Category
A-9 가-다
ABC A랭크 파티를 이탈한 나는 전 제자들과 미궁심부를 목표로 한다.
갈라파고 ~집단 전이로 무인도에 온 나, 미소녀들과 스마트폰의 수수께끼 앱으로 살아간다.~ 검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. 귀환용사의 후일담 그 문지기, 최강에 대해 ~추방당한 방어력 9999의 전사, 왕도의 문지기가 되어 무쌍한다~ 길드에서 추방된 잡일꾼의 하극상 ~초만능 생활 스킬로 세계 최강~ 꽝 스킬 《나무 열매 마스터》 ~스킬의 열매(먹으면 죽는다)를 무한히 먹을 수 있게 된 건에 대하여~ 꽝 스킬 가챠로 추방당한 나는, 제멋대로인 소꿉친구를 절연하고 각성한다 ~만능 치트 스킬을 획득하여, 노려라 편한 최강 슬로우 라이프~
나 메리 씨, 지금 이세계에 있어...... 나는 몇 번이라도 너를 추방한다~인도의 책, 희망의 서표~ 나는 성간국가의 악덕 영주! 나약함 MAX인 영애이면서, 실력 좋은 약혼자님의 내기에 걸려버렸다 내 방이 던전의 휴식처가 되어버린 사건 누나가 검성이고 여동생이 현자이고 누나가 시키는 대로 특훈을 했더니 터무니없이 강해진 동생 ~이윽고 최강의 누나를 넘어선다~ 눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다
대장간에서 시작하는 이세계 슬로우 라이프 두 번째 치트의 전생 마도사 ~최강이 1000년 후에 환생했더니, 인생 너무 여유로웠습니다~
라-사
라이브 던전! 레벨 1의 최강 현자 ~저주로 최하급 마법밖에 쓸 수 없지만, 신의 착각으로 무한한 마력을 얻어서 최강으로~ 루베리아 왕국 이야기 사촌 동생의 뒤치다꺼리의 단편집 루베리아 왕국 이야기~사촌 동생의 뒤치다꺼리를 하게 되었다~
마을 사람 A는 악역 영애를 어떻게든 구하고 싶어 마을만들기 게임의 NPC가 살아있는 인간이라고 밖에 생각되지 않는다 만년 2위라고 의절당한 소년, 무자각으로 무쌍한다 만화를 읽을 수 있는 내가 세계 최강~신부들과 보내는 방자한 생활 맘편한 여마도사와 메이드인형의 개척기 ~나는 즐겁게 살고 싶어!~ 매일 죽어죽어 하는 의붓 여동생이, 내가 자는 사이에 최면술로 반하게 하려고 하는데요......! 모험가가 되자! 스킬 보드로 던전 공략(웹판) 모험가에서 잘렸으므로, 연금술사로서 새출발합니다! ~변경개척? 좋아, 나에게 맡겨! 모험자 길드의 만능 어드바이저(웹판)
반에서 아싸인 내가 실은 대인기 밴드의 보컬인 건 불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ 비겁자라고 용사파티에서 추방당해서 일하길 그만뒀습니다 비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~
상인용사는 이세계를 좌지우지한다! ~재배스킬로 무엇이든 늘려버립니다~ 스킬이 없으면 레벨을 올린다 ~99가 한계인 세계에서 레벨 800만부터 스타트~ 시간 조종 마술사의 전생 무쌍~마술학원의 열등생, 실은 최강의 시간계 마술사였습니다~ 실연해서 버튜버를 시작했더니 연상의 누나에게 인기 만점이 되었습니다 실은 나, 최강이었다?
아-차
