이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 509 욕조안의 현인

509 욕조안의 현인509 浴槽の中の賢人
온천의 너무나 기분 좋아서, 그 대마왕과 전라로 나란해지고 있다고 하는 상황의 키모를 눈치채기까지 시간이 걸렸다.温泉のあまりの気持ちよさに、あの大魔王と全裸で並んでいるという状況のキモさに気づくまでに時間がかかった。
눈치채면 이제(벌써) 상당히 기분 나빴다.気づいたらもう随分とキモかった。
그러나 기분 나쁘기 때문이라고 해 욕조로부터 나가고 싶다고는 생각하지 않는다.しかしキモいからといって浴槽から出たいとは思わない。
그것 정도에 온천이 기분이 좋다!それぐらいに温泉が気持ちいい!
게다가 체감이 좋을 뿐만 아니라, 전망도 좋다.しかも体感がいいだけでなく、見晴らしもいい。
천공 목욕탕이라고 했는지.天空風呂といったか。
그 이름에 부끄러워하지 않는, 하늘에 뜨는 것 같은 경치가 아닌가!その名前に恥じぬ、空に浮くような眺めではないか!
6층건물이라고 하는, 마도에도 좀처럼 없는 고층인 건축물의, 그 정상에 설치되어지고 있다.六階建てという、魔都にもなかなかない高層な建築物の、その頂上に設えられているのだ。
원래 산간에 지어진 여관에만, 이어지는 첩첩 산의 원경을 일망 되어있고 훌륭하다.元々山間に建てられた旅館だけに、連なる山々の遠景を一望出来て素晴らしい。
그렇게 해서 눈을 즐겁게 하면서, 몸은 따뜻한 뜨거운 물에 사용해 녹아 가는 것 같은 마음이다.そうして目を楽しませながら、体は温かな湯につかって溶けていくような心地なのだ。
세상에 이 정도 사치스러운 시간이 있었다고는!!世の中にこれほど贅沢な時間があったとは!!
나날의 정무로 모인 피로가 뜨거운 물안에 스며나와 가는 것 같다!!日々の政務で溜まった疲れが湯の中に染み出していくようだ!!
'편! 분명히에 이건 좋은 장소구먼!! '「ほほう! たしかにこりゃいい場所じゃのう!!」
그리고 그다지 피곤하지 않은 것 같은 사람은 오로지 까불며 떠들고 있었다.そしてあんまり疲れてなさそうな人はひたすらはしゃいでいた。
젠장 이 녀석마저 없으면, 좀 더 조용하게 피로를 달랠 수 있었는데.くっそコイツさえいなけりゃ、もっと静かに疲れを癒せたのに。
'역시 여기에는 피로를 모아둔 사람만으로 오는 것이 좋은 것 같습니다...... '「やはりここには疲れを溜め込んだ者だけで来た方がよさそうですな……」
'너도 여기의 좋음을 인정해 왔는지? 그렇겠지 그렇겠지! 그럼 땅땅 가 다음의 스팟에 가자구! '「お前もここのよさを認めてきたか? そうじゃろうそうじゃろう! ではガンガン行って次のスポットに参ろうぞ!」
엣? 이동?えッ? 移動?
나 좀 더 여기에 잠겨 몸을 달래고 싶습니다만?私もうちょっとここに浸かって体を癒したいのですが?
