이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 50 마왕 부부의 체재

50 마왕 부부의 체재50 魔王夫妻の滞在
'...... 에? '「……え?」
무엇 말하기 시작합니까 아스타레스씨?何言い出すんですかアスタレスさん?
혹은 미세스 마왕.もしくはミセス魔王。
' 나는, 이번 일련의 사건으로 통감했습니다. 아직도 미숙하다라고. 사려가 충분하지 않고, 배려가 충분하지 않습니다. 그러니까 깜찍한 무리의 책에 빠져, 제단님에게 심로를 걸쳐 버렸다...... !'「私は、今回の一連の事件で痛感しました。まだまだ未熟であると。思慮が足りず、思いやりが足りません。だからこそ小賢しい連中の策にはまり、ゼダン様にご心労をかけてしまった……!」
하아.はあ。
그럴지도 모릅니다만.そうかもしれませんが。
'이니까 나는 여기에 남아, 자신을 다시 단련하고 싶습니다. 성자님들아래에서 착실하게 일해 가면, 어리석은 자신을 버리고 가 새로운 자신이 될 수 있다고 생각합니다'「だから私はここに残り、自分を鍛え直したいのです。聖者様たちの下で地道に働いていけば、愚かな自分を捨て去り新しい自分になれると思うのです」
'그것은 어떨까? '「それはどうかな?」
(와)과 나.と俺。
계발 세미나라든지의 종류 아냐야 쳐?啓発セミナーとかの類じゃないよウチ?
'그런 일이라면, 나도 당분간 여기에 체재시켜 줄 리 없는가? '「そういうことなら、我もしばらくここへ滞在させてはくれまいか?」
'마왕씨까지!? '「魔王さんまで!?」
그런 일 말해도 좋습니까!?そんなこと言っていいんですか!?
마왕인 당신이 돌아가지 않으면, 마족씨 서 곤란하지!?魔王であるアナタが帰らないと、魔族さんたち困るんじゃ!?
'어차피 현재, 마족과 인족[人族]의 전쟁은 혼란하고 있을거니까. 자연발생적인 정전 상태다'「どうせ現在、魔族と人族の戦争は混乱しているからな。自然発生的な停戦状態だ」
'네? 그렇습니다?'「え? そうなんです?」
'아, 갑자기 전장에 비래[飛来] 한 드래곤의 덕분에 양진영 모두 마구 쫄아서 말이야. 양쪽 모두, 좀 더 견실한 정보를 잡을 때까지 군사를 움직일 수 없게 되고 있는'「ああ、突如戦場に飛来したドラゴンのおかげで両陣営ともビビりまくってな。双方とも、もっとしっかりした情報を掴むまで兵を動かせなくなっている」
아아.ああ。
나의 시선이 비르를 붙잡았다.俺の視線がヴィールを捉えた。
저 녀석 서투른 휘파람 불고 자빠졌다.アイツ下手な口笛吹いてやがった。
'덕분에 전선에 못 지어로 되고 있던 우리, 이번 이변을 눈치채는 계기로도 될 수 있었고, 결과적으로는 좋았다. 게다가, 오래간만에 아스타레스와 함께 낙낙하게 보낼 여유도 할 수 있는'「おかげで前線に釘づけにされていた我が、今回の異変に気づくきっかけにもなれたし、結果としてはよかった。それに、久々にアスタレスと共にゆったりと過ごす余裕もできる」
'제단님...... !'「ゼダン様……!」
아스타레스씨가 완전하게 사랑하는 메스의 용모(이었)였다.アスタレスさんが完全に恋するメスの貌だった。
'물론, 성자전이 허락해 받을 수 있으면이지만....... 어떨까? 우리들 부부의 체재를 인정해 줄까?'「無論、聖者殿が許していただければだが……。どうだろう? 我ら夫婦の滞在を認めてくれるだろうか?」
요컨데, 신혼 직후의 가장 러브러브 할 수 있는 시기를 여기서 러브러브 하고 싶으면?要するに、新婚直後のもっともイチャイチャできる時期をここでイチャイチャしたいと?
