 했는데, 그것을 게을리했다.大事をとって上に具申し、追加人員を送ってもらうべきだったのに、それを怠った。
그 결과의 포위다.その結果の包囲だ。
나의 미스로 나 혼자가 죽는 것은 상관하지 않는이, 부하까지 교제하게 하는 것은 참을 수 없다.私のミスで私一人が死ぬのはかまわぬが、部下まで付き合わせるのは忍びない。
뭐라고 하고서라도 지상에 생환시켜 주지 않으면...... !何としてでも地上へ生還させてやらねば……!
나는 부관에게 확인한다.私は副官へ確認する。
'인원은...... , 전원 있구나? 탈락자는 나와 있지 않구나? '「人員は……、全員いるな? 脱落者は出ていないな?」
'네. 그렇지만, 이대로는 머지않아...... !? '「はい。ですが、このままではいずれ……!?」
한사람 남김없이 몬스터들의 먹이가 된다.一人残らずモンスターどもの餌食になる。
그렇지 않아도 군축이 진행되고 있는 마왕군에서는, 여기서 참고 견딘 곳에서 구원이 올 전망은 얇다.ただでさえ軍縮が進んでいる魔王軍では、ここで耐え凌いだところで救援が来る見込みは薄い。
그러면 흥하든 망하든으로 돌격, 던전 탈출을 시도하는 것이 유일한 생환의 소망이다.ならば一か八かで突撃、ダンジョン脱出を試みるのが唯一の生還の望みだ。
...... 물론, 위험은 수반하지만.……無論、危険は伴うが。
'...... 전원 (들)물어, 우리는 이것보다 일점 돌파를 꾀한다. 내가 선두에 서기 때문에 모두 이것에 잇고'「……全員聞け、我々はこれより一点突破を図る。私が先頭に立つから皆これに続け」
'대장!? 그러면...... !? '「隊長!? それでは……ッ!?」
'그럭저럭 이 대로 제일 강한 것은 나다. 보다 강력한 마법도 사용할 수 있다. 그러니까 나는 제군들보다 계급이 위에서, 대장을 맡겨지고 있다'「曲がりなりにもこの隊で一番強いのは私だ。より強力な魔法も使うことができる。だから私は諸君らより階級が上で、隊長を任されているのだ」
몬스터들의 포위망을 돌파하려면, 강고한 관통력이 필요하게 된다.モンスターどもの包囲網を突破するには、強固な貫通力が必要になる。
나의 최강 마법이야말로 창 끝[矛先]에 적당할 것이다.私の最強魔法こそ矛先に相応しかろう。
'그러나 대장! 맨 앞면에 선다고 하는 일은, 적의 공격의 정면으로 선다고 하는 일! 그 만큼 사망률이...... !? '「しかし隊長! 最前面に立つということは、敵の攻撃の矢面に立つということ! その分死亡率が……!?」
'그렇게 다 안 것을 말하지마. 대장의 책임은, 부하를 한사람이라도 많이 생환시키는 것이다'「そんなわかりきったことを言うな。隊長の責任は、部下を一人でも多く生還させることだ」
그 때문에 생명을 거는 것은 당연한일이다.そのために命を懸けるのは当然のことだ。
'좋구나. 어쨌든 포위의 제일 얇은 것 같은 곳을 찾아내, 거기에 돌격 한다. 총원 반격 따위 생각하지마. 탈출하는 것만을 생각해라! '「いいな。とにかく包囲の一番薄そうなところを見つけ、そこへ突撃する。総員反撃など考えるな。脱出することだけを考えろ!」
'대장! '「隊長!」
'무엇, 이미 대전이 끝나 화려함이 빠진 세상이다. 좋은 죽음에 장소를 얻었다고 생각해야할 것인가도'「何、既に大戦が終わって華やかさの欠けた世の中だ。いい死に場所を得たと思うべきかもな」
퇴역으로부터의 연금 생활도 몽상 하고 있었지만, 생각한 이상으로 나는 군인답다.退役からの年金暮らしも夢想していたが、思った以上に私は軍人らしい。
화려한 전사도, 그건 그걸로 좋으면 받아들여 버리니까.華々しい戦死も、それはそれでいいと受け入れてしまうのだから。
그러나 부하들은 그렇지 않을지도 모른다.しかし部下たちはそうではないかもしれぬ。
살아 돌아가는 것을 바라는 부하들을 가족아래에 돌려주기 (위해)때문에.......生きて帰ることを望む部下たちを家族の下へ返してやるため……。
마족군인 아케로스, 마지막 전쟁에 도전한다!魔族軍人アケロス、最後のいくさに挑む!
'물고기(생선)!! '「うおおおおおおおッッ!!」
내가 몬스터군에 향하여, 결사의 특공을 걸지 않아로 한 확실히 직전.......私がモンスター群へ向けて、決死の特攻を仕掛けんとしたまさに直前……。
바로 그 몬스터들이 휙 날린졌다.当のモンスターたちが吹っ飛ばされて散った。
'는 아 아 아 아!? '「はあああああああッッ!?」
갑자기 격류와 잘못보는 것 같은 투기의 방출이, 몬스터들을 삼켜 제모두 흘러가게 한 것(이었)였다.いきなり激流と見紛うような闘気の放出が、モンスターどもを飲み込み諸共押し流したのであった。
너무나 굉장하고 대규모(이었)였기 때문에, 수십체의 몬스터가 한 번에 구축되었다.あまりに凄まじく大規模であったので、数十体のモンスターが一度に駆逐された。
'어떻게 말하는 일!? 어떻게 말하는 일이다!? '「どういうこと!? どういうことだ!?」
나로서는, 생명의 위기 그 자체인 몬스터가 사라져 구사일생이지만.......私としては、生命の危機そのものであるモンスターが消え去って命拾いなんだが……。
...... 그렇지만 어째서?……でもなんで?