아군이 너무 약해 보조 마법으로 일관하던 궁정 마법사, 추방당해 최강을 노린다 약혼 파기당한 영애를 주운 내가, 나쁜 짓을 가르치다 ~맛있는 걸 먹이고 예쁘게 단장해서, 세상에서 제일 행복한 소녀로 프로듀스!~ 어둠의 용왕, 슬로우 라이프를 한다. 여기는 내게 맡기고 먼저 가라고 말한 지 10년이 지났더니 전설이 되어 있었다. 여섯 공주는 신의 호위에게 사랑을 한다 ~최강의 수호기사, 전생해서 마법 학원에 간다~ 열등인의 마검사용자 스킬보드를 구사해서 최강에 이르다 영민 0명으로 시작하는 변경 영주님 오늘도 그림의 떡이 맛있다 외톨이에 오타쿠인 내가, 학내 굴지의 미소녀들에게 둘러싸여 어느새 리얼충이라 불리게 되었다. 용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 용사 파티에 귀여운 애가 있어서, 고백해봤다. 우리 제자가 어느새 인류 최강이 되어 있고, 아무 재능도 없는 스승인 내가, 그것을 넘어서는 우주 최강으로 오인정되고 있는 건에 대해서 육성 스킬은 이제 필요 없다고 용사 파티에서 해고당했기 때문에, 퇴직금 대신 받은 [영지]를 강하게 만들어본다 일본어를 못하는 러시아인 미소녀 전학생이 의지할 수 있는 것은, 다언어 마스터인 나 1명
이세계 이세계 귀환 대현자님은 그래도 몰래 살 생각입니다 이세계 전이자의 마이페이스 공략기 이세계 카드 무쌍 마신 마신 죽이기의 F랭크 모험자 이세계 한가로운 소재 채취 생활 이세계로 전이해서 치트를 살려 마법 검사를 하기로 한다. 이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 이세계에서 시작하는 2거점 생활 ~공간 마법으로 왕도와 시골을 왔다 갔다~
장래에 결혼하기로 약속한 소꿉친구가 검성이 되어 돌아왔다 재녀의 뒷바라지 ~절벽 위의 꽃투성이인 명문교에서, 학원 제일의 아가씨(생활능력 전무)를 뒷바라지하게 되었습니다~ 전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ 전생하고 40년. 슬슬, 아재도 사랑이 하고 싶어[개고판] 전생해서 시골에서 슬로우 라이프를 보내고 싶다 전학 간 곳의 청초 가련 미소녀가, 옛날에 남자라고 생각하고 함께 놀던 소꿉친구였던 건에 대하여 진정한 동료가 아니라고 용사 파티에서 쫓겨났기 때문에, 변경에서 슬로우 라이프 하기로 했습니다
천의 스킬을 가진 남자 이세계에서 소환수 시작했습니다! 촌구석의 아저씨, 검성이 되다 ~그냥 시골 검술사범이었는데, 대성한 제자들이 나를 내버려주지 않는 건~ 최강 검성의 마법 수행~레벨 99의 스테이터스를 가진 채 레벨 1부터 다시 한다~ 최강 용병소녀의 학원생활 추방된 S급 감정사는 최강의 길드를 만든다 추방자 식당에 어서오세요!
카-하-!@#
「크크큭……. 놈은 사천왕 중에서도 최약이지」라고 해고된 나, 왠지 용사와 성녀의 스승이 되었다
파티에서 추방당한 그 치유사, 실은 최강인 것에 대해 파혼된 공작 영애, 느긋하게 목장 경영해서 벼락출세?
해고당한 암흑병사(30대)의 슬로우한 세컨드 라이프 훈훈한 이세계 전생 데이즈 ~레벨 상한 아이템 상한 돌파! 저는 최강 유녀입니다~
Narou Trans
이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 507 제일 피곤한 사람

