이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 515 체크아웃

515 체크아웃515 チェックアウト
아침.......朝……。
여관의 아침 식사는, 일식에 한정한다.旅館の朝食は、和食に限る。
윤윤에 빛나는 흰 밥에, 따뜻한 된장국.つやっつやに照り輝く白いご飯に、温かい味噌汁。
생선구이에, 농장 직전[直傳]의 절임. 한층 더.......焼き魚に、農場直伝の漬け物。さらに……。
'낫토입니다! '「納豆です!」
...... 그렇네.……そうだね。
호르코스폰이, 그 손으로 나눠주어 걷는 낫토로, 온천 여관을 이용하는 숙박손님은 아침을 맞이하는 것(이었)였다.ホルコスフォンが、その手で配り歩く納豆で、温泉旅館を利用する宿泊客は朝を迎えるのだった。
이 여관은, 아침 식사는 1층의 식당에서 모두 모여 먹는 시스템인 것으로.この旅館は、朝食は一階の食堂で皆集まって食べるシステムなので。
우리 외에도 이용손님이 차례차례 내려 와 하루의 최초의 에너지를 보급하는 것(이었)였다.俺たちの他にも利用客が次々降りてきて一日の最初のエネルギーを補給するのだった。
', 성자전이 아닌가. 언제나 빠르다'「おお、聖者殿ではないか。いつも早いな」
'안녕하세요 르키후씨! '「おはようございますルキフさん!」
'합석 좋을까? '「相席よろしいかな?」
'예! '「ええッ!」
마국 재상의 르키후포카레씨와도, 이 온천숙소에서의 체재를 통해서 많이 사이가 좋아졌다.魔国宰相のルキフ・フォカレさんとも、この温泉宿での滞在を通じてだいぶ仲良くなった。
이렇게 해 아침 식사의 자리를 함께 할 정도로.こうして朝食の席を一緒にするほどに。
프라티도 같은 자리에서, 쥬니어에 죽 따위를 주고 있다.プラティも同じ席で、ジュニアにお粥などを与えている。
이 아이도 커져, 완전히 젖가슴으로부터 졸업이다.この子も大きくなって、すっかりおっぱいから卒業だ。
'딱 좋은 타이밍(이었)였다. 나도 슬슬 마도에 돌아오려고 생각해서 말이야'「ちょうどいいタイミングだった。私もそろそろ魔都に戻ろうと思ってな」
'피로는 잡혔습니까? '「疲れは取れましたか?」
'아, 여기서 낙낙하게 보낸 덕분에. 성자전에는 정말로 신세를 진'「ああ、ここでゆったりと過ごしたおかげでな。聖者殿には本当に世話になった」
지친 사람들이 치유의 위해(때문에) 방문할 것을 바라 세운 온천 여관도, 그 목적을 완수되어지고 있는 것 같다.疲れた人々が癒しのために訪れることを願って建てた温泉旅館も、その目的を果たせているようだ。
르키후씨 외에도 많은 사람들이 방문해, 온천에 잠겨, 낙낙했을 때를 보내 피로를 취하고 있다.ルキフさんの他にも多くの人々が訪れ、温泉に浸かり、ゆったりとした時を過ごして疲れをとっている。
'르키후야! 여기에 있었는지! 천천히 아침 식사 따위 먹고 있지 않아로, 오늘도 탁구를 하겠어! '「おおルキフよ! ここにおったか! ゆっくり朝食など食べておらんで、今日も卓球をやるぞ!」
일부의 소란스러운 사람을 제외해.一部の騒がしい人を除いて。
'대마왕님, 당신도 함께 귀의 것이지'「大魔王様、アナタも一緒に帰るのですぞ」
'뭐어─!? 나는 아직 온천 여관을 만끽해 버리고 있지 않아!? '「なにぃー!? ワシはまだ温泉旅館を満喫しきっておらんぞ!?」
'당신이 소란스러우면 다른 이용손님이 폐 끼칩니다. 대마왕이라면 백성의 일을 생각해 폐 끼치게 되는 것 같은 일을 해서는 안됩니다'「アナタが騒がしいと他の利用客が迷惑するのです。大魔王なら民のことを考えて迷惑になるようなことをしてはいけません」
'벗는다!? '「ぬぐッ!?」
마국 재상의 정론이 불의 구슬 스트레이트가 되어 대마왕씨를 관철한다.魔国宰相の正論が火の玉ストレートとなって大魔王さんを貫く。
'...... 지금쯤, 우리 집무실에서는 처리 대기 안건이 모이고 모여 있을거니까, 또 지칠 것이다'「……今頃、我が執務室では処理待ち案件が溜まりに溜まっているからな、また疲れることだろう」