어째서 한순간에 몬스터가 사라졌다.なんで一瞬にしてモンスターが消えた。
'대장! 저것을! '「隊長! あれを!」
'이번은 무엇이다!? '「今度は何だ!?」
'오크입니다! '「オークです!」
오크!?オーク!?
신참[新手]의 몬스터인가!?新手のモンスターか!?
오크라고 말하면 유명한 의인 몬스터니까, 이 던전에서 솟아나왔다고 해도 이상함은 없다고 생각했지만...... !?オークと言えば有名な擬人モンスターだから、このダンジョンで湧き出たとしても不思議はないと思ったが……!?
'다른 몬스터들과 싸우고 있습니다! '「他のモンスターたちと戦っています!」
' 어째서!? '「なんで!?」
새롭게 출현한 오크는 하체인가 있었지만, 타종의 몬스터들과 교전해...... , 라고 할까 일방적으로 구축하고 있다!?新たに出現したオークは何体かいたものの、他種のモンスターたちと交戦し……、というか一方的に駆逐している!?
최초의 투기포만으로 반수 근처를 바람에 날아가게 한 것이지만, 잔존 세력도 순식간에...... , 마치 풀을 베는것 같이 간단하게 잡아 가?最初の闘気砲だけで半数近くを吹き飛ばしたのだが、残存勢力も見る見るうちに……、まるで草を刈るかのように簡単に潰していく?
오크는 그렇게 강했던가!?オークってあんなに強かったっけ!?
우리가 어이를 상실하고 있는 동안에, 마침내 오크 이외의 몬스터는 모두 구제되고 전멸 해 버렸다.我々が呆気に取られているうちに、ついにオーク以外のモンスターはすべて駆除され全滅してしまった。
이 장소에 남은 것은, 우리일대와 오크들만.この場に残ったのは、我々一隊とオークたちのみ。
'대장...... !? '「隊長……!?」
'방심하지마, 녀석들이 아군으로 정해졌을 것은 아닌'「油断するな、ヤツらが味方と決まったわけではない」
오히려 몬스터이면 기본, 적.むしろモンスターであれば基本、敵。
그 오크들도 방해자를 배제하고 나서 천천히 사냥감을 얻게 되려고 하고 있을 뿐일지도.......あのオークたちも邪魔者を排除してからゆっくり獲物にありつこうとしているだけかも……。
오크의 일체[一体]가 나아가, 이쪽에 다가간다.オークの一体が進み出て、こちらに歩み寄る。
...... 뭐야? 이 굉장한 패기는!?……なんだ? この凄まじい覇気は!?
'...... 피곤한 것 같다? '「……疲れているようだな?」
'네? '「はい?」
오크가 말했다!?オークが喋った!?
'거듭되는 격무에 싸워, 마음도 몸도 상당한 피로를 거듭하고 있다고 보인다. 그런 당신에게, 부디 소개하고 싶은 장소가 있다! '「度重なる激務に戦い、心も体も相当な疲労を重ねていると見える。そんなアナタに、是非紹介したい場所がある!」
오크로부터, 뭔가 종잇조각을 건네받았다.オークから、なんか紙切れを渡された。
종잇조각은 매우 색채 선명해...... 그림? 문자도 쓰여져 있어? 뭐라고 읽는다 이것? 온센!?紙切れはやけに色彩鮮やかで……絵? 文字も書かれている? なんて読むんだこれ? オンセン!?
'온천은, 반드시나 귀하의 피로를 달래, 마음을 리프레쉬 시켜 줄 것이다. 휴일에 발걸음해 주실 것을 바란다....... 여러분! '「温泉は、必ずや貴殿の疲れを癒し、心をリフレッシュさせてくれるであろう。休日にお越しくださることを願う。……皆の衆!」
제일 훌륭할 것 같은 기색의 오크가, 다른 오크에 부른다.一番立派そうな気配のオークが、他のオークに呼びかける。
'여기서의 선전은 끝났다! 다음의 현장에 향하겠어! 나날의 일에 지친 병사들에게, 온천숙소를 고지해 나간다!! '「ここでの宣伝は終わった! 次の現場に向かうぞ! 日々の仕事に疲れた兵士さんたちに、温泉宿を告知していくのだ!!」
''''양해[了解]! 오크보리다!! ''''「「「「了解! オークボリーダー!!」」」」
이렇게 해 오크들은 바람과 같이 떠나 갔다.こうしてオークたちは風のように去っていった。
던전내의 몬스터는 전멸.ダンジョン内のモンスターは全滅。
마왕군의 일대를 가지고 해도 도망칠 수 밖에 없는 큰 떼를 눈 깜짝할 순간에 발로 차서 흩뜨린, 그 오크들은 도대체 무엇?魔王軍の一隊をもってしても逃げるしかない大群をあっという間に蹴散らした、あのオークたちは一体何?
그리고 그들의 덕분에 나도 생명을 주울 수가 있던 것이지만...... !そして彼らのおかげで私も命を拾うことができたんだが……!
.......……。
실감 가질 수 없다!!実感持てない!!
.......……。
...... 온센, 인가.……オンセン、か。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z2IwZDJwYWg2ZmszNXEz
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ejAzbDNrZnphZHJpM243
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cGE5cTB3cWozcHdseTg4
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a2IzaWFlYXAxaGhxaW05
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/508/