507 제일 피곤한 사람507 一番疲れている人

 

나는, 마국 재상 르기후포카레.私は、魔国宰相ルギフ・フォカレ。

 

마족의 사람이다.魔族の者だ。

돈을 벌 수 있는 이것 오십년, 내무관으로서 마국을 시중들어 왔다.もうかれこれ五十年、内務官として魔国に仕えてきた。

 

섣불리 출근의 기간이 긴 만큼, 주군인 마왕님에게도 일대 마지막으로 없게 세대를 넘겨 몇 사람에게도 시중들었다.なまじ出仕の期間が長いだけに、主君たる魔王様にも一代限りでなく世代を越えて幾人にもお仕えした。

 

당대의 마왕 제단님이, 우리 생애에 있어서의 3인째의 주인이 된다.当代の魔王ゼダン様が、我が生涯における三人目の主となる。

4인째를 시중들 것은 없을 것이다.四人目に仕えることはあるまい。

 

과연 나도 나이를 너무 취했지만 이기 때문에, 여생 짧은 생명이 모두 불타는 것보다 빨리, 영매 되는 제단님의 세가 끝난다 따위 생각하고 싶지도 않다.さすがに私も歳をとりすぎたがゆえに、老い先短い命が燃え尽きるより早く、英邁なるゼダン様の御世が終わるなど考えたくもない。

 

그 분의 덕분에, 나는 불세의 몸이면서 마국 재상이라고 하는 과분의 지위를 받을 수가 있었다.あの御方のおかげで、私は不才の身ながら魔国宰相という過分の地位をいただくことができた。

나개인으로서는 위신하를 다해, 나머지의 생에 우려함은 없다.私個人としては位人臣を極め、残りの生に憂いはない。

 

그리고는 이 생명 계속되는 한 마국에 힘써, 마국을 위해서(때문에) 있고 싶다고 바랄 뿐이지만.......あとはこの命続く限り魔国に尽くし、魔国のためにありたいと願うのみだが……。

 

* * *   *    *    *

 

이 날도, 나는 마국 재상으로서의 정무에 매우 바쁜 몸(이었)였지만, 어느 분이 내방된 것으로 예정이 여러가지 미칠 것 같았다.この日も、私は魔国宰相としての政務にとても忙しい身であったが、ある御方が来訪されたことで予定が色々狂いそうだった。

 

''「よっ」

'돌아가 주세요'「お帰りください」

 

대마왕 바알님(이었)였다.大魔王バアル様であった。

선대 마왕이라고도 한다.先代魔王ともいう。

 

이 분이 현역 마왕으로 있었을 무렵은, 나도 아직 재상은 아니었지만, 그런데도 한 역할인으로서 시중들고 있었으므로 안면은 있었다.この御方が現役魔王であった頃は、私もまだ宰相ではなかったが、それでも一役人としてお仕えしていたので面識はあった。

상냥하게 서로 이야기할 수 있는 정도의 사이이다.気さくに話し合える程度の仲ではある。

 

'방해입니다, 돌아가 주세요'「邪魔です、お帰りください」

'조금 너무 상냥하고 마르지 않은가? '「ちょっと気さくすぎやせんか?」

 

은퇴한 당신과 달리, 나는 지금도 바쁩니다.引退したアナタと違って、私は今でも忙しいんです。

 

재상인 나는, 말하자면 마국의 내정 요점.宰相である私は、いわば魔国の内政の要。

마국의 재무, 법무, 제례, 인사 모든 것을 취급해 마왕님을 보좌하지 않으면 되지 않다.魔国の財務、法務、祭礼、人事すべてを取り扱って魔王様を補佐しなければならぬ。

 

솔직히 말해 굉장히 바쁜 것이다.正直言ってめっちゃ忙しいのだ。

안락한 은거 생활 한 선대 마왕에 관련되고 있는 시간 따위 없다.楽隠居した先代魔王に関わっている時間などない。

 

'그렇게 차가운 것을 해....... 너와 나는, 모두 정권을 담당해 싸워낸 사이는 아니었는지. 내가 마왕 재위의 무렵, 너는 아직 재상은 아니고 재무 대신(이었)였지만, 그런데도 잘 일해 주었다...... !'「そんな冷たいことを言って……。お前とワシは、共に政権を担って戦い抜いた仲ではなかったか。ワシが魔王在位の頃、お前はまだ宰相ではなく財務大臣であったが、それでもよく働いてくれた……!」

 

그렇네요.そうですね。

예술(뿐)만에 눈을 향하여 낭비 멈추지 않는 바알님을 위해서(때문에), 당시 재무 대신(이었)였던 내가 재원 확보를 위해서(때문에) 얼마나 고심한 것인가...... !芸術ばかりに目を向けて散財止まらぬバアル様のために、当時財務大臣だった私が財源確保のためにどれだけ苦心したことか……!