'이 여관에는, 그 밖에도 여러 가지 종류의 목욕탕이 있어 치게 한 뜨거운 물이라든지, 거품 목욕탕이라든지, 호탕이라든지, 다른 플로어에 있는 것 같지! 컴플릿 하지 않으면 아까울 것이다! 땅땅 가겠어!! '「この旅館には、他にも色んな種類の風呂があって打たせ湯とか、泡風呂とか、壺湯とか、他のフロアにあるらしいんじゃ! コンプリートしないともったいないじゃろう! ガンガン行くぞ!!」
까불며 떠들지 말아 주세요.はしゃがないでください。
쿠소 체력 남아 돌고 있는 노인은 움직임이 격렬하다.クッソ体力有り余っている老人は動きが激しい。
우리들 어중간하게 위안을 실감한 탓으로, 몸이 피로를 생각해 내 덜컹덜컹 하고 있지만.こちとら中途半端に癒しを実感したせいで、体が疲れを思い出してガタガタしてるんだが。
좀 더 천천히 잠겨 몸으로부터 차분히 피로를 스며나오게 하고 싶지만.......もうちょっとゆっくり浸かって体からじっくり疲れを染み出させたいんだが……。
어쩔 수 없다.仕方ない。
대마왕님의 김과 기세는 지금 시작된 것이 아니기 때문에.大魔王様のノリと勢いは今に始まったことじゃないからな。
현역 시대도 이렇게 말한 기세에 실을 수 있어 엉뚱한 예산안을 작성해 눌러 잘랐다.現役時代もこう言った勢いに乗せられて無茶な予算案を作成し押し切った。
지금은 좋은 추억이다, 아니오 싫은 추억이다.今ではいい思い出だ、いいや嫌な思い出だ。
'시간은 충분히 있기 때문에 최초의 (분)편만은 교제합니까'「時間はたっぷりありますから最初の方だけは付き合いますか」
'그래서야말로 우리 충신! '「それでこそ我が忠臣!」
그만두지 않은가 충신 부름.やめんか忠臣呼ばわり。
그래서 나는 서운한 것도 더 발리와 뜨거운 물 소리를 내 일단 천공 목욕탕을 뒤로 했다.そんなわけで私は名残惜しいもザバリと湯音をたて、一旦天空風呂をあとにした。
* * * * * *
그리고 곧 돌아왔다.そしてすぐ戻ってきた。
별계에 있는 다른 입욕 시설을 돌아, 합계에 탁구라든가 하는 유희로 대마왕님을 무참하게 때려 눕히고 나서 별행동이 되었다.別階にある他の入浴施設を回り、締めに卓球とかいう遊戯で大魔王様をコテンパンに叩きのめしてから別行動になった。
대마왕님은 여관의 밖에 있는 비보관 되는 시설을 보러가고 싶다고 했지만, 과연 다 교제할 수 있지 않게 되었다.大魔王様は旅館の外にある秘宝館なる施設を見に行きたいと言っていたが、さすがに付き合いきれなくなった。
그렇게 해서 나는 최초의 천공 목욕탕에 돌아와, 뜨거운 물에 잠기는 것이다.そうして私は最初の天空風呂に戻り、湯に浸かるのである。
'-'「くぷぇーーーーーーーーーーーほ」
역시 이 뜨거운 물은 좋다.やはりこの湯はいい。
지친 몸이 더운 물에 녹아 간다.疲れた体がお湯に溶けていく。
그리고 굉장한 시설이라고 더욱 더 실감한다.そして凄まじい施設だと益々実感する。
이 천공 목욕탕, 고층건축의 옥상에 뜨거운 물을 옮겨 들인다 따위 상당한 노력일텐데. 그것을 아까운 듯하지도 않게 수행하고 있는 곳이 또 굉장하다.この天空風呂、高層建築の屋上に湯を運び込むなど相当な労力だろうに。それを惜しげもなく遂行しているところがまた凄い。
이 욕조, 남자끼리기분 나쁘게 안 되는 정도로 거리를 취해, 여유를 가지고 입욕해도 20명은 편하게 넣는 규모가 아닌가.この浴槽、男同士で気持ち悪くならない程度に距離をとって、余裕をもって入浴しても二十人は楽に入れる規模ではないか。
그런 대욕조를 채우는 정량의 더운 물.そんな大浴槽を満たす定量のお湯。
6층의 옥상까지 옮겨 들여 오려면 얼마나 강력한 펌프 마법이 필요하게 되는 것인가.六階の屋上まで運び込んでくるにはどれほど強力なポンプ魔法が必要になるのか。
게다가 그것을 상태적으로...... !?しかもそれを常態的に……!?