'그 때는, 또 여기서 피로를 달래 주세요...... '「その時は、またここで疲れを癒してください……」
르키후씨 뿐만이 아니라, 많은 사람이 이 온천 여관을 방문해, 피로를 달래 릴렉스 하고 있다.ルキフさんだけでなく、多くの人がこの温泉旅館を訪れて、疲れを癒しリラックスしている。
마왕 군병사의 아케로스씨.魔王軍兵士のアケロスさん。
원마왕군의 서기관이라고 하는 아가 일씨.元魔王軍の書記官だというアガイルさん。
우물 파 스승의 킨마리씨도 우리 온천 여관을 이용해 뼈를 쉬게 하고 있었다.井戸掘り師のキンマリーさんもウチの温泉旅館を利用して骨を休めていた。
모두가 온천을 즐겨 주어 기쁠 따름이다.皆が温泉を堪能してくれて嬉しい限りだ。
이 땅은 이윽고 마국의 정평 관광 스팟으로서 정착해 나갈 것이다.この地はほどなく魔国の定番観光スポットとして定着していくことだろう。
'여기에 와 가치가 있어 있었던 것은, 단지 그저 휴양이 생긴 것 뿐은 아닌'「ここに来て有意義であったことは、ただ単に休養ができただけではない」
르키후씨가 말했다.ルキフさんが言った。
'똑같이 여기를 이용하고 있는 사람들과 교류를 가질 수 있던 것이다. 대부분이 마왕군의 현장에서 일하는 실무자들(이었)였지만, 뜨거운 물에 잠겨, 알몸의 교제로 주고 받는 말에는 그들의 진정이 머물고 있었다...... !'「同じようにここを利用している者たちと交流が持てたことだ。多くが魔王軍の現場で働く実務者たちであったが、湯に浸かり、裸の付き合いでかわす言葉には彼らの真情が宿っていた……!」
뭔가 좋은 이야기에서도 할 수 있었을 것인가?なんかいいお話でもできたのだろうか?
르키후씨의 표정은 매우 만족인 것(이었)였다.ルキフさんの表情は非常に満足げなものだった。
'그들의 의견은 매우 참고가 되어, 앞으로의 마국운영에 유용하게 쓸 수 있을 것이다. 나는 지금, 일을 하고 싶고 근질근질 하고 있다. 여기까지 기력이 넘쳐서는 은퇴 따위 아직도 앞의 일이다...... !'「彼らの意見は非常に参考になり、これからの魔国運営に役立てられるだろう。私は今、仕事がしたくてウズウズしているのだ。ここまで気力が漲っては引退などまだまだ先のことだな……!」
쉰 덕분에 모티베이션이 높아졌을 것인가?休んだおかげでモチベーションが高まったのだろうか?
어쨌든 뜨겁게 끓어오르는 르키후포카레씨는, 아직도 돌아가 내림으로 하는 대마왕씨를 질질 질질 끌어 돌아오셔 갔다.とにかく熱く滾るルキフ・フォカレさんは、まだまだ帰りたくなさげにする大魔王さんをズルズル引きずってお帰りになっていった。
이 온천 여관에서 피로를 달래, 활력을 가지고 재출발한 르키후포카레씨.この温泉旅館で疲れを癒し、活力をもって再出発したルキフ・フォカレさん。
나도 목적을 완수할 수 있었던 것이 확인할 수 있어, 세상에 공헌할 수 있어 대만족이다.俺も目的を果たせたことが確認できて、世の中に貢献できて大満足だ。
', 우리도 슬슬 끌어올린다고 할까'「ほんだらば、俺たちもそろそろ引き上げるとしようかな」
본래는 완성한 온천 여관의 운영상을 확인하기 위한 체재(이었)였지만, 보통으로 이용손님의 한사람으로 전락해 버리고 있었기 때문에.本来は完成した温泉旅館の運営ぶりを確認するための滞在だったが、普通に利用客の一人と成り果ててしまっていたからな。
게다가 패밀리에서.しかもファミリーで。
농장도 고브길들에게 맡기고 있을 뿐이 되어 있고 슬슬 돌아오지 않으면 농장주의 면목에 관련된다.農場もゴブ吉たちに任せっ放しになっているしそろそろ戻らないと農場主の面目に関わる。
'다른 장소에서 숙박 하는 것도 꽤 즐거웠지요─. 쥬니어 또 와요―?'「違う場所で寝泊まりするのもなかなか楽しかったわねー。ジュニアまた来ましょうねー?」
프라티도 결국 오래간만의 휴가라고 하는 기분이 들어 만족(이었)였다.プラティも結局久々の休暇という感じになって満足げだった。