 

'당시의 평판에서도”르키후포카레가 없으면 마국은 재정 파탄을 일으키고 있었을 것이다”라고까지 말해졌다. 구국의 영웅이라고 말해도 괜찮을 정도다. 제단이 자신의 대가 되어, 너를 재상으로 등용했던 것도, 그것들의 공적이 인정되었기 때문일 것이다?'「当時の評判でも『ルキフ・フォカレがいなければ魔国は財政破綻を起こしていただろう』とまで言われた。救国の英雄と言ってもいいぐらいだぞ。ゼダンが自分の代になって、お前を宰相に取り立てたのも、それらの功績が認められたからであろう?」

'원래 어째서 재정 파탄 하기 시작하고 있었는지, 모르고 있습니까...... !? '「そもそもなんで財政破綻しかけていたのか、わかってないんですか……!?」

 

너가 더운물과 찬물구돈쓰기 걷기 때문이겠지만!!アンタが湯水のことく金使いまくるからだろーが!!

 

뭔가 잘 모르는 그림에 불합리한 값을 붙여요!なんだかよくわからん絵に法外な値打ちをつけるわ!

박람회든지 미술 콩쿠르든지 매주 매일과 같이 개최해요!博覧会やら美術コンクールやら毎週毎日のように開催するわ!

그러면서 인간국과의 전쟁은 계속해요!それでいて人間国との戦争は続けるわ!

 

저것으로 자주(잘) 국고가 가졌어요!あれでよく国庫がもったわ!

 

...... 그리고 정권 교대 후, 내가 재상에 발탁 된 것은, 그 때의 변통이 신왕제단님에게 평가되었기 때문에 만이 아니다.……そして政権交代後、私が宰相に抜擢されたのは、その時のやりくりが新王ゼダン様に評価されたからだけではない。

 

”이대로 바알의 바보를 마왕에 자리잡은 채로는 마국 끝난다!”라고 진지한 위기감을 가지고, 제단님의 옹립을 전력 지원했기 때문이다.『このままバアルのアホを魔王に据えたままでは魔国終わる!』と真剣な危機感をもって、ゼダン様の擁立を全力支援したからだ。

이 내가.この私が。

그 때의 은의로 가지고 제단님은 나를 재상으로 해 주셨다.その時の恩義でもってゼダン様は私を宰相にしてくださった。

 

덕분으로 부담도 증가했지만.お陰で負担も増えたがな。

 

재무 대신때는 당연히 재무만을 보고 있으면 좋았던 것이지만, 재상이 되어 마국의 내정 전반을 맡게 되어 버렸다.財務大臣の時は当然ながら財務だけを見ていればよかったのだが、宰相になって魔国の内政全般を受け持つようになってしまった。

 

당연히 부담의 양은 늘어난다.当然負担の量は増す。

원래 군사 외정을 맡는 것이 사천왕 되면, 대조적으로 내정을 맡아 사천왕과 대가 되는 것이 마국 재상.そもそも軍事外政を司るのが四天王なれば、対照的に内政を司って四天王と対になるのが魔国宰相。

 

마 나라를 지탱하는 양륜으로서 책임 중대하다인 만큼, 일량도 어중간한 것은 아니다.魔国を支える両輪として責任重大であるだけに、仕事量も半端なものではない。

 

제단님 생전의 대쾌거로 숙적 인간국을 멸해, 수백년에 걸치는 부담이 되고 있던 전비를 없앨 수가 있었다.ゼダン様在世中の大快挙で宿敵人間国を滅ぼし、数百年にわたる負担となっていた戦費を取り除くことができた。

 

이것으로 조금은 락 할 수 있을까나? 라고 기대하고 있었던 것도 순간, 이번은 지배지로서 손에 들어 온 인간국의 통치를 위해서(때문에) 부담이 덥쳤다.これで少しは楽できるかな? と期待していたのも束の間、今度は支配地として手に入った人間国の統治のために負担がのしかかった。