'경계가 필요할지도 모르지 않지'「警戒が必要かもしれんな」
욕조로 피로를 달래면서, 마음은 마국 재상인 것을 잊을 수 없다.浴槽で疲れを癒しながら、心は魔国宰相であることを忘れられない。
여기까지 고도의 기술을 가진 사람. 누군가는 모르지만 절대로 마국의 적과 돌면 지지 않는다고 해도 귀찮은 일이 되는 것은 필연.ここまで高度な技術を持った者。何者かはわからぬが仮にも魔国の敵と回れば負けぬとしても面倒なこととなるのは必至。
무엇일까 처치 방법을 강구해 두어야 할 것이 아닌지, 그러나 상대의 실상도 모르고 있을 단계에서 소란피우면 반대로 긁어 부스럼 옆은 하지 않는가?何かしら処置を講じておくべきではないか、しかし相手の実像もわかっていない段階で騒ぎ立てると逆に藪蛇となりはしないか?
그근처대마왕님으로부터 자세하게 (들)물을 수 있으면 좋지만 그 사람으로부터 착실한 대답을 얻을 수 있다고는 생각되지 않고.......その辺大魔王様から詳しく聞ければいいんだがあの人からまともな答えを得られるとは思えないし……。
'좋지 않은 표정을 하고 있습니다'「よくない表情をしておりますな」
'물고기(생선)!? '「うおッ!?」
당돌하게 말을 걸려져 깜짝 놀랐다.唐突に話しかけられビックリした。
더 밴과 더운 물을 흔들어 버렸다.ザバンとお湯を揺らしてしまった。
'누군가 있다!? '「誰かおる!?」
'이것은 실례. 놀래켜 버렸습니다...... '「これは失敬。驚かせてしまいましたな……」
어느새인가 같은 욕조에, 다른 사람이 들어가 있었다.いつの間にか同じ浴槽に、別の者が入っていた。
누구야? 처음 보는 얼굴이야?誰だ? 初めて見る顔だ?
그러나 이 목욕탕은 공동시설이라고 (듣)묻고 있고, 나 이외의 누군가가 입욕해 왔다고 해도 전혀 이상하지 않다.しかしこの風呂は共同施設だと聞いておるし、私以外の誰かが入浴してきたとしても全然不思議ではない。
여기에서는 나도 마국 재상은 아니고, 단순한 일반 온천요양손님. 권위 장미 하지않고서 하지 않으면.ここでは私も魔国宰相ではなく、ただの一般湯治客。権威ばらずにせねば。
'아니 실례...... , 걱정거리를 하고 있어서'「いや失礼……、考え事をしておりましてな」
'그래서 미간에 주름이 모이고 있었습니까. 사색은 락사람들 있습니다만, 여기는 피로를 달래, 내일에의 활력을 기르기 위한 장소. 어려운 일을 생각해서는 잡히는 피로도 잡히지 않습니다'「それで眉間に皺が寄っておりましたか。思索は楽しゅうありますが、ここは疲れを癒し、明日への活力を育むための場所。難しいことを考えては取れる疲れも取れませんぞ」
분명히 그렇다.たしかにそうだ。
여기에서는 일단 모든 일을 잊어야 하는 것인지도.ここでは一旦すべての仕事を忘れるべきなのかもな。
그러나 이 갑자기 말을 걸어 온 온천요양손님. 뭐라고도 침착한 풍격이야.しかしこのいきなり話しかけてきた湯治客。なんとも落ち着いた風格よ。
본 느낌 젊다...... 20대나 30대일까?見た感じ若々しい……二十代か三十代だろうか?
피부의 색으로부터 해 인간족인 것 같지만, 그렇다 치더라도 젊음에 적합하지 않은 관록이 있다.肌の色からして人間族のようだが、それにしても若さに似つかわしくない貫禄がある。
한눈에 보통 사람은 아니라고 안다.一目でただ者ではないとわかる。
'그러나 이 목욕탕은 장대합니다....... 이러한 높은 곳에, 이러한 대량의 뜨거운 물. 도대체 어떻게 옮겨 들인 것일까하고...... !? '「しかしこの風呂は壮大ですなあ……。このような高所に、このような大量の湯。一体どうやって運び込んだものかと……!?」
'걱정거리의 내용은 그래서 비는거야? '「考え事の内容はそれですかな?」
시원스럽게 간파되었다.あっさり見抜かれた。
잡담풍으로 속인 생각인데, 무엇이다 이 양반?世間話風に誤魔化したつもりなのに、なんだこの御仁?