마지막에...... , 이 온천 여관의 이후의 운영이지만.......最後に……、この温泉旅館の以後の運営だけど……。
'그녀를 만나, 미리 짜놓아 두지 않으면...... '「彼女に会って、示し合わせておかないとな……」
* * * * * *
아침 식사를 끝내, 내가 만나러 간 것은 일본식 옷 모습의 여성(이었)였다.朝食を終えて、俺が会いに行ったのは和服姿の女性だった。
'여주인'「女将」
'성자님, 아침 식사는 입맛에 맞으셨습니까? '「聖者様、朝食はお口に合いましたでしょうか?」
'맛있었어요. 잘 먹었어요'「美味しかったよ。ご馳走様」
천보라색의 기모노에 몸을 싸, 조용한 분위기를 휘감고 있는 것은, 일찍이 마국의 산속에서 자고 있던 자동 장치의 도대체.浅紫色の着物に身を包んで、静やかな雰囲気をまとっているのは、かつて魔国の山奥で眠っていたオートマトンの一体。
용무가 있어 우리가 회수해, 그 후명신하데스의 변덕스럽게 따라 인간으로 바뀐 여성.用があって俺たちが回収し、そのあと冥神ハデスの気まぐれによって人間に変わった女性。
그 중의 한사람이다.そのうちの一人だ。
처음은 농장에서 일해 받을 예정(이었)였던 것이, 박람회의 컴퍼니언 따위를 통해서 온천 여관에서도 최전선에서 일해 받게 되었다.最初は農場で働いてもらう予定だったのが、博覧会のコンパニオンなどを通じて温泉旅館でも最前線で働いてもらうようになった。
그녀는 그 중에서 특히 시원시원 일해, 점차 통솔역이 정착해 와 “여주인”로 불리도록(듯이)까지 되었다.彼女は中でも特にキビキビと働き、次第に統率役が定着してきて『女将』と呼ばれるようにまでなった。
여관에 여주인은 다하고 것인 거구나.旅館に女将はつきものだもんな。
현재 이 여관에는, 여주인 외에도 수십명 원자동 장치의 여성들이 재적해, 온천 여관을 처리하고 있다.現在この旅館には、女将の他にも数十人の元オートマトンの女性たちが在籍し、温泉旅館を切り盛りしている。
모두 의지할 수 있는 프로들이다.いずれも頼れるプロたちだ。
'여주인, 우리는 슬슬 농장으로 돌아가려고 생각한다'「女将、俺たちはそろそろ農場に戻ろうと思うんだ」
'뭐, 굉장한 대접도 할 수 없잖아...... '「まあ、大したおもてなしもできませんで……」
작별하고 떠남을 고한 손님에게로의 대답도 최고.辞去を告げた客への受け答えも最高。
나도 일단, 뭔가 있었을 때의 준비에 머물어 상태를 보고 있던 것이지만, 여주인이 있어 준 덕분에, 거의 단순한 온천요양손님이 되어 버렸다.俺も一応、なんかあった時の備えとしてとどまって様子を見ていたんだが、女将がいてくれたおかげで、ほぼただの湯治客になってしまった。
'이 온천 여관도, 계속적인 경영을 해 나간다고 되면 어떻게 하지 생각했지만, 너가 있어 주는 덕분으로 어떻게든 될 것 같다'「この温泉旅館も、継続的な経営をしていくとなったらどうしようかと思ったけど、キミがいてくれるお陰でなんとかなりそうだ」
나로서는, 이 온천 여관의 정식적 경영권을 그녀에게 양보하려고 생각하고 있었다.俺としては、この温泉旅館の正式な経営権を彼女に譲ろうと考えていた。
그녀를 포함한 인화 자동 장치는 농장으로 돌아가지 않고, 이 온천 여관을 지켜 영위해 가는 일에 심혈을 기울이면 좋겠다.彼女を含めた人化オートマトンは農場に戻らず、この温泉旅館を守り営んでいくことに心血を注いでほしい。
그 만큼 농장은 일손부족이 되지만.......その分農場は人手不足になるけれど……。
또 마리아쥬의 연구소 철거지로부터 자동 장치를 회수해 오면 충분할까.またマリアージュの研究所跡地からオートマトンを回収して来れば事足りるか。
'송구스러운 말씀입니다. 성자님으로부터 이와 같이 중대한 의무를 맡겨 받을 수 있다 따위...... !'「恐れ多いお言葉です。聖者様からこのように重大な務めをお任せいただけるなど……!」
거기까지 바뀌는 것일까?そこまで改まることかな?