 

단순하게 지금까지 일국을 다스려 왔던 것이, 어느 날 돌연 2국 치료하라고 말하는 이야기가 되었다.単純に今まで一国を治めてきたのが、ある日突然二国治めろという話になった。

부담도 단순 계산으로 2배.負担も単純計算で二倍。

 

멸망전, 인간국의 왕족은 상당히 방탕한 국가 경영을 하고 있던 것 같아, 재정은 궁핍이 되어 있었다.滅亡前、人間国の王族は相当放埓な国家経営をしていたようで、財政は火の車になっていた。

점령부의 세무관만으로는 손에 감당할 수 있지 못하고 본국에 지원 요청이 와, 결국 나 스스로 재무 재건을 다루지 않으면 안 되었다.占領府の政務官だけでは手に負えず本国へ支援要請が来て、結局私みずから財務再建を手掛けなければならなかった。

 

또 부담이 증가한다.また負担が増える。

 

그렇다고 하는 것으로 현재의 나는, 공무원 외곬 오십년 중(안)에서 최고조에 바쁘다고 말해서 좋았던 것이다!!というわけで現在の私は、役人一筋五十年の中で最高潮に忙しいと言ってよかったのだ!!

 

'이니까 당신의 상대를 하고 있을 여유 따위 없습니다. 놀이상대를 갖고 싶으면 당신이 후원자 하고 있는 화가라도 조각가라도 좋아하게 소리 벼랑 하면 좋을 것입니다. 나를 말려들게 하지 않아 받고 싶은'「だからアナタのお相手をしている暇などないのです。遊び相手が欲しいならアナタがパトロンしている画家でも彫刻家でも好きにお声がけすればよろしいでしょう。私を巻き込まないでいただきたい」

'나는 너를 걱정하고 있다. 나의 치세(이었)였던 때부터 일해 안내일 것이다? 시간이 지날수록 바쁨도 늘어나고 있다면, 언젠가는 다 구워져 버리겠어? '「ワシはお前を心配しているのだ。ワシの治世だった時から働き通しだろう? 時を追うごとに忙しさも増しているのであれば、いつかは焼ききれてしまうぞ?」

'당신이 현역(이었)였던 때의 나의 바쁨은, 틀림없이 당신이 원인(이었)였던 것입니다만!? '「アナタが現役だった時の私の忙しさは、間違いなくアナタが原因だったんですが!?」

 

그러나 뭐.しかしまあ。

대가 바뀜 해 제단님의 치세가 되고 나서의 바쁨은, 과연 이 사람의 책임은 아니지만.......代替わりしてゼダン様の治世になってからの忙しさは、さすがにこの人の責任ではないけれど……。

 

당대 선대를 비교하면, 지금(분)편이 틀림없이 바쁘다.当代先代を比較すれば、今の方が間違いなく忙しい。

그러나 그것은, 영웅 제단님에 의한 대대적인 개혁을 위해(이어)여, 적어도 눈의 도는 바쁨에 적당한 충실감은 있다.しかしそれは、英雄ゼダン様による大々的な改革のためであり、少なくとも目の回る忙しさに相応しい充実感はある。

 

여기서 마국과 구식인 사람 사이국의 융화를 완전한 것으로 해, 차별대우가 없는 신체제를 확립시키면, 이후 수백년에 걸쳐서 세계평화가 계속해 나간다.ここで魔国と旧人間国の融和を完全なものとし、分け隔てのない新体制を確立させれば、以後数百年にわたって世界平和が継続していく。

 

위정자로서 더 이상 하는 보람이 있는 일은 없을 것이다.為政者として、これ以上やり甲斐のある仕事はあるまい。

 

'그러므로에 나는, 일찍이 바알님에게 시중들고 있었을 때 따위보다 나날 충실합니다. 이 정열 모든 것을, 인간국을 병탄한 신생마국의 기초 만들기에 따르고 싶습니다! '「それゆえに私は、かつてバアル様にお仕えしていた時などよりも日々充実しているのです。この情熱すべてを、人間国を併呑した新生魔国の基礎作りに注ぎたいのです!」