'건물의 최상에 목욕탕을 쌓는다는 것은, 시공주의 발안입니다. 원래 원천은 지중 깊게 있어서, 깊이는 이 건물을 세로에 늘어놓은 60동분은 있기 때문에'「建物の最上に浴場を築くというのは、施工主の発案です。そもそも源泉は地中深くありまして、深さはこの建物を縦に並べての六十棟分はありますからな」
'그렇게입니까!? '「そんなにですか!?」
'거기로부터 솟아 오르기 시작하는 더운 물을, 베레나가 고안 한 신식 펌프 마법으로 퍼 올리고 있습니다. 뭐 거기까지 깊은 곳으로부터 나와 있으니까, 지상에서 한층 더 높은 곳에 옮긴 곳에서 오차 범위...... 그렇다고 하는 것입니다'「そこから湧き出すお湯を、ベレナが考案した新式ポンプ魔法で汲み上げておるのです。まあそこまで深いところから出ているのですから、地上でさらに高所に運んだところで誤差範囲……というわけです」
(들)물으면 (들)물을수록 굉장한 일이다.聞けば聞くほど凄いことだ。
그런 펌프 마법이 실재한다면, 우물도 한층 더 깊은 곳으로부터 굴낼 수 있어 마국의 수원 사정도 좀 더 좋아질텐데.そんなポンプ魔法が実在するなら、井戸だってさらに深いところから掘りだせて魔国の水源事情ももっとよくなるだろうに。
역시, 이 온천 여관.......やはり、この温泉旅館……。
단순한 오락시설을 가장해 무서운 기술의 결정체다!ただの娯楽施設と見せかけて恐ろしい技術の結晶体だ!
'저, 실례입니다만......? '「あの、失礼ながら……?」
나는 주의 깊게 말을 선택해 물어 본다.私は注意深く言葉を選んで問いかける。
이 젊은 인족[人族]에게.この若い人族に。
'거기까지 깊게 사정에 통하는 당신은, 이 온천 여관과 뭔가 관계가? 어쩌면 당신이......? '「そこまで深く事情に通じるアナタは、この温泉旅館と何か関わりが? もしやアナタこそが……?」
'아니, 단순한 이웃이라고 한 곳이에요. 거처가 가깝다고 하는 것만으로 잘 해 받고 있습니다'「いや、単なるご近所と言ったところですよ。在所が近いというだけでよくしてもらっております」
자연스럽게 말하고 있지만, 이것 딱딱의 관계자!?さりげなく言っているけど、これガチガチの関係者!?
여기는 보다 친밀한 분위기를 쌓아 올려, 정보를 알아내지 않으면!?ここはより親密な雰囲気を築いて、情報を聞き出さねば!?
'안되지 않습니다 재상전. 또 미간에 주름이 모이고 있습니다'「いけませんぞ宰相殿。また眉間に皺が寄っています」
'!? '「!?」
내가 마국 재상인 것을 간파해...... !?私が魔国宰相であることを見抜いて……!?
' 나도 일찍이 그만한 지위에 내렸으니까, 당신과 같은 책임의 큰 일임은 공감할 수 있을 생각으로 내립니다. 그러니까 당신에게는 여기서, 모든 것을 잊어 편히 쉬어 주셨으면 싶은'「ワシもかつてそれなりの地位におりましたから、アナタのような責任の大変さは共感できるつもりでおります。だからこそアナタにはここで、すべてを忘れてお寛ぎいただきたい」
', 우누...... !? '「う、うぬ……!?」
'정말로 소중한 것은, 짐으로부터 내린 후에도 자연히(에) 돌아옵시다. 그것을 들어 올리는 체력을 되찾기 위해서(때문에)도, 여기에서는 일단 맨손이 되지 않습니다와'「本当に大事なものは、荷から下ろしたあとでも自然に還ってきましょう。それを持ち上げる体力を取り戻すためにも、ここでは一旦手ぶらになりませんとな」
무려 함축 있는 말이다...... !?なんと含蓄ある言葉なのだ……!?
매우 2, 30대의 젊은이가 토할 수 있는 대사라고도 생각되지 않는다!?とても二、三十代の若僧が吐けるセリフとも思えん!?