'좋을 것이다'「よかろう」
'즉답!? '「即答!?」
반드시 마족의 본거지에 돌아가면 정무 정전(뿐)만으로 러브러브 할 여유도 없을 것이고.きっと魔族の本拠地に帰ったら政務政戦ばかりでイチャイチャする暇もないんだろうしな。
그런 연인들에게 손을 뻗치는 것도 사람의 길이 아닌가.そんな恋人たちに手を差し伸べるのも人の道ではないか。
'뭐, 서방님이 OK이라면, 우리들에게 이의는 없지만...... !'「まあ、旦那様がオーケーなら、アタシたちに異存はないけど……!」
'라도 좋은 것인지? 이야기를 들으면 너희의 진영에는, 머리를 무시해 마음대로 돌아다니는 무리가 있는 것 같지 않는가. 그것을 방치해 중추를 떨어진다 따위, 좋지 않은 일을 기도하고 있는 것 같은 것이 아닌가? '「でもいいのか? 話を聞けばお前たちの陣営には、頭を無視して勝手に動き回る輩がいるようではないか。それを放置して中枢を離れるなど、よからぬことを企めと言っているようなものではないか?」
프라티, 비르는 매우 정치적인 일까지 생각하는구나.プラティ、ヴィールはやけに政治的なことまで考えるんだな。
거기가 지적되어, 어려운 얼굴을 할까로 보인 마왕이지만.そこを指摘されて、難しい顔をするかに見えた魔王だが。
'걱정없다....... 오히려 계산중이다'「心配ない。……むしろ計算の内だ」
겁없는 미소를 띄우고 있었다.不敵な笑みを浮かべていた。
무서운, 역시 마왕 무섭다.怖い、やっぱり魔王怖い。
* * * * * *
이렇게 해, 눈치채 보면 우리 개척지는 마왕 부부를 맞아들이는 일이 되어 있었다.こうして、気づいてみたら我が開拓地は魔王夫妻を迎え入れることになっていた。
마왕씨와 아스타레스씨의 체재를 위해서(때문에) 저택을 증축하기로 했다.魔王さんとアスタレスさんの滞在のために屋敷を増築することにした。
안방으로부터 조금 빗나간 곳에 멀어지고 같은 일동을 건설해, 마왕 부부는 거기서 자고 일어나기 해 받는다.母屋から少し外れたところに離れみたいな一棟を建設し、魔王夫妻はそこで寝起きしてもらう。
왜냐하면[だって] 신혼씨인걸.だって新婚さんだもの。
들리거나 (듣)묻거나 하는 것은...... , 저기?聞こえたり聞かれたりするのは……、ねえ?
그렇게 떨어진 건설은, 주로 오크보들에게 맡기고 있던 것이지만, 거기에 마왕님 스스로 도와에 참가했다.そんな離れの建設は、主にオークボたちに任せていたのだが、それに魔王様みずから手伝いに加わった。
그렇게 송구스럽다고 생각했지만, 마왕씨는 의외롭게도 요령 있어, 기둥을 세우거나 못을 치거나 하는데 놀라울 정도의 솜씨의 좋은 점을 보였다.そんな恐れ多いと思ったが、魔王さんは意外にも器用で、柱を立てたり釘を打ったりするのに驚くほどの手際の良さを見せた。
덕분에 떨어지고는 몇일을 기다리지 않고 완성.おかげで離れは数日を待たずに完成。
조금 할 수 있는 것 너무 빠르지 않아?ちょっと出来るの早すぎじゃね?