'옛날부터 성실한 녀석(이었)였지만, 여기에 와 두드러지고 있데'「昔っから真面目なヤツだったが、ここに来て際立っておるな」

 

대마왕님에게 기막힌 얼굴을 되면 뭔가 화난다.大魔王様に呆れ顔をされるとなんかムカつく。

 

'정열을 태우는 것은 좋지만, 뿌리를 너무 채워 건강을 해치면, 그야말로 대사업을 도중에 방폐[放棄] 하는 것에도든지 돈응? 그렇게 되면 너, 죽어도 다 죽을 수 있는일 것이다? 무념의 너무 죽음의 충동신의 낫을 피해, 현세에 매달리는 사령[死霊]화해 버리겠어? '「情熱を燃やすのはいいが、根を詰めすぎて体を壊したら、それこそ大事業を途中で放棄することにもなりかねんぞ? そうなったらお前、死んでも死にきれんだろう? 無念のあまりタナトス神の鎌を逃れ、現世にしがみつく死霊と化してしまうぞ?」

'그것은...... !? '「それは……!?」

 

대마왕님으로부터 정론을 전해듣는 것이 화난다.大魔王様から正論を告げられるのがムカつく。

 

'몸을 돌보는 일도 소중한 임무다. 조금 정무로부터 떠나, 천천히 쉬는 것이 좋은 것은 아닐까? 길게 일하기 위해서(때문에)도'「体をいたわることも大事な任務だ。少しぐらい政務から離れて、ゆっくり休んだ方がいいではないか? 長く働くためにもな」

' 나, 당신보다 연상입니다만? '「私、アナタより年上なんですがね?」

 

어느 길 너무 계속 길게 일할 생각도 없지만, 그러나 만족 가는 일을 하기 위해서도 건강하게 신경쓰지 않으면 안 된다.どの道あんまり長く働き続ける気もないのだが、しかし満足いく仕事をするためにも健康に気遣わなければならない。

 

'가끔 씩은 멈춰 서, 몸을 조정하는 것도 필요한 일인가......? '「たまには立ち止まり、体を調整するのも必要なことか……?」

 

대마왕님에게 지적되어 실행으로 옮기는 것도 아니꼽지만.大魔王様に指摘されて実行に移すのも癪なんだが。

 

'그 대로다! 그렇게 되면 나부터 소중히 간직함의 장소를 소개해 주자! 거기에 가면 어떤 피로도 즉시 취할 수 있다고 하겠어! '「その通りだ! そうなればワシからとっておきの場所を紹介してやろう! そこに行けばどんな疲れもたちどころにとれるというぞ!」

'아니, 쉬는 것으로 해도 어째서 대마왕님의 소개한 장소에 가지 않으면 안 됩니다'「いや、休むにしてもなんで大魔王様の紹介した場所に行かないといけないんです」

 

나도 아이는 아닌 것이다.私も子どもではないのだ。

휴일의 생활 방법 정도 스스로 결정하고 싶지만.休日の過ごし方ぐらい自分で決めたいのだが。

 

'그렇게 말하지마. 실은 최근 할 수 있던 즐거운 장소에서의, 나도 가 보고 싶지만 뭔가 정말로 피곤한 사람이 아니면 이용시켜 주지 않아라고 한다. 그러니까 나 혼자서는 들어가는 것을 허락해 주지 않아'「そう言うな。実は最近できた楽しい場所での、ワシも行ってみたいのだが何やら本当に疲れている者でないと利用させてくれんというのじゃ。だからワシ一人では入ることを許してくれん」

'편? '「ほう?」

'이니까 너와 동반이라면 넣는다고 생각한'「だからお前と同伴なら入れると思っての」

'너...... !'「てめえ……!」

 

드물게 방문해 왔다고 생각하면, 그러한 꿍꿍이(이었)였는가!?珍しく訪ねてきたと思ったら、そういう魂胆だったのか!?

마국 재상을 국물로 하려고는!!魔国宰相をダシにしようとは!!