자주(잘) 보면 이 양반, 도저히 사람이라고는 생각되지 않는 이상한 마력에 휩싸일 수 있지 않은가?よく見ればこの御仁、とても人とは思えぬ異様な魔力に包まれていないか?
위대라고 할까 불길하다고 할까...... !?偉大というか禍々しいというか……!?
이러한 마력을 휘감고 있는 이 양반 자체도, 보통 사람은 아니다...... !?このような魔力をまとっているこの御仁自体も、尋常な者ではない……!?
'늦어 미안하지만, 어명을 들려주어 받을 수 있을 리 없는가? '「遅れて申し訳ないが、御名を聞かせていただけまいか?」
뜨거운 물 중(안)에서 위의를 바로잡는다.湯の中で威儀を正す。
'인간족에게 있으면서 그 강세인 마력. 현자의 풍취. 상당한 양반이라고 판단했다. 만약 괜찮으시면, 그 예지를 좀 더 말해 주실 수 있지 않습니까? 마국의 발전에도 기여할 수 있다고 생각합니다'「人間族にありながらその強勢なる魔力。賢者の佇まい。相当なる御仁とお見受けした。もしよろしければ、その叡智をもっと語ってくだされませんか? 魔国の発展にも寄与できると存じます」
'안됩니다, 안됩니다...... '「いけません、いけませんぞ……」
양반은 바싹바싹웃어 뜨거운 물을 물결치게 한다.御仁はカラカラと笑って湯を波立たせる。
' 나나 당신도, 여기에서는 단순한 온천요양손님. 알몸으로 함께의 목욕통에 잠기고 있는데. 직함도 사명도 있습니까'「ワシもアナタも、ここではただの湯治客。裸で一緒の湯船に浸かっているのに。肩書きも使命もありますか」
'낳는다...... !? '「ううむ……!?」
'걱정하지 않고도, 제단전이 있는 한 마국은 평안무사하게 있을것이다. 이러한 노인이 나오는 막은 아니다. 지금은 불안도 고민도, 뜨거운 물로 흘려 떨어뜨리지 않겠습니까'「心配せずとも、ゼダン殿がいる限り魔国は安泰にあろう。このような年寄りの出る幕ではない。今は不安も悩みも、湯で流し落とそうではありませんか」
그렇게 말하면 양반은 일어서, 뜨거운 물로부터 오른다.そういうと御仁は立ち上がり、湯から上がる。
'그! 어디로...... !? '「あの! どちらへ……!?」
'너무 길게 잠기면 올립니다 나오는거야. 뜨거운 물로부터 나와, 찬바람에 몸을 차게 해 또 뜨거운 물에 잠겨 따뜻해진다. 이것을 반복하면 몸의 피로도 즉시 바람에 날아갑니다'「あまり長く浸かるとのぼせますでな。湯から出て、寒風に体を冷やしまた湯に浸かって温まる。これを繰り返せば体の疲れもたちどころに吹き飛びますぞ」
그렇게 말해 떠나 갈 수 있는 양반.そう言って去って行かれる御仁。
우으음...... !?ううむ……!?
이 온천 여관등, 내가 상상하는 것보다 모모와 굉장한 장소인 것일지도 모른다.この温泉旅館とやら、私が想像するよりももっと凄まじい場所なのかもしれん。
같은 이용손님으로서 그와 같은 현인과 만난다고는.同じ利用客としてあのような賢人と出会うとは。
그 (분)편을 마국중추로 맞이해, 국정에 참가시키고 싶을 정도다.あの方を魔国中枢に迎え、国政に参加させたいぐらいだ。
어떻게든 이 휴양 기간중에 설득하여 납득시킬 수 없는 것인가.何とかこの休養期間中に口説き落とせないものか。
...... 라고 생각하고 있는 시점에서 나는, 휴가의 얻는 방법도 능숙하게 될 수 없는 일만 하는 인간이구나 라고 알았다.……と考えている時点で私は、休暇の取り方も上手くなれない仕事人間なのだなとわかった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=aDJsb2RhM2FrY3pndDhz
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=c29ud3l6czdoemQ0ajgx
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=cXpsbTFyMXo4NWIzZ3du
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=ajYxNTNidXk2MWFlcDZx
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/511/