'우리 자동 장치는, 무엇을 위해서 태어났는지 모르는 존재입니다. 원래는 생명조차 없고, 팽개칠 수 있는 썩어 갈 뿐(이었)였던 우리를 주워, 사는 의미를 주어 주신 것은 성자님...... !'「私たちオートマトンは、何のために生まれてきたのかわからぬ存在です。元は命すらなく、打ち捨てられ朽ちていくのみであった私たちを拾い上げ、生きる意味を与えてくださったのは聖者様……!」
여주인, 그 자리에 무릎 꿇는다.女将、その場に跪く。
'그 성자님에게 맡겨 받은 이 여관을, 전력 걸어 지켜 갈 생각입니다. 반드시나 기대에 응해 보입시다...... !! '「その聖者様に託していただいたこの旅館を、全力懸けて守っていく所存です。必ずやご期待に応えてみせましょう……!!」
'뭐, 어깨의 힘 뽑아......? '「まあ、肩の力抜いてね……?」
별로 내가 농장에 돌아간 뒤도 교섭이 단절할 것이 아니고, 연락은 항상 서로 빼앗기 때문에.別に俺が農場に帰ったあとも交渉が断絶するわけじゃなく、連絡は常に取り合うから。
곤란한 일이 있으면 뭐든지 말해 줘.困ったことがあったら何でも言ってくれ。
폐인 손님이 왔을 때에는, 곧바로 오크보들을 보낼거니까!迷惑な客が来た時には、すぐさまオークボたちを送り込むからな!
* * * * * *
이렇게 해 마국의 산속에 세운 온천 여관을 원자동 장치의 여주인들에게 맡겨, 우리는 농장으로 돌아왔다.こうして魔国の山奥に建てた温泉旅館を元オートマトンの女将たちに託し、俺たちは農場へと戻った。
그 온천 여관은 계속 앞으로도 있어, 마국...... 아니 세계 전 국토의 지친 사람들을 달래 계속해 갈 것이다.あの温泉旅館はこれからもあり続け、魔国……いや世界全土の疲れた人々を癒し続けていくことだろう。
이미 평판은 퍼져 가 숙박 희망자는 순조롭게 계속 증가해, 예약이 수개월 앞까지 만배가 되어 있다든가.既に評判は広がっていき、宿泊希望者は着々と増え続け、予約が数か月先まで満杯になっているとか。
...... 어?……あれ?
이것 이제(벌써) 조속히 새로운 온천 여관 짓는 것이 좋아?これもう早速新たな温泉旅館建てた方がいい?
뭐, 그 근처는 마왕씨와 서로 이야기하면서 낙낙하게 진행시켜 나가자.まあ、その辺りは魔王さんと話し合いながらゆったりと進めていこう。
모두 우리의 손으로 해도 저것으로, 마국의 기술자들과 협력하면서.すべて俺たちの手でやってもアレなので、魔国の技術者さんたちと協力しながら。
호르코스폰도 온천을 파헤쳐 찾아내는 비법을 우물 파기 길드에 전수중이라고 말하고 있었고.ホルコスフォンも温泉を掘り当てる極意を井戸掘りギルドに伝授中だと言っていたし。
이런 식으로 온천이 온 세상에 퍼져, 모두가 잠겨 피로를 달랠 수 있으면 좋겠다라고 생각한다.こんな風に温泉が世界中に広まって、皆で浸かって疲れを癒せればいいなあと思う。
그러면 이 세계는 더욱 더 평화롭게 될 것이다.さすればこの世界は益々平和になることだろう。
그렇게 되면 나에 있어서도 기쁜 일이고, 지금부터 쥬니어가 자라 가는 세계가 훌륭해지는 것도 환영(이었)였다.そうなれば俺にとっても嬉しいことだし、これからジュニアが育っていく世界が素晴らしくなるのも歓迎だった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=eW83YXl5eDVkYTlpemJs
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=cGV2MWR3bHhkeWx5YmE1
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=OTRmeDlhdTR2cHJnaHFp
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=cW1saGFqenJoZnJ2c25s
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/517/