 

'제단으로부터도 허가를 얻고 있는'「ゼダンからも許可を得ておる」

'마왕님이? '「魔王様が?」

'녀석도 녀석 나름대로 너의 일을 걱정하고 있는거야. 현재마국의 내정은 너한사람이 지지하고 있는 것 같은 것이고, 녀석이 마왕에 앉혔던 것도 너의 지원 있어야만은. 저 녀석은, 너에게로의 은의를 느끼고 있겠어. “진짜의 부친보다 아버지라고 생각하고 있다”라고 말하고 있었어요'「ヤツもヤツなりにお前のことを心配しているんじゃよ。今のところ魔国の内政はお前一人が支えているようなものだし、ヤツが魔王に就けたのもお前の支援あってこそじゃ。アイツは、お前への恩義を感じているぞ。『実の父親より父だと思っている』と言っておったわ」

'그것을 당신이 말합니까? '「それをアナタが言いますか?」

 

스스로 말하고 있어 슬퍼지지 않겠습니까 친아버지?自分で言ってて悲しくなりませんか実父?

 

...... 그러나, 제단님이 거기까지 나를 걱정해 주시고 있었다고는.……しかし、ゼダン様がそこまで私を気にかけてくださっていたとは。

그 (분)편이 희대의 아키라군인 것은 지금은 의심할 여지가 없다.あの方が稀代の明君であることは今や疑いない。

 

나의 내정관으로서의 최대의 행복은, 만절에 도달해 그와 같은 철인에게 시중들 수 있던 것이다.私の内政官としての最大の幸福は、晩節に差し掛かってあのような哲人にお仕えできたことだ。

그것은 이제 의심의 여지는 없다.それはもう疑いの余地はない。

 

'현역 시대의 나를 시중들 수가 있었던 것도 행복하겠지? '「現役時代のワシに仕えることができたのも幸福じゃろう?」

'...... 는─응'「……はーん」

 

그런 제단님이 나째풍치를 돌봐 주신다면, 거기에 응하지 않는 것이 불경이라고 말할 수 있다.そんなゼダン様が私め風情をいたわってくださるならば、それに応えないことが不敬と言える。

여기는 제단님의 권유에 따라, 휴식해 볼까.ここはゼダン様の勧めに従い、骨休めしてみるか。

 

'나 편! 이것으로 나도 동반해 온천숙소에 갈 수 있겠어! 가져야 할 것은, 잘 일하는 신하구먼! '「やっほう! これでワシも同伴して温泉宿に行けるぞ! 持つべきものは、よく働く臣下じゃのう!」

 

왜 당신까지 함께 가면 정해졌어?何故アナタまで一緒に行くと決まった?

라고 할까, 어디에 간다고?と言うか、どこに行くって?

 

'성자전이 새롭게 만들었다고 하는 시설이다! 온천숙소라든가 하는 이름으로, 뭐 즐거운 곳인 것은 틀림없다! 모두 만끽하지 아니겠는가! '「聖者殿が新たに作ったという施設じゃ! 温泉宿とかいう名で、まあ楽しいところなのは間違いない! 共に満喫しようではないか!」

 

어째서 극히 어쩌다 있는 휴일을 당신과 함께 보내지 않으면 안돼의 것입니까.なんで極たまの休みをアナタと一緒に過ごさなければいかんのですか。

 

그러나 신경이 쓰이는 단어가 나왔군.しかし気になる単語が出てきたな。

 

성자의 온천숙소?聖者の温泉宿?

 

도대체 무엇인 것이야?一体何なのだ?


조금 휴가를 있던 매우 옵니다. 다음의 갱신은 5/18(월)을 예정하고 있습니다.少しお休みをいただいきます。次の更新は5/18(月)を予定しています。


일본어 원본 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=bTBldzFiem04OXU2azNx

네이버 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=ems3Z3FjdnBtdXExczZh

구글 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=Yjk1NzV2a3Vldjdnb2tx

Ehnd 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=ajI3Y2x0c3U1Ym50cDk5

소설가가 되자 원본 링크

https://ncode.syosetu.com/n3406ek/509/