그렇지만 마왕씨와 아스타레스가 이제(벌써) 몇일간 쭉 핑크인 오라를 마구 추방하고 있고.でも魔王さんとアスタレスがもう数日間ずっとピンクなオーラを放ちまくっているし。
아마 건설이 급피치에 진행된 것은, 그 근처가 크게 관계한다.多分建設が急ピッチで進んだのは、その辺りが大きく関係する。
에로하게 뛰어난 모티베이션은 없기 때문에.エロに勝るモチベーションはないからな。
부부가 아이 만들어 하는데 무슨 부적당이 있을까라는 이야기이고, 침상을 생긴 지금 확실히 힘쓰면 좋겠다.夫婦が子作りするのに何の不都合があろうかって話だし、寝床が出来た今しっかり励んでほしい。
한편, 아스타레스씨의 (분)편이지만, 밭일이나 사냥은 쉬어, 나에 대해 요리를 배우기 시작했다.一方、アスタレスさんの方だが、畑仕事や狩りはお休みし、俺について料理を学び始めた。
좋은아내가 되기 위해서(때문에), 요리는 필수 과목이라는 일.良き妻となるために、料理は必須科目だとのこと。
그렇지만 아스타레스씨는 마왕의 아내, 요컨데 왕비님인 것이니까, 밥은 그것 전용의 사용인에게 시키면 좋은 것이 아니야? 라고 지적하면 그러면 안된 것 같다.でもアスタレスさんは魔王の妻、要するに王妃様なんだから、ご飯なんてそれ専用の使用人にやらせればいいんじゃない? と指摘したらそれではダメらしい。
무슨 일도 완벽을 목표로 하는 사람인 것이라고, 남편의 마왕씨는 물론 바티, 베레나의 사제[舍弟]로부터까지 다 깨달은 눈을 되었다.何事も完璧を目指す人なんだと、夫の魔王さんはもちろんバティ、ベレナの舎弟からまで悟りきった眼をされた。
원래 아스타레스씨가 이 땅에 남을 것을 결정한 것은, 나부터 요리를 배우는 것이 최대의 동기인 것 같았다.そもそもアスタレスさんがこの地に残ることを決めたのは、俺から料理を習うことが最大の動機であるらしかった。
이것까지 알 기회가 없었지만, 이것을 계기로 이 세계에서의 요리 사정이 보여 온다.これまで知る機会がなかったが、これをきっかけにこの世界での料理事情が見えてくる。
아무래도 이 세계에는, 조미료로 맛을 낸다고 하는 개념이 없는 것 같다.どうやらこの世界には、調味料で味をつけるという概念がないらしい。
있었다고 해도 최대한 소금. 그것도 맛을 내기 때문에 없게 방부 보존이 목적.あったとしても精々塩。それも味をつけるためでなく防腐保存が目的。
스파이스 따위는 존재 자체 없다.スパイスなどは存在自体ない。
그러니까 프라티도 비르도 눈의 색 바꾸어 나의 요리를 탐내, 그 때문에 여기에 정착하기까지 되어 버렸을 것이다.だからこそプラティもヴィールも目の色変えて俺の料理を貪り、そのためにここに住み着くまでになってしまったんだろう。
'너희들은 아스타레스씨와 달리, 물로부터 배우려는 기개는 보이지 않지만'「キミらはアスタレスさんと違って、みずから学ぼうという気概は見せないがね」
'좋아 우리는! '「いいのよアタシたちは!」
'그렇다! 주인님이 만들어 주는데, 왜 스스로 만들 필요가 있다!? '「そうだ! ご主人様が作ってくれるのに、何故自分で作る必要がある!?」
이 녀석들...... !?コイツら……!?
또 1개 이 세계의 사정이 판명된 곳에서, 그렇다면 조미료 만들기에 좀 더 열심히 해도 괜찮을지도.また一つこの世界の事情が判明したところで、それなら調味料作りにもっと精を出してもいいかもな。
양산 체제를 확립할까?量産体制を確立するか?
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Nms0NHpqa21zMXE4MGd1
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M2R5b3V3aWV2cGJycHM0
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Mms0YnV3ang2eWdsazJh
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bzhxYnR4bTd5ZzNiZHBz
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/51/